
- •Часть I
- •1. Пояснительная записка Цель и задачи курса
- •Количество учебных часов по дисциплине
- •2. Тематический план изучения дисциплины
- •3. Балльная оценка текущей успеваемости студента
- •4. Содержание тем лекционных занятий
- •5. Планы семинарских занятий и задания для самостоятельной работы
- •Задания для самостоятельной работы
- •Литература
- •Тема 2. Фонетика и фонология
- •Задания для самостоятельной работы
- •Литература
- •Тема 3. Фонетическая транскрипция
- •Методические рекомендации
- •Правила фонетической транскрипции
- •Задания для самостоятельной работы
- •Задания для самостоятельной работы Тема. Строение речевого аппарата и работа органов речи
- •Тема 4. Классификация гласных и согласных звуков
- •Методические рекомендации Классификация согласных звуков
- •Алгоритм характеристики согласных по соотношению голоса и шума и по способу образования
- •Задания для самостоятельной работы
- •План фонетического анализа слова
- •Тема 5. Фонетические законы и процессы
- •Методические рекомендации
- •Задания для самостоятельной работы Тема. Изменения звуков в потоке речи
- •Тема 6. Понятие о фонеме
- •Методические рекомендации
- •Задания для самостоятельной работы
- •Тема 7. Фонетическое членение речи
- •Методические рекомендации
- •Задания для самостоятельной работы
- •Контрольная работа (для студентов озо)
- •Контрольные вопросы к экзамену
- •Учебно-методическое обеспечение дисциплины Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари
- •Словари лингвистических терминов
- •Обеспечение электронными ресурсами
- •Часть I
- •625003, Г. Тюмень, ул. Семакова, 10.
Методические рекомендации
Для передачи звучащей речи на письме используется особая запись, отличная от орфографической, которая называется транскрипцией. По своим целям транскрипция может быть: 1) фонетической, 2) фонематической и 3) практической.
Фонетическая транскрипция преследует цели точной графической записи произношения. Она применяется в словарях иностранных языков, в языковых учебниках, в учебниках дикции и декламации, в записях живой речи (диалектологические записи, учебники фонетики и т. п.). Основной принцип фонетической транскрипции заключается в том, что каждый произнесенный звук должен быть отдельно зафиксирован в записи.
Фонематическая транскрипция передает каждое слово по составу фонем, не отражая возникающих в слабых позициях вариантов и вариаций. Она применяется в записях примеров и парадигм грамматики, где важна структурная, а не произносительная сторона дела. Ее принцип: каждая фонема независимо от позиции изображается всегда одним и тем же знаком: <н'э-л'уб-л'-у и-н'э-хоч'у п'ис-а-т' с'т'их'-и>
В транскрипции используется три вида знаков:
Буквенные знаки, значение которых относительно конкретно, потому что каждая буква соответствует определённому звукотипу;
Диакритические знаки, употребляемые вместе с буквой и образующие с ней единую транскрипционную графему с абстрактным значением.
Диакритические буквы, представляющие собой нечто среднее между буквой и диакритикой (малая буква, которая пишется, как правило, в верхней части строки справа от основной). Диакритики показывают оттенок звучания, соответствующий малой букве и называемый иногда, что не вполне правомерно, «призвуком» Например, [иэ] означает звук средний между [и] и [э], но более близкий к [и], его иногда называют «[и], склонное к [э]».
Правила фонетической транскрипции
1. Звук, слово, часть слова или отрезок речи, отражённые в транскрипции, заключаются в квадратные скобки – [п’и΄т’]. Орфографические нормы русского языка не соблюдаются.
2. В транскрипции не используются прописные буквы и переносы слов.
3. Обязательна постановка ударения в каждом затранскрибированном слове. Ударение обозначается наклонной (справа налево) чертой над буквой гласного (акут) - [по΄л]; многосложные слова могут иметь дополнительное (побочное) ударение, которое отмечается наклонной (слева направо) чертой над буквой гласного [о̀]. Следует помнить, что служебные слова составляют одно фонетическое целое со словами знаменательных частей речи: проклитика – явление, при котором служебное слово присоединяется к знаменательному спереди: [в го΄рът]; энклитика – явление, при котором служебное слово присоединяется к знаменательному сзади [з’д’э΄лъл бы]. Знак, используемый для объединения двух слов в одно фонетическое слово, называется лига (дужка).
