
- •Заняття № 3
- •Заняття № 4.
- •Заняття № 5.
- •Заняття № 6
- •Заняття №14
- •Заняття №15
- •Заняття № 16
- •Заняття № 17
- •Анатомія органів ендокринної та імунної систем.
- •Заняття № 18
- •Заняття № 11
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів:
- •Практичне заняття №2
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв.
- •Практичне заняття №3
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв.
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв.
- •Практичне заняття №5
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв.
- •Практичне заняття №6
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №7
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практичне заняття №8
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №9
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практичне заняття №10
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №11
- •Зразок підсумкової контрольної роботи.
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв.
- •Практичне заняття №12
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №13
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №14
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 25-30 хв:
- •Практичне заняття №15
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття №16
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття № 17
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття № 18
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття № 19
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття № 20
- •Зразок підсумкової контрольної роботи:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 25-30 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-50 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 20-25 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 20-25 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Організаційна структура заняття
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Латинська мова Практичне заняття № 1.
- •Кількість годин – 2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 2.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 3.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 4.
- •Кількість годин – 2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 5.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 6.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 7.
- •Кількість годин –2.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 8.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 9.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 10.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 11.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 12.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 13.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 14.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 15.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 16.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 17.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 18.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 19.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 20.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 21.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 22.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 23.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 24.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 25.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 26.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 27.
- •1. Прислівники. Утворення прислівників від прикметників.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 28.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 29.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 30.
- •Зразок Підсумкової контрольної роботи
- •Практичне заняття № 31.
- •32.Виберіть правильний переклад клінічного терміна “усунення патологічної рухливості селезінки шляхом підшивання (прикріплення) її до діафрагми”:
- •40.Виберіть правильний переклад: “вимірювання обводу живота на рівні пупка”:
- •59.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’в’яжучі соки’’
- •77.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’поворотний нерв’’
- •83.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’свіже корневище’’
- •84.Виберіть правильний переклад словосполучення “сполучні артерії”:
- •E. Inscriptio
- •251. Визначіть назви препаратів, які мають спазмолітичний або судинорозширювальний ефект:
- •E. Nom. Sing.
- •E. Спосіб виготовлення ліків
- •414.Визначте правильний переклад словосполучення “броміду натрію”
- •Підсумковий модульний контроль (Модуль іі)
- •32.Виберіть правильний переклад клінічного терміна “усунення патологічної рухливості селезінки шляхом підшивання (прикріплення) її до діафрагми”:
- •40.Виберіть правильний переклад: “вимірювання обводу живота на рівні пупка”:
- •59.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’в’яжучі соки’’
- •77.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’поворотний нерв’’
- •83.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’свіже корневище’’
- •84.Виберіть правильний переклад словосполучення “сполучні артерії”:
- •E. Inscriptio
- •251. Визначіть назви препаратів, які мають спазмолітичний або судинорозширювальний ефект:
- •E. Nom. Sing.
- •E. Спосіб виготовлення ліків
- •414.Визначте правильний переклад словосполучення “броміду натрію”
- •Підсумковий модульний контроль (Модуль іі)
- •D. Septa nasi
- •A. Sub scapula b. Sub scapulam* c. In scapula d. In scapulam e. Pro scapula
- •221. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “однопері м’язи”:
- •233. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “поперечний діаметр”:
- •245. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “глибокі гілки”:
- •257. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “нижня губа рота”:
- •269. Визначіть, у якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “передній горбик”:
- •281. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “спинка турецького сідла”:
- •334. Виберіть рядок, в якому правильний переклад словосполучення “паста проти віспи”:
- •338. Виберіть рядок, в якому правильний переклад словосполучення “сухий екстракт ревеня”:
- •346. Виберіть правильний переклад рецептурного виразу “очищеної терпентинової олії”:
- •356. Виберіть правильний переклад клінічного терміна “розлад травлення”:
- •A. Ala vomeris*
- •377. Виберіть правильний переклад словосполучення ”фаланг пальців”
- •448. Виберіть правильний переклад словосполучення: жару і запаху (Род. Відм.)
- •452. Виберіть правильний переклад словосполучення: розчину арсеніту калію.
- •460. Виберіть правильний переклад словосполучення: здорові люди.
