
- •Глава 1. Діловий стиль в англійській мові .....................................
- •Глава 2. Особливості перекладу ділової мови ................................
- •Глава 1. Діловий стиль у англійською мовою
- •1.1. Загальна характеристика стилю наукової прози
- •1.2. Стилеобразующие основи елементів ділової мови
- •1.3. Специфіка рекламних текстів
- •Глава 2. Особливості перекладу ділового мови
- •2.1. Бізнес-лексика та її особливості
- •2.2. Лексичні і граматичні особливості перекладу
- •2.3. Приклади використання ділової лексики при перекладі
- •Висновок
тема: «Особливості перекладу з бізнес англійської мови»
ЗМІСТ
Введення ...................................................................
Глава 1. Діловий стиль в англійській мові .....................................
1.1. Загальна характеристика стилю наукової прози ............................
1.2. Стилеобразующие основи елементів ділової мови ..................
1.3. Специфіка рекламних текстів ...............................................
Глава 2. Особливості перекладу ділової мови ................................
2.1. Бізнес-лексика та її особливості ............................................
2.2. Лексичні і граматичні особливості перекладу
ділового спілкування та кореспонденції ....................................
2.3. Приклади використання ділової лексики при перекладі
документації та кореспонденції ............................................
Висновок ..............................................................................
Література ................................................................................
ВСТУП
Значення бізнесу в умовах ринку дуже велике. Без нього ринкова економіка ні функціонувати, ні розвиватися не в змозі. Становлення і розвиток бізнесу є однією з основних проблем економічної політики в умовах переходу до нормальної ринкової економіки. Бізнес в ринковій економіці є провідним сектором, який визначає темпи економічного зростання, структуру і якість валового національного продукту. У всіх розвинених країнах на частку бізнесу доводиться до 90 відсотків ВНП.
Підприємництво як одна з конкретних форм прояву суспільних відносин сприяє не тільки підвищенню матеріального і духовного потенціалу суспільства, не тільки створює сприятливий грунт для практичної реалізації здібностей і талантів кожного індивіда, але і веде до єднання нації, збереженню її національного духу і національної гордості.
Актуальність теми роботи обумовлена тим, що відбуваються в останні роки процеси інтеграції нашої країни у світове співтовариство охопили всі сфери нашого життя. Розширилися контакти з закордонними країнами, з'явилася можливість спілкування з іншими народами на всіх рівнях (міждержавні зв'язки, народна дипломатія, туризм, обмін учнями та студентами і т.д.). Це, в свою чергу, викликало не-обхідних вивчення іноземних мов.
Спілкування на будь-якій мові вимагає великого словникового запасу, який накопичується протягом декількох років. Звідси випливає, що знання ділової мови дуже важливо в сучасних умовах. Це викликає інтерес до пошуку нових прийомів, що дозволяють перекладачеві ідентично (ефективно і якісно) проводити переклад.
Мета роботи є аналіз перекладу ділової мови.
Завдання роботи:
1. Вивчення наукової прози (ділового стилю) англійської мови.
2. Аналіз сутності бізнес лексики та її особливостей.
3. Дослідження лексичних та граматичних особливостей перекладу ділового спілкування та кореспонденції.
4. Демонстрація прикладів використання ділової лексиці при перекладі документації та кореспонденції.
Предмет дослідження: особливості перекладу з бізнес англійської
мови.
Об'єктом дослідження є діловий (підприємницький) мову.
Методи дослідження. У процесі роботи над темою автор керувався основними принципами об'єктивності, науковості. Характер визначених у роботі завдань викликав необхідність при ¬ менения та інших різноманітних методів дослідження. Поряд із загальнонауковими методами дослідження (теоретико-методологічний аналіз наукової літератури і документації; теоретичне моделювання), автором використовувалися проблемно-хронології-чний метод, методи актуалізації та паралелей, а також метод лінгвістичного опису.
У першому розділі роботи охарактеризований діловий стиль в англійській мові.
У другому розділі дається характеристика бізнес лексики та її особливостей; наводяться лексичні і граматичні особливості перекладу ділового спілкування та кореспонденції, приклади використання ділової лексики при перекладі документації та кореспонденції.