
- •Готуватися за :
- •3.2. Розкриття суспільної природи мови
- •3.3. Формування ідей соціологічної лінгвістики
- •3.4. Питання про соціологічний метод
- •1. Ближча соціальна ситуація:
- •Готуватися за :
- •4.2. Суспільна природа мови: теоретичний, прикладний, ідеологічний виміри
- •Соціальне в мові у підручниках та навчальних програмах.
- •3. Посібник а. Машкіна «Методика рідної мови. Нариси» (1930) призначався для педвишів та книгозбірень установ масової профосвіти з метою вивчення мови на етапі після повного курсу семилітки.
- •Метамова опису питань кодифікації та нормалізації літературної мови.
- •4.4. Нові критерії опису мови: «марксоленінське вчення», ідеї м. Марра
- •4.5. Суспільна природа мови і мовознавство
3.2. Розкриття суспільної природи мови
З початком 30-х рр. теорія М. Марра отримала статус зразкової теорії уже нового, марксистського мовознавства. Категорія «марксистське мовознавство» була найчастотнішою в мовознавчих текстах.
Одне з її тлумачень дав Є. Поліванов у словниковій статті рукописного словника мовознавчих термінів (1935–1937) до заголовного слова «лінгвістика»:
«Марксистської лінгвістики, як дисципліни, котра могла б відповідати буржуазній лінгвістиці, ще не існує: є тільки відомий фундамент для неї у формі кількох статей (Лафарга, Плеханова) і ще коротших висловлювань про питання мови таких класиків марксизму, як Енгельс, Маркс, Ленін... Створення марксистської лінгвістики, як стрункої і повної дисципліни – з революційною переоцінкою усіх розділів старої лінгвістики, – завдання усіх радянських лінгвістів, усього лінгвістичного покоління»25.
Для виконання такого завдання лінгвістичну науку потрібно було реорганізувати, адже в ній панівною була порівняльно-історична парадигма, яку марксистське мовознавство визнало за ідеалістичну, буржуазну.
Що таке «марксистське мовознавство», або «марксизм у мовознавстві»? Це радянська філософія мови, та частина теоретичного мовознавства, яка вивчала призначення і сутність мови щодо дійсності, мислення, свідомості, логіки, суспільної практики. Сьогодні проблема належить не стільки науці, скільки культурі загалом, ілюструючи зв’язки між наукою, ідеологією та політикою. Історики радянського мовознавства трактують марксизм по-різному: як штучно привнесений зміст у мовознавство, як органічну властивість радянської філософії мови, як зв’язок одного та другого, що виокремлює в проблемі два аспекти: взаємодію радянської філософії мови і марксизму (як теорії філософії мови), марксизму як риторичної мовленнєвої практики26.
У наведеному тексті словникової статті Є. Поліванова добре окреслено підвалини марксистської лінгвістики: в її основі розуміння мови у працях К. Маркса, Ф. Енгельса, В. Леніна, Г. Плеханова, П. Лафарга; її завдання – сформувати надбудову до економічно базису, але з огляду на це нове завдання марксистську лінгвістику потрібно ще створити, бо її представляє замала кількість праць.
У працях В. Панфілова, Б. Серебрєннікова, Н. Чемоданова, Р. Будагова та інших мовознавців до радянського читача доносилися ідеї концепції мови Маркса, Енгельса та Леніна, пафос яких зводився до приписів: філософія діалектичного та історичного матеріалізму є основою для вирішення всього комплексу теоретичних і, звичайно, філософських завдань мовознавства. Ще 1983 р. можна було знайти твердження, що в основі усіх теоретичних помилок у мовознавстві було недотримання матеріалістичного підходу до явищ мови27.
А. Кривоносов виокремив основні філософські положення К. Маркса та Ф. Енгельса і дійшов висновку, що вони відомі в європейському мовознавстві ще від часів шкіл філософії Платона, Сократа, Арістотеля і що за своєю суттю – це загальнонаукові лінгвістичні концепції, які стали лінгвістичними аксіомами завдяки розвиткові світової лінгвістики. А. Кривоносов мав на увазі думки щодо первинності матерії, вторинності свідомості (означали первинність матеріального і вторинність ідеального як головну проблему матеріалістичної діалектики); про мислення, свідомість і мову як одне і те ж; про мову як суспільне явище і знакову систему; про диференціацію слів (семантика слова) і логічні поняття, виражені цими словами28.
