- •Заняття № 3
- •Заняття № 4.
- •Заняття № 5.
- •Заняття № 6
- •Заняття №14
- •Заняття №15
- •Заняття № 16
- •Заняття № 17
- •Анатомія органів ендокринної та імунної систем.
- •Заняття № 18
- •Заняття № 11
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів:
- •Практичне заняття №2
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв.
- •Практичне заняття №3
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв.
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв.
- •Практичне заняття №5
- •Основні питання заняття
- •Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв.
- •Практичне заняття №6
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №7
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практичне заняття №8
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №9
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практичне заняття №10
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №11
- •Зразок підсумкової контрольної роботи.
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв.
- •Практичне заняття №12
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №13
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Практичне заняття №14
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 25-30 хв:
- •Практичне заняття №15
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття №16
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття № 17
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття № 18
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття № 19
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Практичне заняття № 20
- •Зразок підсумкової контрольної роботи:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 25-30 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 45-50 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-50 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 20-25 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 20-25 хв:
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Організаційна структура заняття
- •Основні питання заняття
- •1. Організаційна структура заняття
- •1.4. Практична робота студентів – 40-45 хв:
- •Латинська мова Практичне заняття № 1.
- •Кількість годин – 2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 2.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 3.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 4.
- •Кількість годин – 2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 5.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 6.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 7.
- •Кількість годин –2.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 8.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 9.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 10.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 11.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 12.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 13.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 14.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 15.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 16.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 17.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 18.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 19.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 20.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 21.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Практичне заняття № 22.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 23.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 24.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 25.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Латинська мова Практичне заняття № 26.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 27.
- •1. Прислівники. Утворення прислівників від прикметників.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 28.
- •Кількість годин –2.
- •Контрольні питання до заняття
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Методика виконання практичної роботи
- •Вихідний рівень знань та умінь
- •Практичне заняття № 29.
- •Ситуаційні задачі (вправи):
- •Латинська мова Практичне заняття № 30.
- •Зразок Підсумкової контрольної роботи
- •Практичне заняття № 31.
- •32.Виберіть правильний переклад клінічного терміна “усунення патологічної рухливості селезінки шляхом підшивання (прикріплення) її до діафрагми”:
- •40.Виберіть правильний переклад: “вимірювання обводу живота на рівні пупка”:
- •59.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’в’яжучі соки’’
- •77.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’поворотний нерв’’
- •83.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’свіже корневище’’
- •84.Виберіть правильний переклад словосполучення “сполучні артерії”:
- •E. Inscriptio
- •251. Визначіть назви препаратів, які мають спазмолітичний або судинорозширювальний ефект:
- •E. Nom. Sing.
- •E. Спосіб виготовлення ліків
- •414.Визначте правильний переклад словосполучення “броміду натрію”
- •Підсумковий модульний контроль (Модуль іі)
- •32.Виберіть правильний переклад клінічного терміна “усунення патологічної рухливості селезінки шляхом підшивання (прикріплення) її до діафрагми”:
- •40.Виберіть правильний переклад: “вимірювання обводу живота на рівні пупка”:
- •59.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’в’яжучі соки’’
- •77.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’поворотний нерв’’
- •83.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’свіже корневище’’
- •84.Виберіть правильний переклад словосполучення “сполучні артерії”:
- •E. Inscriptio
- •251. Визначіть назви препаратів, які мають спазмолітичний або судинорозширювальний ефект:
- •E. Nom. Sing.
- •E. Спосіб виготовлення ліків
- •414.Визначте правильний переклад словосполучення “броміду натрію”
- •Підсумковий модульний контроль (Модуль іі)
- •D. Septa nasi
- •A. Sub scapula b. Sub scapulam* c. In scapula d. In scapulam e. Pro scapula
- •221. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “однопері м’язи”:
- •233. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “поперечний діаметр”:
- •245. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “глибокі гілки”:
- •257. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “нижня губа рота”:
- •269. Визначіть, у якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “передній горбик”:
- •281. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “спинка турецького сідла”:
- •334. Виберіть рядок, в якому правильний переклад словосполучення “паста проти віспи”:
- •338. Виберіть рядок, в якому правильний переклад словосполучення “сухий екстракт ревеня”:
- •346. Виберіть правильний переклад рецептурного виразу “очищеної терпентинової олії”:
- •356. Виберіть правильний переклад клінічного терміна “розлад травлення”:
- •A. Ala vomeris*
- •377. Виберіть правильний переклад словосполучення ”фаланг пальців”
- •448. Виберіть правильний переклад словосполучення: жару і запаху (Род. Відм.)
