
- •Виклад основного матеріалу:
- •1. Загальні характеристики аудіювання як виду мд
- •2. Труднощі та механізми аудіювання
- •3. Цілі і зміст навчання аудіювання на заняттях з ім у днз
- •4. Етапи подачі іншомовного матеріалу для аудіювання
- •5. Система вправ для навчання дошкільників аудіювання
- •І підсистема вправ
- •II підсистема вправ
- •Спеціальні вправи на розвиток механізмів аудіювання:
3. Цілі і зміст навчання аудіювання на заняттях з ім у днз
Учені вважають, що більше 70% ефективності оволодіння ІМ залежатиме від рівня сформованості навичок іншомовного аудіювання.
Формування цих навичок набуває важливого значення саме на початковому етапі навчання ІМ, коли діти знайомляться з особливостями іншомовного мовлення, вчаться слухати і чути інформацію ІМ, реагувати на таку інформацію.
У програмі з ІМ зазначено, що на кінець навчання у ДНЗ діти у контексті формування умінь аудіювання повинні:
розуміти мовлення в дещо уповільненому темпі, ретельно артикульоване, з довгими паузами;
розуміти інструкції, прості вказівки;
розуміти основний зміст прослуханих текстів різного характеру, що побудовані на засвоєному мовному матеріалі;
розуміти запитання та інструкції, сформульовані ретельно і повільно.
Мета навчання аудіювання на дошкільному етапі полягає не тільки у розвитку здатності дитини сприймати і розуміти іншомовну інформацію. Важливим на цьому етапі є формування фонематичного слуху, вимови тощо, які необхідні для розвитку продуктивних іншомовних умінь: говоріння, читання, письма.
Навчання аудіювання в ДНЗ рекомендується здійснювати з опорою на малюнки і звуковий супровід, що сприяє знайомству дітей з автентичною вимовою, формує фонематичний слух, артикуляцію.
Метою навчання іншомовного аудіювання у ДНЗ є навчання предметного змісту повідомлення (Що? Де? Коли?), розуміння загальної ідеї, мотивів, вчинків дійових осіб (Чому? Для чого?), розуміння логіки викладу (Чому?) та розпізнавання характеру повідомлення (розповідь, телефонна розмова, інструкція).
У контексті обговорення специфіки подачі навчальних матеріалів для аудіювання на заняттях з ІМ у ДНЗ можна виокремити такі вимоги до них:
добирати монотематичні, короткі за тривалістю звучання, доступні для дітей за змістом та мовним складом діалоги та тексти − мінідіалоги, мінітексти-описи, що побудовані на засвоєному раніше мовному матеріалі;
об’єм тексту – 8-10 простих речень;
об’єм речень – 5-6 слів;
об’єм звучання тексту – 1-1,5 хв.;
тексти повинні бути змістовні (фабульні);
кількість пред’явлень тексту – 1-2 рази.
4. Етапи подачі іншомовного матеріалу для аудіювання
Процес подачі матеріалу для аудіювання можна умовно розділити на три етапи: дотекстовий, безпосереднього прослуховування та післятекстовий етапи.
Дотекстовий етап. На цьому етапі триває формулювання установки на первинне прослуховування, мотивація до подальшої роботи (наприклад, у якості мотивації можна поставити дітям питання, що змусять їх застосувати здогадку щодо тексту, який звучатиме), опрацювання (семантизація) нових слів, словосполучень (у разі їх наявності); комунікативне завдання, що добирається з урахуванням рівня мовної підготовки дітей.
Залежно від того, яку навичку аудіювання ми формуємо, формулюється комунікативне завдання. Перед початком роботи діти повинні зрозуміти, що саме вони повинні дізнатись у процесі аудіювання, які вправи виконати. Приклад комунікативного завдання:
− послухайте і скажіть, як звуть дітей;
− послухайте і скажіть, з чиїм другом знайомляться діти;
− послухайте і скажіть, про що ви довідалися;
− послухайте і скажіть, де відбувалися події;
− послухайте й повторіть слова діалогу, максимально чітко імітуйте вимову чи інтонацію диктора;
− послухайте й повторіть репліки діалогу.
Далі вправи ускладнюються («listen and repeat», «listen and say»).
Етап безпосереднього прослуховування. Дуже важливим моментом на цьому етапі є питання темпу пред’явлення тексту (вихователем або диктором). Темп мовлення визначає швидкість і точність розуміння на слух, а також ефективність запам’ятовування. Більш важлива для виконання комунікативного завдання інформація подається повільніше. Середній темп мовлення в англійській мові – 140-150 слів за хвилину.
Післятекстовий етап. Для цього етапу характерним є виконання ряду вправ, інших видів мовленнєвої діяльності (говоріння) на основі прослуханого тексту. Також на цьому етапі триває контроль прослуханого.
Важливого значення на етапі формування навичок і вмінь аудіювання набуває систематичний контроль рівня розуміння почутого повідомлення, який здійснюється вербальним і невербальним способами.
До невербальних способів контролю розуміння почутого мовленнєвого повідомлення відносяться:
виконання дій;
контроль за допомогою сигнальних карток;
підбір малюнків тощо.
До вербальних способів контролю відносяться:
відповіді на запитання;
переклад окремих слів, словосполучень, речень;
формулювання запитань до тексту;
бесіда на основі змісту тексту (переклад рідною мовою, передача коротко змісту ІМ, передача основного змісту 1-2 реченнями).