Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Verderber_K_-_Psikhologia_obschenia.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.58 Mб
Скачать

Глава 3 • Вербальная коммуникация

45

«Темнить» означает «скрывать». Что собственно Дерек имел в виду, когда он обвинил Кайла в том, что он «темнит с планом»? И почему Кайл посчитал, что Дерек выражается неприлично? Много лет назад И. А. Ричардз (1965 г.) наблюдал, что общение — это «изучение неправильного понимания и его исправ­ление». И в этом случае мы имеем классический при­мер неправильного понимания. Каковы пути исправ­ления? Более ясный и уместный язык.

Пытаетесь ли вы уладить проблему с другом или объяснить вашу точку зрения о путях снижения домашнего насилия в ходе групповой дискуссии или в публичном выступлении, эффективность ва­шего воздействия будет зависеть от вашего вер­бального или невербального умения общаться. В этой главе мы обсуждаем вербальную коммуни­кацию: как люди используют язык, отношение между языком и значением с упором на денотацию, коннотацию, культурные и гендерные различия, а также приемы, помогающие нам выражаться ясно и адекватно.

ПРИРОДА ЯЗЫКА

Язык — совокупность слов и систем их ис­пользования, общих для людей одного и того же языкового сообщества.

Язык — это совокупность слов и систем их исполь­зования, общих для людей одного и того же языко­вого сообщества.

Использование языка

Несмотря на то, что языковые сообщества разли­чаются в используемых словах и в их грамматичес­ких и синтаксических системах, все языки служат для одних и тех же целей.

Подумайте об этом

Использование ярлыков и ограничений

Вообразите, что вы идете с другом на вечерин­ку, где встретите Терранса, который был луч­шим приятелем вашего друга в колледже. Пред­положим, друг сообщил вам, что Терранс то ли защитил диссертацию по антропологии в Гар­варде, то ли что он «Большой Брат» и регуляр­но работает волонтером в благотворительной организации «Родина человеколюбия». Будете ли вы видеть в Террансе две разные личности (аспиранта Гарварда и волонтера благотвори­тельной организации) и, соответственно, как будут различаться ваши отношения? Предполо­жим, оба описания Терранса точны, тогда как могут измениться ваши ожидания?

  1. Мы используем язык, чтобы определять, обо­значать, характеризовать и ограничивать. Таким об­

разом, когда мы определяем здание как относящееся к эпохе «Тюдор», мы отличаем его от другого, кото­рое может быть идентифицировано как «А-образ­ное».

  1. Мы используем язык для оценки. Посредствам языка мы выражаем позитивное или негативное от­ношение. Например, если Хэлу нужно больше вре­мени для принятия решения, чем другим, то вы мо­жете охарактеризовать Хэла положительно, как «за­думчивого», или отрицательно, как «лодыря».

  2. Мы используем язык, чтобы обсуждать вещи, лежащие вне нашего непосредственного опыта.

Язык дает нам возможность рассуждать гипотетичес­ки, сообщать о прошлых и будущих событиях и рас­сказывать о людях и вещах, отсутствующих во вре­мя разговора. Таким образом, мы можем использо­вать язык, чтобы обсудить, где мы надеемся быть через 5 лет, проанализировать беседу двух знакомых, состоявшуюся на прошлой неделе, или изучить ис­торию формирования мира, в котором живем.

  1. Мы можем использовать язык, чтобы погово­рить о языке. Мы можем пользоваться языком, что­бы обсудить, как кто-то составил фразу, и не лучше ли сформулировать мысль яснее или так, чтобы воз­никла положительная ответная реакция. Например, если ваша подруга сказала, что она встретится с вами «сегодня в полдень», а ее не было до 5 часов, то при закономерном вопросе где она была вам обоим, ве­роятно, придется обсуждать смысл выражения «се­годня в полдень».

Наблюдай и размышляй Денотативные значения

Под пунктом 3.1 вы должны перечислить в ва­ших рабочих тетрадях десять сленговых слов или выражений. Обсудите, какой смысл вы вкладываете в эти слова в отличие от того, ко­торый придают им ваши родители, а также де­душки и бабушки (например, «Он крутой!»). Напишите ваше собственное толкование каж­дого из следующих слов, после этого загляни­те в словарь и убедитесь, насколько ваше опре­деление соответствует словарному:

здание справедливость

любовь кольцо

успех лента

стекло мир

свобода честь

Язык и значение

На первый взгляд, отношение между языком и значением кажется совершенно ясным. Мы выбира­ем правильное слово, а люди будут истолковывать вложенный в него смысл верно. На самом деле отно­шение между языком и значением вовсе не так про­сто по двум причинам: язык должен быть выучен, а использование языка — это творческий акт.

