Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsiya_6.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
57.63 Кб
Скачать

7) Заміна словосполучення на слово

Відповідником українського словосполучення може бути англійське слово (похідне або складне), і у такому випадку можна також говорити про компресію речення при перекладі. Нерідко це зумовлено особливос­тями словотвірної системи англійської мови. Нижче наводяться прикла­ди таких українських словосполучень: прикрашати дорогоцінностями -to bejewel; з окулярами - bespectacled; з бакенбардами - bewhiskcred; у парику - bewigged; з двох доль - bilobed; розлитий у пляшки - bottled; з колонами - collonaded; у краватці - cravated; вдягнений в уніформу -uniformed; із шкоринкою - crusted; з діадемою - diademed; з куполом -domed; з дверима - doored; з амбразурою - embrasured; з двигуном -engined; з фонтаном - fountained; прикрашений фресками, із фресками -frescoed; у формі фуги - fugued; з вікнами - windowed; відвідуваний туристами - touristed; вдягнений у тогу - togaed; із щупальцями -tentacled; під тентом - tented; знятий на плівці "Текніколор" - techncolored; з кігтями - taloned; у плавальному костюмі - swimsuited; з мечем -swarded; одягнений у кімоно - kimonoed; на прізвище - surnamed.

Серед англійських похідних слів, здатних заміняти при перекладі українські словосполучення - похідні слова із суфіксами -ed, -less, -able тощо:

Вважається, що жаби походять від предків-амфібій із чотирма ногами та хвостом. Frogs are thought to have evolved from a tailed, four-limbed, amphibious ancestor.

Серед ранніх майстрів мініатюр прикрашених дорогоцінним камінням, були Жан Фуке та Жан Клює. Early masters of these jeweled miniatures included Jean Fouquet and Jean Clouet.

Тварині без плям важко сховатися у такому середовищі. It is difficult for a spotless animal to be invisible in this environment.

Ця книга читається надзвичайho легко. The book is thoroughly readable.

Ягоди будуть придатні для продажу тільки через два тижні. The berries will not be vendible for another two weeks.

Б) вилучення

Одним із виявів компресії при перекладі є вилучення певних компо­нентів словосполучень або членів речення. Вилучення є, поряд із замі­ною, додаванням та переставлянням елементів, однією з базових пере­кладацьких трансформацій.

Причини такого виду компресії полягають, зокрема, у відмінностях граматичної будови англійської та української мов мови і традицій мов­лення англійською та українською мовами. При вилученні слів із сло­восполучень відбувається заміна на менше словосполучення або замі­на на слово.

1) Вилучення слова із словосполучення

Вилучення слів із словосполучень зумовлене нормами сполучення слів в англійській мові. Випадки вилучення слів із словосполу­чень, наприклад:

припинити передплату газети - to discontinue а newspaper,

переговори з позиції'сили - negotiations from strength,

політи­ка з позиції сили - power politics,

вести переговори з позиції сили – to negotiate from strength,

з точки зору антропології - anthropologically,

оп­лата після пред'явлення документів - payment against documents,

шкала ставок оплати - scale of payments.

Причинами вилучення певних слів із словосполучень під час пере­кладу є особливості сполучуваності слів в українській та англійській мовах і особливості подання інформації. Слід зазначити, що нерідко при пере­кладі на англійську мову вилучаються слова на зразок "компанія, рамка, термін, питання, територія, якість тощо" з прийменниково-іменникових та іменниково-іменникових словосполучень:

Окрім того, у рамках зустрічі президентів підписано програму прикордонної співпраці України та Росії на період 2001-2007 років. At the meeting, the two Presidents also signed a border cooperation.

Комісар ЄС з питань енерге­тики Кристос Папоуцис оголосив у цьому зв'язку про формування "сил швидкого реагування" для Північної Європи. The EU commissioner for energy, Christos Papoutsis, has announced in this connection the formation of a "rapid response task force" for Northern Europe.

12 лютого у рамках зустрічі президентів України і Росії підпи­сано спільну заяву про розширення співробітництва у ракетно-космічній галузі. On Feb.12, the Presidents of Ukraine and Russia signed a joint statement on expanding cooperation in the space sector agreement for 2001-2007.

Ще один випадок компресії шляхом заміни словосполучення на ко­ротше словосполучення або слово - це заміна фразового дієслова на однослівне дієслово (універб):

Згоду увійти до синдикату вже висловив і український УкрЕксІмБанк. - Ukraine's UkrExImBank has agreed to join the syndicate, too.

Застосування такого прийому компресії вимагає від перекладача аб­солютної впевненості у тому, що в англійській мові вживається менше, у порівнянні з українською мовою, за обсягом словосполучення або слово замість словосполучення.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]