- •452. Виберіть правильний переклад словосполучення: розчину арсеніту калію.
- •460. Виберіть правильний переклад словосполучення: здорові люди.
- •E. Cartilago meatus acusticum
- •522. Виберіть правильний переклад словосполучення “сік з плодів чорної смородини”
- •529. Виберіть правильний переклад словосполучення “червоний атрофічний інфаркт печінки”:
- •545. Виберіть правильний переклад словосполучення:”верхівка заднього рогу”:
- •569. Виберіть правильний переклад словосполученння “праве коліно”:
- •642. Вкажіть правильний переклад “тильної поверхні кисті”:
- •D. Septa nasi
- •A. Sub scapula b. Sub scapulam* c. In scapula d. In scapulam e. Pro scapula
- •221. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “однопері м’язи”:
- •233. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “поперечний діаметр”:
- •245. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “глибокі гілки”:
- •257. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “нижня губа рота”:
- •269. Визначіть, у якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “передній горбик”:
- •281. У якому рядку правильний переклад анатомічного терміна “спинка турецького сідла”:
- •334. Виберіть рядок, в якому правильний переклад словосполучення “паста проти віспи”:
- •338. Виберіть рядок, в якому правильний переклад словосполучення “сухий екстракт ревеня”:
- •346. Виберіть правильний переклад рецептурного виразу “очищеної терпентинової олії”:
- •356. Виберіть правильний переклад клінічного терміна “розлад травлення”:
- •A. Ala vomeris*
- •377. Виберіть правильний переклад словосполучення ”фаланг пальців”
- •448. Виберіть правильний переклад словосполучення: жару і запаху (Род. Відм.)
- •452. Виберіть правильний переклад словосполучення: розчину арсеніту калію.
- •460. Виберіть правильний переклад словосполучення: здорові люди.
- •E. Cartilago meatus acusticum
- •522. Виберіть правильний переклад словосполучення “сік з плодів чорної смородини”
- •529. Виберіть правильний переклад словосполучення “червоний атрофічний інфаркт печінки”:
- •545. Виберіть правильний переклад словосполучення:”верхівка заднього рогу”:
- •569. Виберіть правильний переклад словосполученння “праве коліно”:
- •642. Вкажіть правильний переклад “тильної поверхні кисті”:
- •32.Виберіть правильний переклад клінічного терміна “усунення патологічної рухливості селезінки шляхом підшивання (прикріплення) її до діафрагми”:
- •40.Виберіть правильний переклад: “вимірювання обводу живота на рівні пупка”:
- •59.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’в’яжучі соки’’
- •77.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’поворотний нерв’’
- •83.Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:’’свіже корневище’’
- •84.Виберіть правильний переклад словосполучення “сполучні артерії”:
- •E. Inscriptio
- •251. Визначіть назви препаратів, які мають спазмолітичний або судинорозширювальний ефект:
- •E. Nom. Sing.