- •E. Cartilago meatus acusticum
- •522. Виберіть правильний переклад словосполучення “сік з плодів чорної смородини”
- •529. Виберіть правильний переклад словосполучення “червоний атрофічний інфаркт печінки”:
- •545. Виберіть правильний переклад словосполучення:”верхівка заднього рогу”:
- •569. Виберіть правильний переклад словосполученння “праве коліно”:
- •642. Вкажіть правильний переклад “тильної поверхні кисті”:
- •D. Septa nasi
- •A. Sub scapula b. Sub scapulam* c. In scapula d. In scapulam e. Pro scapula
- •221. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “однопері м’язи”:
- •233. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “поперечний діаметр”:
- •245. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “глибокі гілки”:
- •257. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “нижня губа рота”:
- •269. Визначіть, у якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “передній горбик”:
- •281. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “спинка турецького сідла”:
- •334. Виберіть рядок, в якому правильний переклад словосполучення “паста проти віспи”:
- •338. Виберіть рядок, в якому правильний переклад словосполучення “сухий екстракт ревеня”:
- •346. Виберіть правильний переклад рецептурного виразу “очищеної терпентинової олії”:
- •356. Виберіть правильний переклад клінічного терміна “розлад травлення”:
- •A. Ala vomeris*
- •377. Виберіть правильний переклад словосполучення ”фаланг пальців”
- •448. Виберіть правильний переклад словосполучення: жару і запаху (Род. Відм.)
- •452. Виберіть правильний переклад словосполучення: розчину арсеніту калію.
- •460. Виберіть правильний переклад словосполучення: здорові люди.
- •E. Cartilago meatus acusticum
- •522. Виберіть правильний переклад словосполучення “сік з плодів чорної смородини”
- •529. Виберіть правильний переклад словосполучення “червоний атрофічний інфаркт печінки”:
- •545. Виберіть правильний переклад словосполучення:”верхівка заднього рогу”:
- •569. Виберіть правильний переклад словосполученння “праве коліно”:
- •642. Вкажіть правильний переклад “тильної поверхні кисті”:
- •32.Виберіть правильний переклад клінічного терміна “усунення патологічної рухливості селезінки шляхом підшивання (прикріплення) її до діафрагми”:
- •40.Виберіть правильний переклад: “вимірювання обводу живота на рівні пупка”:
- •59.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’в’яжучі соки’’
- •77.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’поворотний нерв’’
- •83.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’свіже корневище’’
- •84.Виберіть правильний переклад словосполучення “сполучні артерії”:
- •E. Inscriptio
- •251. Визначіть назви препаратів, які мають спазмолітичний або судинорозширювальний ефект:
- •E. Nom. Sing.
- •E. Спосіб виготовлення ліків
- •414.Визначте правильний переклад словосполучення “броміду натрію”
- •C. Thionembutal d. Analginum*
- •D. Virosol
- •С. Anaesthesīnum*
- •В. Barbinal*
- •D. Metanol
245. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “глибокі гілки”:
A. ramus profundus
B. rami profundi *
C. ramae profundae
D. rama profunda
E. ramum profundum
246. Виберіть рядок, в якому правильний переклад анатомічного терміна “sulcus nervi ”:
A. борозни нервів
B. борозна нервів
C. борозни нерва
D. борозна нерва *
E. нервовий відросток
247. У якому рядку правильний переклад гістологічного терміна “поперечної трубочки ”:
A. tubuli transversi*
B. tubulus transversus
C. tubulum transversum
D. tubula transversa
E. tubulae transversae
248. Виберіть рядок, в якому правильний переклад гістологічного терміна “sacculus glandularis”:
A. залозисті мішечки
B. залозистого мішечка
C. крилоподібний гачок
D. залозистий мішечок*
E. лімфатичний вузлик
249. У якому рядку правильний переклад фармацевтичного терміна
“настойка евкаліпта”:
A. tinctura Eucalypti*
B. tinctura Eucalyptus
C. tinctura Crataegi
D. tinctura Crataegus