Во-первых, мы не рождаемся знающими язык. Скорее, каждое поколение, принадлежащее опреде­ленному языковому сообществу, изучает язык зано-

46

Часть 1 • Основы коммуникации

Различные голоса

Это для меня китайская грамота: между молотом и наковальней при межкультурных контактах

Вен-Шу Ли

В дополнение к коннотативно- му значению слова идиоматичес­кий язык (выражения, которые своеобразны грамматически или тем, что их смысл не выводится из значений входящих в них слов) также затрудняет общение как между представителями различ­ных культур, так и внутри них. Этот отрывок поясняет саму концепцию идиом и показывает, почему их использование часто так фрустрирует представите­лей различных культур.

В межкультурных сообществах существует, по крайней мере, че­тыре причины, почему идиомы являются столь важным предме­том изучения. Во-первых, идиомы

образны по своей природе. Во- вторых, образный смысл часто приводит к проблемам осмысле­ния среди людей разных культур. В-третьих, мы не объясняем иди­ом полностью. И наконец, идиомы открывают нам широкие горизон­ты для межличностного сближе­ния. Позвольте мне подробно объяснить вам эти тесно связан­ные друг с другом причины.

Во-первых, идиома и ее смысл часто не соответствуют друг дру­гу, потому что они чаще имеют фигуральное, а не буквальное зна­чение. Смысл идиомы редко пред­сказуем по отдельным элементам всего выражения; рассмотрим вы­ражения bought the farm и like a duck on a June bug. Как и в приме­ре «это для меня китайская грамо­та», фраза «купил ферму» не зна­чит буквально, что кто-то умер, а фраза «как гусь в июньском безу­мии» буквально не имеет отноше­ния к фразе «я встречусь с вами лицом к лицу, как бы вы ни укло­нялись».

Во-вторых, часто нарушение коммуникации происходит в тех случаях, когда используют идио­мы для контакта с людьми, не по­нимающими смысла данного иди­

оматического выражения. Для людей, употребляющих идиома­тические выражения естественно, метафорическая связь между иди­омой и ее смыслом часто остается незамеченной. Но эта связь стано­вится проблемой у тех, кто не раз­деляет образ жизни с человеком, использующим идиому. Эта про­блема решается легче с теми, для кого английский язык — основной (здесь и далее обозначим таких людей как Ll-говорящие), чем с говорящими на английском как на втором языке (здесь и далее обо­значим их как L2-говорящие) На­пример, юная студентка Сьюзен, живущая в Сан-Хосе, употребила выражение Check it out, there’s a stud muffin («Проверьте-ка, не го­рячий пирожок ли это из конюш­ни», stud muffin — русский экви­валент «племенной бычок») в разговоре со своей подругой, со­провождая Дженни и ее мать в походе по магазинам. Мать подру­ги как Ll-говорящая, в свои пять­десят лет никогда не разделявшая студенческой жизни в качестве подружки Сьюзен и Дженни, мо­жет спросить: «Что вы имеете в виду под горячим пирожком из конюшни?», зная, что это выраже-

во. Мы узнаем многое из нашего языка на ранней стадии жизни, от наших семей, еще больше мы изу­чаем в школе. Но мы не всегда умеем использовать те же самые слова для тех же самых целей.

Второй причиной некоторых трудностей в отно­шении между языком и значением служит то, что, несмотря на наличие в языках синтаксиса и грамма­тики, каждое высказывание — это творческий акт. Когда мы говорим, мы используем язык для созда­ния новых предложений, которые и несут вложен­ный нами смысл. Несмотря на то, что при случае мы повторяем конструкции предложений, принадлежа­щих другим людям, чтобы выразить наши мысли и чувства, некоторые из наших собственных высказы­ваний уникальны.

Денотация — прямое точное значение, ко­торое языковое сообщество формально припи­сывает слову.

Контекст — положение слова в предложе­нии и расположенные вокруг него слова.

Третьей причиной сложности отношений между языком и значением является различное восприятие людьми смысла слов. Слова имеют два типа значе­ний: денотативное и коннотативное. Так, когда Ме­лисса сообщает Трише о смерти своей собаки, то что­

бы Триша сообразила, что имеет в виду Мелисса, ей необходимо понимать оба значения слова — денота­тивного и коннотативного.

Денотация

Прямое, явное значение, которое языковое сообще­ство формально приписывает слову, называется его денотацией. Денотация слова — это его значение, ко­торое мы находим в словарях. Таким образом, дено­тативно, когда Мелисса сказала о смерти своей соба­ки, она имела в виду, что ее домашнее животное семей­ства псовых больше не проявляет признаков физической жизни. В некоторых ситуациях денота­тивное значение слова не всегда ясно. Почему? Во- первых, словарное толкование отражает текущую или прошлую практику, принятую в языковом сообще­стве, и, во-вторых, словарь использует слова для определения других слов. В результате в разных сло­варях слова определяются по-разному и часто имеют несколько значений, которые меняются со временем.

Кроме того, значение может меняться в зависимо­сти от контекста, в котором используется слово. На­пример, словарь толкует слово gay как «веселый», «полный жизни» и «гомосексуалист». Таким обра­зом, контекст — место слова в предложении и дру­гие слова вокруг него — играет важную роль в пра­вильной интерпретации значения этого слова. Не только наличие других слов, синтаксиса и граммати-

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]