- •E. Спосіб виготовлення ліків
- •414.Визначте правильний переклад словосполучення “броміду натрію”
- •C. Thionembutal d. Analginum*
- •D. Virosol
- •С. Anaesthesīnum*
- •В. Barbinal*
- •D. Metanol
569. Виберіть правильний переклад словосполученння “праве коліно”:
A. genus dexter
B. genu dexter
C. genus dextrum
D. genu dextrum*
E. genu dextra
570. Виберіть правильний переклад cловосполучення “в плодах шипшини”:
A. in fructus Rosae
B. in fructu Rosae
C. in fructum Rosae
D. in fructibus Rosae*
E. in fructum Rosa
571. Виберіть правильний переклад словосполучення “вимірювання гостроти слуху”:
A. acusalgia
B. asphygmia
C. acumetria*
D. acralgia
E. atrophia
572. Виберіть правильний переклад словосполучення “cryotherapia”:
A. методи лікування, які базуються на застосуванні низьких температур*
B. з’єднання сітківки з судинною оболонкою очного яблука дією холоду на відповідні C. ділянки склери
C. лікування рухами
D. методи лікування сонячним опроміненням
E. методи лікування, які базуються на застосуванні високих температур
573. Виберіть рядок, в якому всі іменники IV відміни:
A. angulus, auditus, arcus
B. fundus, abortus, pulsus
C. hamulus, manus, plexus
D. usus, bolus, visus*
E. arcus, abortus, fundus
574. Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:
A. sinus frontalia
B. sinuum frontalis
C. sinus frontales*
D. sinibus frontalium
E. sinus frontale
575. Виберіть правильний переклад словосполученння “печінкові протоки”:
A. ductus hepaticus
B. ductus hepatici*
C. ductuum hepaticorum
D. ductus hepaticorum
E. ductus hepaticm
576. Виберіть правильний переклад cловосполучення “білої глини”:
A. bolus albus
B. bolus albi
C. bolus albae*
D. bolus alba
E. boluum albae
577. Виберіть правильний переклад словосполучення “екзогенні пролежні”:
A. decubitus exogenus
B. decubitus exogeni*
C. decubituum exogenis
D. decubitu exogeno
E. decubitus exogenum
578. Виберіть правильний переклад словосполучення “розлад смаку”:
A. dysosmia
B. dysgeusia*
C. dysorexia
D. dyskinesia
E. dysphagia
579. Виберіть рядок, в якому всі іменники IV відміни:
A. spiritus, succus, fructus
B. decursus, decubitus, situs
C. status, habitus, ulcus
D. bolus, gelu, alvus
E. succus, decubitus, habitus
580. Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:
A. vomitu fellioso*
B. vomitus felliosum
C. vomitum felliosum
D. vomituum felliosi
E. vomitu felliosi
581. Виберіть правильний переклад словосполученння “крижовий ріжок”:
A. cornu sacralis
B. cornus sacralis
C. cornu sacrale*
D. cornua sacralia
E. cornua sacrale
582. Виберіть правильний переклад cловосполучення “для внутрішнього вживання”:
A. pro usus internus
B. pro usu interno*
C. pro usum internum
D. ad usu interno
E. pro usu externo
583. Виберіть правильний переклад словосполучення “hypaesthesia”:
A. зниження поверхневої чутливості*
B. порушення слуху, зумовлене зниженням збудливості рецепторних клітин спірального органа
C. послаблення рухової функції будь – якого внутрішнього органа
D. понижена реактивність організму
E. підвищення поверхневої чутливості
584. Виберіть правильний переклад словосполучення “наука про пологи”:
A. aetiologia
B. tocologia*
C. histologia
D. embryologia
E. biologia
585. Виберіть рядок, в якому всі іменники IV відміни:
A. foetus, gustus, motus*
B. manus, olfactus, lupus
C. partus, pulsus, methodus
D. icterus, genu, cornu
E. olfactus, methodus, pulsus
586. Виберіть правильне узгодження прикметника з іменником:
A. processus articularis inferius
B. processum articularem inferiorem*
C. processus articulare inferior
D. processuum articularis inferioris
E. processum articularis inferiorem
589. Виберіть правильний переклад словосполученння “пальці правої кисті”:
A. digiti manus dextri
B. digitorum manus dextrae
C. digiti manus dextrae*
D. digiti manus dextra
E. digitus manus dextrae
590. Виберіть правильний переклад cловосполучення “cвіжі плоди малини”:
A. fructus Rubi idaei recens
B. fructus Rubi idaei recentes*
C. fructuum Rubi idaei recentium
D. fructorum Rubi idaei recentium
E. fructus Rubi idaei recentis
591. Виберіть правильний переклад словосполучення “відсутність нюху”:
A. ageusia
B. anorexia
C. anosmia*
D. asphygmia
E. akinesia
592. Виберіть правильний переклад словосполучення “гострий напад глаукоми”:
A. accessus glaucoma acutus
B. accessus glaucomatis acutus*
C. abscessus glaucomatis acutus
D. collapsus glaucomatis acutus
E. accessus glaucomatis acuti
593. Виберіть рядок, в якому всі іменники IV відміни:
A. cursus, virus, genu
B. gelu, periodus, acus
C. plexus, auditus, motus*
D. sinus, sensus, sulcus
E. motus, gelu, virus
594. Виберіть правильний переклад словосполучення “малі підязикові протоки”:
A. ductus sublingualis minor
B. ductuum sublinguales minores
C. ductus sublinguales minores*
D. ductus sublinguales minor
E. ductus sublinguales minoris
595. Виберіть правильний переклад ”критичні дні”:
A. dies criticae
B. dies criticus
C. dies critici*
D. dierum criticorum
E. dies critica
596. Виберіть правильний переклад “обличчя вмираючого”:
A. facies Hippocratica*
B. facies mortui
C. facies lunata
D. facies lunatae
E. facies Hippocraticae
597. Виберіть правильний переклад “aprosopia”:
A. неврологічний біль обличчя
B. відсутність зору
C. близнята, що зрослися і мають на одній спільній голові обличчя
D. відсутність обличчя*
E. відсутність живлення
598. Вкажіть правильний переклад “урологічного збору”:
A. species urologicae
B. species urologica
C. specierum urologicarum*
D. species urologicus
E. specierum urologicium
599. Вкажіть правильний переклад “в цитоплазматичній поверхні”:
A. in superficie cytoplasmatica*
B. in superficies cytoplasmatica
C. in superficiei cytoplasmaticae
D. in superficiei cytoplasmatica
E. in superficie cytoplasmaticae
600. Вкажіть правильний переклад “ combustiones faciei”:
A. опік обличчя
B. опіки обличчя*
C. спайка обличчя
D. повна втрата обличчя
E. опіки кінцівок
601. Вкажіть правильний переклад “ facies articularis superior”:
A. верхня суглобова поверхня*
B. верхньої суглобової поверхні
C. нижня суглобова поверхня
D. передня суглобова поверхня
E. задня суглобова поверхня
602. Вкажіть правильний переклад “diprosopus”:
A. відсутність обличчя
B. порушення вигляду обличчя
C. близнята, що зрослися і мають на одній спільній голові два обличчя*
D. біль обличччя
E. опіки обличчя
603. Вкажіть правильний переклад “збору проти ожиріння»:
A. speciebus apertivae
B. specierum apertivarum*
C. species apertivae
D. speciei apertivae
E. specierum сholagogarum
604. Вкажіть правильний переклад “hemeralopia”:
A. різке погіршення зору в умовах пониженої освітленості*
B. чутливість однієї половини тіла
C. однобічний параліч м’язів
D. параліч однієї половини тіла
E. розлад зору
605. Вкажіть правильний переклад “вторинний карієс зубів”:
A. caries dentis secundaria
B. caries dentis secundarius
C. caries dentium secundaria*
D. caries dentium secundarius
E. caries dentum secundaria
606. Вкажіть правильний переклад “збору з листків і трав”:
A. species cum foliis et herbis
B. specierum e foliis et herbis*
C. species e folio et herba
D. speciei e foliis et herbis
E. specierum e folia et herba
607. Вкажіть правильний переклад “facierum anterolateralium”:
A. поверхні передньої
B. поверхня передня
C. передньобічних поверхонь*
D. передньобічна поверхня
E. бічних поверхонь
608. Вкажіть правильний переклад “критичні дні хвороби”:
A. dies critici morbi*
B. dies criticae morbi
C. dierum criticorum morbi
D. dies criticus morbi
E. dies critici morbis
609. Вкажіть правильний переклад терміну “харчова гемералопія”:
A. hemeralopia alimentaria*
B. hemeralopia cibi
C. hemeralopia alimentarium
D. hemeralopiae alimentariae
E. hemeralopia alimentarius
610. Вкажіть правильний переклад “нервозаспокійливого збору із коренів ромашки, дуба, маку”:
A. speciērum nervinārum cum radicibus Chamomillae, Quercus, Papaveris.
B. species nervinae cum radicibus Chamomillae, Quercus, Polygoni hydropiperis
C. speciērum nervinārum e radicibus Chamomillae, Sorbi, Sambuci
D. speciērum nervinārum e radicibus Chamomillae, Quercus, Papaveris*
E. speciērum nervinārum e radices Chamomillae, Quercus, Papaveris
611. Вкажіть правильний переклад терміну “ускладнений карієс зубів”:
A. caries dentis complicata
B. caries dentis composita
C. caries dentium sicca
D. caries dentium complicata*
E. caries dentium composita
612. Вкажіть правильний переклад терміну “передня поверхня повік”:
A. superficies palpebrarum anterior*
B. superficies palpebrae anterior
C. superficiei palpebrae anterioris
D. superficies palpebrae anterius
E. superficiei palpebrarum anterior
613. Вкажіть правильний переклад “зовнішніх поверхонь”:
A. faciei externae
B. facierum externarum*
C. faciebus externis
D. facies externa
E. facierum externae
614. Вкажіть правильний переклад “prosopalgia”:
A. удар обличчя
B. порушення зору
C. неврологічний біль обличчя*
D. параліч мімічної мускулатури, зумовлений ураженням лицевого нерва
E. неврологічний біль спини
615. Вкажіть правильний переклад “із проносного збору”:
A. e speciebus laxantibus*
B. e speciei laxanti
C. e specie laxante
D. cum speciebus laxantibus
E. e speciebus laxantis
616. Вкажіть правильний переклад “mixtura pro die”:
A. мікстура на день*
B. мікстура на один прийом
C. мікстура від корости
D. мікстура від кашлю
E. мікстури на день
617. Вкажіть правильний переклад “unguentum contra combustiones faciei, manuum et partium corporis”:
A. опіки обличчя, рук і частини тіла
B. мазь проти опіків обличчя, рук і частин тіла*
C. мазь проти опіків обличчя, рук і частини тіла
D. мазь проти опіків обличчя, руки, частини тіла
E. мазь проти опіків обличчя, руки і частин тіла
618. Вкажіть правильний переклад “hemeralopia congenita”:
A. вроджене порушення зору в умовах пониженої освітленості*
B. однобічний параліч м’язів обличчя при ураженні лицевого нерва
C. чутливість однієї половини тіла
D. порушення зору
E. вроджене порушення зору
619. Виберіть правельний переклад “Visus, auditus, gustus sunt sensus hominis” :
A. зір, слух, смак є відчуття людини*
B. нюх, зір, слух є відчуття людини
C. у відчутях людини є зір і слух
D. відчуття : зір, слух, смак
E. зір, слух, апетит є відчуття людини
620. Виберіть правельний переклад “вторинний карієс зуба”:
A. caries dentis primarius
B. caries primaria dentis
C. caries dentis secundarius
D. caries dentis secundaria*
E. caries dentis secundariae
621. Виберіть правильний переклад “зовнішні поверхні”:
A. superficies externae*
B. superficiei externae
C. superficies externi
D. superficies externis
E. superficierum externae
622. Виберіть правильний переклад “unguentum contra scabiem”:
A. мазь від корости*
B. ліки від жовтяниці
C. мазь від сказу
D. ліки від віспи
E. мазь від краснухи
623. Вкажіть правильний переклад “потогінний збір”:
A. species diaphoreticae*
B. species depurativae
C. species apertivae
D. species cardiacae
E. species diureticae
624. Вкажіть правильний переклад “від задньої поверхні кришталика”:
A. e superficiei lentis posteriorе
B. e superficie lentis posteriori
C. a superficie lentis anteriore
D. a superficie lentis posteriore*
E. a superficie lentis posterioris
625. Виберіть правильний переклад ”під скроневою поверхнею”:
A. in facie temporali
B. cum facie temporale
C. sub facie temporali*
D. sub facie temporale
E. sub facie temporalis