E. tinctura Juniperi
250. Виберіть рядок, у якому правильний переклад фармацевтичного терміна “succus baccarum Cerasi”:
A. сік ягоди вишні
B. сироп ягід вишні
C. сік ягід малини
D. сік ягшоди малини
E. сік ягід вишні*
251. У якому рядку правильний переклад фармацевтичного терміна “звичайний вовчак”:
A. typhys exanthematicus
B. lupus vulgaris *
C. morbilli congeniti
D. icterus anhepaticus
E. morbus haemoliticus
252. Виберіть рядок, в якому правильний переклад клінічного терміна “trichatrophia”:
A. розлад живлення волосся
B. відсутність живлення волосся*
C. розлад живлення м’язів
D. біль волосся
E. підвищений ріст волосся
253. У якому рядку правильне визначення клінічного терміна “венний камінь ”:
A. lithotomia
B. phleborrhagia
C. lithectomia
D. phleboscopia
E. phlebolithus*
254. Визначіть рядок, в якому всі іменники ІІ відміни чоловічого роду:
A. humus, periodus, methodus,
B. alvus, morbus, pilus
C. succus, sirupus, Rubus idaeus*
D. nasus, oculus, crystallus
E. humus, nasus, digitus
255. У якому рядку правильне визначення терміна “oophoralgia”:
A. біль в прямій кишці
B. біль в сліпій кишці
C. біль в ободовій кишці
D. біль в яєчнику *
E. видалення яєчника
256. Виберіть рядок, у якому правильний переклад терміна “мазь для очей”:
A. unguenti pro oculis
B. unguentum pro oculos
C. unguenta pro oculo
D. unguentum pro oculus
E. unguentum pro oculis*
257. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “нижня губа рота”:
A. labia oris inferior
B. labium oris inferius*
C. labium inferior oris
D. labia oris superior
E. labium oris superius
258. Виберіть рядок, в якому правильний переклад анатомічного терміна “ligamenta flava ”:
A. жовта зв’язка
B. жовтої зв’язки
C. жовті зв’язки*
D. жовтих зв’язок
E. жовтими зв’язками
259. У якому рядку правильний переклад гістологічного терміна “anulus flagelli”:
A. кільця джгутика
B. кільця джгутиків
C. джгутикові кільця
D. кільце джгутика*
E. в кільці джгутика
260. Виберіть рядок, в якому правильний переклад гістологічного терміна “сенсорні ганглії”:
A. ganglion sensorium
B. ganglion sensorius
C. ganglia sensoria*
D. ganglii sensorii
E. ganglion sensoria
261. У якому рядку правильний переклад фармацевтичного терміна
“рідкий екстракт ревеня”:
A. fluidum extractum Rhei
B. extractum fluidum Rhei
C. extracti Rhei fluidi
D. extracta Rhei fluida
E. extractum Rhei fluidum*
262. Виберіть рядок, у якому правильний переклад фармацевтичного терміна “листя блекоти”:
A. folium Hyoscyami
B. folia Hyoscyami
C. folia Turitici
D. foliorum Hyoscyami
E. folia Hyoscyamus*
263. У якому рядку правильний переклад фармацевтичного терміна “ectropion paralyticum”:
A. паралітичний виворіт повіки*
B. паралітичний заворот повіки
C. зрощення повіки з очним яблуком
D. спазматичний заворот повіки
E. переднє зрощення повіки з очним яблуком
264. Виберіть рядок, в якому правильний переклад клінічного діагнозу “ракова пухлина лівої молочної залози III стадії”:
A. carcinoma mammae sinistrae, stadia III
B. carcinoma mamma sinistra, stadium III
C. carcer mamma sinistrae, stadia III
D. carcinoma mammae sinistrae, stadium III*
E. carcinoma sinistrae mammae, stadia III
265. У якому рядку правильне визначення клінічного терміна “enterolithus”:
A. венний камінь
B. кишковий камінь*
C. нирковий камінь
D. розтин каменя
E. видалення каменя
266. У якому рядку правильний переклад клінічного терміна “наука про лікарські засоби”:
A. cytologia
B. biologia
C. myologia
D. pharmacologia*
E. medicamentologia
267. Виберіть правильне визначення клінічного терміна “cheiloplastica”:
A. пластичне відновлення ока
B. пластичне відновлення носа
C. пластичне відновлення губи*
D. пластичне відновлення рота
E. пластичне відновлення язика
268. Виберіть рядок, у якому правильний переклад терміна “натуральний шлунковий сік”:
A. succus gastricus naturalis*
B. succi gastrici naturales
C. succus gastricum naturale
D. succi gastrici naturalis
E. succus gastrica naturalis