4. Для обозначения основных звукотипов гласных используются буквы и, ы, у, а, о, э. Заметим, что буква ы употребляется для обозначения звука [ы], который произносится в позиции под ударением только после твердого согласного (включая [ш], [ж], [ц]): [ты΄л], [шы΄л], [жы΄л]. Краткие редуцированные гласные, которые произносятся в некоторых безударных слогах, обозначают буквами ъ и ь, которые, тем самым, приобретают в транскрипции иное значение, чем в алфавите: [па´шът], [на´л’ьт']. Для передачи качества отдельных гласных в транскрипции также используются знаки [Λ], [иэ ] [ыэ ]: [сΛды´],[л' иэ до´к], [ш ыэ сто´й'] (см. с. 31).
5. Буквы е, ё, ю, я в транскрипции не используются, поскольку они могут обозначать: а) два звука [jэ], [jо], [jу], [jа] в позиции после гласного [кΛjу΄тъ], разделительных знаков ь и ъ [б’jо΄т], в абсолютном начале слова [jо΄лкъ]; б) один звук [э], [о], [у], [а] и указывать на мягкость предшествующего согласного [в‘иэсна΄] (исключение может составлять буква е в заимствованных словах, не обозначающая мягкости предшествующего согласного – пюре [п'урэ́]).
Алгоритм звуковой интерпретации йотированных букв (е, ё, ю, я)
|
ДА НЕТ
-
2. Вывод: йотированная буква обозначает один (гласный) звук
2. Обозначает ли йотированная буква ударный гласный звук?
ДА НЕТ
3.Вывод: йотированная буква обозначает «йот» + гласный звук |
3. Вывод: йотированная буква обозначает «И «неслоговое» + гласный звук |
6. Фрикативный согласный j означает звук, который произносится перед ударным гласным в начале звукосочетаний, обозначаемых буквами е, ё, ю, я (в абсолютном начале слова, после гласного и после разделительных ь, ъ) и гласных и, о (после разделительного ь): як, юг, ел, ёж, пью, съезд, чьи, бульон.
7. Неслоговость гласного ([и], которое является результатом вокализации фрикативного [j]) обозначается «дужкой» под буквой гласного: [да΄и], [шэ΄икъ]. Неслоговой [и] обычно произносится и, следовательно, транскрибируется перед согласным, на конце слова и перед безударным гласным: [зна΄иу], [ма΄и]. Неслоговость [у] обозначается «дужкой» над буквой гласного: [ў].
8. Мягкость согласного обозначается апострофом справа от буквы [б’], [д’]. Последовательное обозначение мягкости требует употребления этого знака также и при обозначении орфоэпически правильного произношения шипящей аффрикаты ([ч’а΄с]), поскольку возможно и твёрдоё её произношение (лучше - [лу΄чшъ]). Однако мягкость среднеязычного [j] не должна специально обозначаться, поскольку соответствующий твёрдый согласный в принципе невозможен. Мягкое [ж’] возможно в иноязычных словах ([ж’ур’и΄]) и в долгом произношении по старшей орфоэпической норме некоторых русских слов [jэ΄ж’ж’у], [во΄ж’ж’и].
9. Согласный щ обозначается в транскрипции буквой соответствующего твёрдого согласного с диакритическими знаками мягкости и долготы: [ш’у΄къ].
10. Согласный Ү – обозначает редкий в русском языке звонкий задненёбный фрикативный согласный, который может произноситься в некоторых словах (господи, бога, ага, бухгалтер), а также получается в результате ассимилятивного озвончения [х] перед последующим звонким шумным согласным (их бы).
11. Долгота согласных обозначается диакритическим знаком долготы: [ма΄съ], [ва΄нъ].
12. Слитное произношение согласных, образующих единый артикуляционный комплекс без промежуточного размыкания артикулирующих органов, может быть обозначено «лигой» - дугой над буквами, относящимися к этому комплексу: [тс], [т’ш’’].
13. В транскрипции не действуют правила пунктуации, знаки препинания заменяются знаками пауз: небольшая пауза обозначается одной вертикальной чертой - / (цезура), может соответствовать запятой, тире, двоеточию; фразы друг от друга отделяются двумя чертами – // (двойная цезура), может соответствовать точке, вопросительному и восклицательному знакам, иногда точке с запятой. Кавычки не влияют на звучание речи, значит, никак в транскрипции не обозначаются.