Свої узагальнення дослідник зробив на основі характеристики властивостей мови у творах Маркса та Енгельса: 1. Мова, свідомість, мислення є суспільним явищем; тільки в колективі можлива мова; мова маркує суспільство. 2. Суспільство разом із біологічними передумовами створює вроджену, іншими словами, запрограмовану здатність людини до мови. 3. Трудова діяльність, як невід’ємна ознака суспільства, та його спосіб існування породили мову, мовлення. 4. Мова має складну систему і структуру; підтвердженням слугує судження К. Маркса про те, що властивості речі виникають не з її стосунку до інших, вони виявляються при цьому. 5. Слова – умовні назви, звідси вони мають знаковий характер; мова – знакова система, система умовних, конвенційних знаків. 6. Маркс ототожнив мислення, свідомість і мову як щось ідеальне, мова – й ідеальне, і матеріальне. 7. Буття, матерія – первинні, а мова, мислення, свідомість – вторинні, залежні; у майбутньому це твердження постане в законі про первинність матерії та вторинність свідомості, основному питанні філософії. 8. Мова – реальна свідомість, безпосередня дійсність думки; як щось єдине, те саме, мова, мислення, свідомість виникають та вмирають одночасно. 9. Мова матеріальна, тому що постає як звуковий ланцюг. 10. Мова має класовий характер, кожна соціальна група має свою мову. 11. Сутність мови можна пізнати тільки за допомогою історії.
У працях В. Леніна, як і в працях К. Маркса та Ф. Енгельса, питання мови служило тлом для вирішення інших завдань – для прикладу, розкрити сутність діалектики або сутність теорії пізнання марксизму. До мовознавства мали стосунок такі висновки Леніна: основне питання діалектики – «тотожність протилежностей»; діалектика – це рух думки в поняттях, котрі переходять одне в друге; діалектика – теорія пізнання матеріалізму як взаємодія окремого і загального, випадкового і необхідного, явища і сутності; сутність теорії пізнання полягає у висвітленні всіх аспектів явища; пізнання узагальнює закони природи; у пізнанні можливий рух фантазії; свою сутність річ виявляє у стосунку до іншої речі; метод ведення полеміки в тому, щоб не відразу заперечувати, а виявляти внутрішній зміст чужих думок, показуючи їх сутність, зв’язки, переходи29.
Теорія марксизму привнесла в радянське мовознавство настанови про суспільну природу мови, зародження мови в процесі трудової діяльності, про функцію мови як засіб виявлення свідомості, засіб спілкування, про належність мови до матеріальної сфери, а свідомості – до ідеальної сфери, про мову як безпосередню дійсність думки, про класовий характер мови, її вплив на носія. Окремо потрібно відзначити, що К. Маркс, Ф. Енгельс, В. Ленін, обґрунтовуючи суспільну природу мови, крім комунікативної функції, виокремили пов’язану з нею функцію впливу. У всіх виступах і статтях, особливо про культурне будівництво, Ленін писав про силу впливу слова на маси, що означало визнання ідеологічної функції мови, тому прихильники «нового вчення про мову» полемізували з прихильниками «Язикфронту», які, мовляв, забували, ігнорували призначення мови впливати30, а також «її сутність, класовий зміст і належність до ідеології»31.
Радянські мовознавці 20–30-х рр. по-різному сприйняли марксизм. Наприклад, прагнення до марксизму було безсумнівним у Марра і Поліванова. Після 30 років занять кавказьким мовознавством, Марр прийшов до марксизму свідомо, маючи кон’юнктурні мотиви, не стільки від теорії, яку знав поверхово, скільки від практики, тому сучасники говорили про його «стихійний марксизм»32. Навпаки, Є. Поліванов був активним діячем революції і переконаним марксистом. І один, і другий служили новому суспільству. «Звернення цих лінгвістів до марксизму... можна вважати прагненням скорелювати лінгвістичну теорію з новою революційною мовною практикою, яка змінювалася на очах»33.
Однак є й інші думки. В. Алпатов вважає, що в 20-ті рр. про побудову марксистської лінгвістики говорили багато; сама ж ідея побудови марксистської науки, на противагу «буржуазній», була догматичною. «Марксизмом» у мовознавстві спочатку проголосили концепцію мови Марра, хоча серйозно про марксистський підхід думали лише окремі лінгвісти34.
До того, що матеріалістична (конкретніше, марксистська) орієнтація у 20–30 рр. стала характерною ознакою радянського мовознавства, спричинилися, з одного боку, марксизм, із його діалектикою, який широким і всебічним підходом до явищ і соціальної сфери створював можливості для лінгвістичного аналізу, не відриваючи мову від мовця та суспільства, з іншого – той беззаперечний факт, що радянське мовознавство виникало і формувалось як одна з форм партійної ідеології. Ці чинники по-різному взаємодіяли, впливаючи на зміст мовознавчих праць.