626. Виберіть правильний переклад ”збір із квітів ромашки, трави звіробою, кореня горобини”:
A. species e floribus Chamomillae, herbis Hyperici, rabicibus Sambuci
B. species e floribus Chamomillae, herbis Hyperici, radicibus Sumbuci
C. species e floribus Chamomillae, herba Hyperici, radice Sorbi*
D. species e floribus Chamomillae, herba Hyperici, radice Sanguisorbae
E. species e floribus Chamomillae, herba Hyperici, radicis Sorbi
627. Виберіть правильний переклад “prosopoplegia”:
A. відсутність обличчя
B. неврологічний біль обличчя
C. близнята, які зрослися і мають на одній спільній голові два обличчя
D. біль обличчя
E. параліч обличчя*
628. Виберіть правильний переклад “суха костоіда зуба»:
A. caries sicca dentis
B. caries humida dentis
C. caries dentis siccus
D. caries dentis sicca*
E. caries dentis siccum
629. Виберіть правильний переклад “потогінного збору”:
A. speciei depurativae
B. specierum depurativarum*
C. specierum diaphoreticarum
D. speciei diaphoreticae
E. specierum diureticarum
630. Виберіть правильний переклад “ встановленого дня”:
A. diei constituti
B. diei constitutae*
C. nulla dies
D. dies criticus
E. dies constituti
631. Виберіть правильний переклад ”задня поверхня повік”:
A. superficies palpebrae posterior
B. superficies palpebrae posterius
C. superficies palpebrārum posterior*
D. superficies palpebrārum posterioris
E. superficies palpebrārum anterior
632. Виберіть правильний переклад терміну ”lyssophobia”:
A. боязнь запаморочення
B. боязнь крові
C. боязнь тварин
D. боязнь сказу*
E. боязнь смерті
633. Виберіть правильний переклад клінічного діагнозу “бульо-ероматозна бешиха поверхні”:
A. erysipelas faciei bullosoerythematosum*
B. facies erysipelatis bullosorythematosum
C. erysipelas facies bullosoerythematosum
D. erysipelas faciei bullosoerythematosa
E. erysipelas faciei bullosoerythematosus
634. Виберіть правильний переклад “вітрогонного збору»:
A.speciērum carminativarum*
B.speciei carminativae
C.specierum apertivārum
D.speciei apertivae
E. specierum diaphoreticarum
635. Виберіть правильний переклад клінічного діагнозу “опіки обличчя ІІ стадія”:
A. combustio faciei, stadium II
B. combustiones facies, stadium II
C. combustionis faciei, stadii II
D. combustiones faciei, stadium II*
E. combustiones faciei, stadia II
636.Виберіть правильний переклад “мікстура на день”:
A. mixtura pro dies
B. mixturae pro die
C. mixtura pro diebus
D. mixtura pro die*
E. mixtura pro dosi
637. Виберіть правильний переклад “первинний карієс зубів”:
A. caries dentis primaria
B. caries primaria dentis
C. caries dentis secundarius
D. caries dentium secundaria
E. caries dentium primaria*
638. Виберіть правильний переклад “зовнішніми поверхнями”:
A. superficies externae
B. superficiei externae
C. superficies externi
D. superficies externi
E. superficiebus externis*
639. Виберіть правильний переклад “dipsomania”:
A. близнята, які зрослися і мають на одній спільній голові 2 обличчя
B. близнята, зрощені в ділянці мечоподібного відростка
C. імпульсивний потяг до пияцтва*
D. порушення зору
E. різке погіршення зору в умовах пониженої освітленості
640.Вкажіть правильний переклад “сечогінний збір”:
A.species diaphoreticae
B. species depurativae
C. species apertivae
D. species cardiacae
E. species diureticae*
641. Вкажіть правильний переклад “від передньої поверхні кришталика”:
A. e superficiei lentis posteriore
B. e superficie lentis posteriori
C. a superficie lentis anteriori
D. a superficie lentis posteriori
E.a superficie lentis anteriore*
