Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business_Letter_Writing.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
479.23 Кб
Скачать

Ship agents

Ship agents—that is to say agents connected solely with ships, not for­warding agents—may offer their services for the loading and unloading of ships; the following is an example of this type of letter.

[13] Offer of services from ship agents

We see from Lloyd's List that your M. V. Orion is expected to discharge at this port about the middle of next month, and we are writing to offer you our services as agents. Our firm has had considerable experience, having been established here for 30 years, and we are acting as agents to all Anglo-Saxon chartered vessels calling at this port. We are also agents to a large number of European owners, as you will see from the enclosed list.

You can rely on us to secure your vessel a quick turn round, and we might also mention that we can deal with all matters concerning crews, in accordance with ... Articles.

If you decide to let us have the agency we are sure that you will be fully satisfied with the results.

Liability of transport and insurance

Bills of lading, waybills and insurance policies contain many clauses concerning the contract of carriage and 'excepted perils'. There are four recognised headings under which most of them are grouped, stating the circumstances in which the carriers are not to be held liable:

Act of God: Natural perils that are beyond the control of man: earth­quakes, storms, hurricanes, etc.

Queen's enemies: Losses that are due to enemy action; under this heading there are many subheadings.

Inherent vice: The capacity in the goods themselves of deterioration, as in: fruit, fish, meat, etc.

Negligence: The neglect of the shipper to pack suitably and sufficiently, or to notify shipowners and other carriers of the need for special care.

CHAPTER 7.

BANKING AND PAYMENTS IN FOREIGN TRADE.

The purpose of this chapter is not to deal with all the numerous functions of banking, but to outline the principal services rendered by banks in connection with trade, and to give the reader the vocabulary and phraseology which is essential for correspondence and for an understand­ing of the various documents used in matters relating to payments in commerce.

The main functions of banks are to accept and hold deposits, to honour drafts—cheques and bills of exchange—drawn on them, and to grant advances in the form of loans and overdrafts. Banks also provide services such as keeping customers' accounts, obtaining and giving information, transferring funds for payments or investments, handling foreign cur­rency transactions, issuing letters of credit, acting as trustees, executors and guarantors, looking after securities and other valuables, and, in foreign trade, collecting payments, discounting bills of exchange, and financing imports and exports.

Dealings with banks tend to be rather formal, since such business is confidential and is conducted according to a very strict code of conduct, and it is inevitable that this formality should be reflected in corres­pondence between banks and their customers. So we may reasonably expect some of the old commercialese of the nineteenth and early twen­tieth centuries to survive in letters written to and by banks, and, in fact, we do. The survival of this formal phraseology has a great advantage in modem commerce: its meaning is perfectly clear to everyone involved in transactions with banks, both at home and abroad.

Nevertheless, banks are commercial institutions, and as such they have to sell their services. No bank today can afford to rely exclusively on large customers, and in Britain there has in recent years been a great deal of competition for the custom of small savers. Correspondence has accord­ingly been modified so as to appeal to the man in the street, and the language of letters written by banks is now closer to the spoken language than it has ever been.

CORRESPONDENCE WITH BANKS

The private nature of much of the business done with banks reduces correspondence with them chiefly to routine matters, formal instructions, advice and requests for information. Much of this, too, is done by special forms. Confidential matters are usually dealt with in interviews between bank managers and their clients, a practice actively encouraged by British banks.

The following phrases and sentences are those commonly used in connection with routine correspondence.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]