Концепція М. Марра
Лінгвосоціологічні погляди М. Марра (1864–1934) – один із прикладів розуміння суспільної природи мови в радянському мовознавстві. Як автор соціально зорієнтованої теорії мови, Марр після XVI з’їзду партії в 1930 р. став офіційним ідеологом радянського мовознавства, причетним до боротьби з лінгвістами інших поглядів, починаючи від 1929 р.35.
«Нове вчення» М. Марра ніколи не мало викінченої форми, автор не залишив опису теорії, найкраще її інтерпретував І. Мєщанінов. Зі змісту праць М. Марра можна зробити висновок, що одні положення заперечували досягнення традиційної індоєвропеїстики, інші – відображали контури нової науки про мову: 1. Індоєвропейської мовної сім’ї не існує, не було єдиної індоєвропейської прамови, яка нібито розпалася на низку споріднених мов. 2. Пролетарська наука не може прийняти класифікацію мов світу, яку запропонували компаративісти, усі ці класифікації ґрунтуються на нерівності народів. 3. Індоєвропеїстика не дає відповіді на питання про походження мови. 4. Порівняльно-історичне мовознавство працює з фонетичними та морфологічними відповідниками, залишаючи лексику, вчення про значення поза увагою. Офіційно Марр розвивав мовознавство на засадах панівної марксистсько-ленінської ідеології.
Чому виникла потреба в «новому вченні про мову»? Оскільки марксизм завойовував право, філософію, релігію, мистецтво як надбудовні сфери культури, потрібно було створювати і марксистську лінгвістику. В СРСР мовознавчу проблематику пов’язали з національним та політичним питаннями. Лінгвістична теорія, що виникла як реакція на націоналістичне розуміння суспільства, мала відігравати роль «бійця на ідеологічному фронті». Концепція мови передбачала створення алфавітів («питання про єдність письма, як єдність мір, ваги і числових знаків, цифр»), творення літературних мов (які вибудовуються для «нашого соціального середовища»), словникову роботу36. Марр писав, що методологічну базу його досліджень становлять праці Маркса-Леніна; він не враховував дореволюційних досягнень; свою теорію вважав альтернативною до інших, які не мають таких засад: головне, що вона створена в ідеологічній боротьбі і становить цілісне вчення. «Нове вчення про мову» потрібно вважати як марксистсько-ленінське не тільки у настановах і засадах, теорія незамінна і на науково-культурному фронті як бойове знаряддя пролетаріату в його класовій боротьбі:
«Суть її полягає в тому, що, виходячи з історизму різно- і навіть багатостадіальних мов, вона дала ідеологічно побудоване методом діалектичного матеріалізму вчення про мову, виявила єдність виникнення елементів мови і розвитку їх у мову, утворення видів, які разом із господарством внаслідок боротьби й перемоги пролетаріату мають обернутись у єдність мови-мислення з єдністю світового господарства»37.
Інші компоненти «нового вчення про мову»: положення про єдність глотогонічного процесу (перед виникненням звукової мови був етап мови жестів, тобто кінетичної мови; мови світу мають одне походження, але не одну прамову, спочатку світ був багатомовним); положення про основний закон розвитку мов світу як рух від багатомовності до єдності через схрещування (саме воно забезпечувало зменшення кількості мов на шляху до єдиної світової мови); стадіальний характер розвитку мов (трансформувавши гіпотезу Шлейхера про три морфологічні типи мов – ізолюючий, аглютинативний та флективний, Марр виокремив три стадії – аморфну, яфетичну та флективну – у зв’язку із соціально-економічними формами розвитку людства та формами світогляду).
Марр прямолінійно прийняв положення історичного і діалектичного матеріалізму щодо розуміння мови, вона постала на одному рівні з матеріальною і духовною культурою. Як ідеологія, мистецтво чи наука, мова – надбудовна категорія, тому отримувала виразний класовий характер, пов’язаний з економічною основою. За Марром, виникала закономірність: класи здійснюють революції, а мови, якими розмовляють класи, зазнають революційних зрушень.
Методика розкриття соціальної сутності мови. У передмові до першого тому перекладів праць Марра українською мовою, І. Мєщанінов виокремив визначальну ідею теорії Марра – розуміння мови як соціального явища38. Соціальний характер мови, її суспільна функція у поєднанні з поглядами на мову і суспільство Маркса, Енгельса, Феєрбаха, Леніна, Бухаріна, Сталіна та інших в опозиції до здобутого європейським порівняльно-історичним мовознавством та представниками соціологічного напряму досвідом визначили появу незвичайного теоретичного продукту, «нового вчення» Марра, покликаного стати всеохопною теорією мови під ідеологічним радикалом, альтернативою до ідей тогочасного зарубіжного мовознавства – таких висновків дійде уважний читач праць творів Марра, зокрема статей «Мова і письмо» (1930), «Яфетидологія в Ленінградському державному університеті» (1930), «Мова і мислення» (1931), «Мова і сучасність» (1932), «Зрушення в техніці мови і мислення» (1933), «Письмо і мова» (1933), «Маркс і проблеми мови» (1934) тощо39.
На матеріалі ознак кількох десятків мов, які належали до різних систем, М. Марр аргументував свої положення за допомогою елементного, або палеонтологічного, методу, що використовувався для аналізу звукових, граматичних та лексичних відповідників. Метод широко пропагували в українському мовознавстві, один із послідовників Марра писав: застосовуючи його для аналізу граматичних форм, можна простежити поступові етапи розвитку ладу мови у зв’язку з розвитком соціальних укладів та зміною суспільної свідомості40.
В основі методу – використання чотирьох елементів (САЛ, БЕР, ЙОН, РОШ); метод протиставлявся уже відомому порівняльно-історичному методові індоєвропейського мовознавства. Палеонтологічний аналіз не відкидав цілком порівняння, однак вимагав вивчення мовних явищ, фактів і процесів як «історичних категорій». Під чотирма елементами поставали елементи будь-якої людської звукової мови, які її характеризують незалежно від типологічних чи генетичних характеристик, а також незалежно від того, мертві мови чи живі. Саме ці чотири елементи дозволяли обґрунтувати положення про єдиний глотогонічний процес, що пов’язував, на думку Марра, мови всього світу в загальний моністичний процес мовотворчості. Чотири елементи відкривали доступ до найдавніших стадій розвитку мови, недоступних для порівняльного методу індоєвропейського мовознавства, представники якого використовували морфологічний, фонетичний, етимологічний аналізи:
«Це первісний звуковий комплекс, своєю історією угрунтований як надбудова, не тільки як елемент звучання, а і як елемент мислення. Їх усього чотири елементи в усіх мовах і позначаємо ми їх чотирма літерами латинського алфавіту (A, B, C, D). І от, коли нинішню мову допрацьовано дослідженням до цих первісних лінгвістичних елементів, які мали в самій матеріальній базі, задовго до виникнення звукової мови, інші функції, оскільки вони були категоріями іншого світу, матеріально-виробничого, а в мові інші, з іншими відношеннями, де вони, первісні лінгвістичні елементи, проходять, уже пройшли зміни, що діалектично розвивалися, також соціально-економічних функцій, уже в надбудові – в звуковій мові, яка змінила ручну, то тепер складно облікувати не їх наростання, наростання цих первісних елементів з виробництва і виробничих відносин, не те, що в процесі розвитку і формальний, і ідеологічний момент у них, у всіх чотирьох, ідуть вгору і вшир стрибками, розгортаючись при кожному зрушенні єдністю протилежностей – трудність являє те, що зміна відбувається не тільки в двох розрізах, ідеологічному і формальному, але ще в двох по техніці – в техніці мислення і в техніці формальної побудови»41.
Як техніка аналізу мови палеонтологія розкривала з огляду на стадії епохи, «ступені розвитку мови і мов, незалежно від національності і рас, незалежно від того, чи це мова східна чи західна, азійська чи європейська»42.
Відомо, що морфологічний аналіз членує слова на компоненти з огляду на функції і залежно від граматичної будови мови. Його недолік, за Марром, полягав у тому, що цей різновид аналізу не міг пояснити елементи, з яких історично формувалось слово. Фонетичний аналіз розкривав склад фонем (їх порівняльно-історичне мовознавство трактувало як основні й найпростіші одиниці), однак він показував, що соціальна сутність окремої фонеми незалежна від соціальної значущості конкретного слова, до складу якого вона входить. Учені могли виявити «прамову», але не могли забезпечити розкриття конкретних закономірностей, тому методика аналізу представників порівняльно-історичного аналізу задовольняла марристів тільки на перших етапах розвитку яфетичного мовознавства, оскільки надалі ця техніка виявилася застарілою для вирішення завдань «нового вчення про мову».
Чотири елементи стали органічною складовою теоретичної бази лінгвістичного аналізу; використання цієї методики на практиці мало б засвідчити переваги елементного аналізу над порівняльно-історичним; порівняльному методові протиставлявся палеонтологічний аналіз, за яким усі мовні факти треба вивчати як «історичні категорії», що мають суспільну значущість. Ці чотири елементи, будучи елементами будь-якої звукової людської мови, пов’язували мови всього світу, незалежно від їх типології (чи вони аморфні, флективні, аглютинативні, інкорпоруючі) та належності до мовної родини, живі вони чи мертві, культурні чи примітивні. Аналіз на елементи викривав «лінгвістичні протоплазми» і синтезував наново фонетичний і морфологічний змісти в єдиному звуковому втіленні думки, висуваючи на перше місце семантику. Усі ці думки Марра від часу мовної дискусії 1950 р. зазнали краху43.
Соціальна складова теорії мови М. Марра постає як результат взаємодії багатьох компонентів.
Соціальна класифікація мов. Марр не визнавав відомих класифікацій мов, генеалогічної чи типологічної, вважав їх недостатніми, писав, що мови потрібно поділяти за соціальним становищем на мови колоніальні та націоналістичні (серед них були не тільки європейські), метод дослідження обидвох груп мов однаковий, тому що «нове вчення про мови» було інтернаціональним44.
Соціальні зв’язки між мовними системами. Марр показав неспроможність порівняльно-історичного методу одержати результати, тому апелював до «ідеологічного диференціалу» (це була абстрактна величина, що відображає, як він писав, космічний світогляд первісного суспільства). Так, розкриваючи етимологію термінів work, labour в англійському перекладі «Капіталу» Маркса, дослідник зробив висновок про зв’язок між словами «павук» і work, labour на основі палеонтологічного аналізу, визнаючи соціальні пов’язання між словом павук і робота:
«Ми не говоримо вже про те, що в словах наявні дуже складні утворення, які довго наростали і щодо форми. Так, напр., в «Arbeit» маємо три елементи. Якщо відкинути з них початковий склад (елемент А), ідеологічний диференціал, який при космічному світогляді первісного ще суспільства означав світило («місяць + сонце», після розщеплення «місяць», потім «сонце») і т. п., то одержимо bey-t – колись самостійне слово, а по знятті цього, пізніше нарослого стадіального (ar←har→sar), пор. вірм. sar-den, груз. dedazardl «павук» залишок (двоелементний ВС композит), не тільки зв’язаний з тим же самим нім. Werk і анг. work, але виходить своїми соціальними пов’язаннями за межі расово розрізнювальних ще й досі мовних систем»45.
Корелятивні зв’язки між мовою і соціумом. Морфологічна структура мов відображає соціальну структуру46. Належність різних систем морфології до різних періодів мовотворчості не безпосередньо, а через мислення, опирається на той чи той тип техніки, господарської і соціальної структури. Мислення не стабільне, розвивалося на двох ступенях стадіального розвитку, до-логічному і логічному:
«Зміни мислення – це три системи побудови звукового мовлення, ті, які сукупно випливають із різних систем господарства і пов’язаних з ними соціальних структур – 1) первісного комунізму, з ладом мовлення синтетичним, з полісемантизмом слів, без відмінностей основного і функціонального значень; 2) суспільної структури, яка заснована на виділенні різних видів господарства з суспільним розподілом праці, тобто з розподілом суспільства за професіями, розшаруванням єдиного суспільства на виробничо-технічні групи, які становлять первісну форму цехів, коли їм відповідає лад мовлення, що виокремлює частини мови, а у фразі – різні речення, у реченнях – різні його частини і т. п., та інші, з різними функціональними словами, перетвореними на морфологічні елементи, з розрізненням у словах основних значень і з наростанням у них поряд з основним функціонального смислу; 3) станового або класового суспільства з технічним розподілом праці, з морфологією флективного типу»47.
Соціальні причини зміни значень слів. Семантика і палеонтологія стали двома наріжними каменями яфетичної теорії Марра, який доводив, що закономірні зміни значень встановлюються не емпірично, у зв’язку з практикою використання в певному середовищі чи певним автором, а визначаються «нормами зв’язку значень із господарсько-суспільним життям і його запитами, які закономірно змінюються на різних ступенях стадіального розвитку». Причому саме палеонтологічний аналіз виявляє норми словотворення на кожній із стадій мовного розвитку48.
Соціальна вартість слова, сформована під впливом виробничих відносин. Яфетична теорія пояснювала закономірності виникнення й розвитку спершу мови, потім слів як соціальних вартостей – їх породжували виробничі відносини в процесі діалектичного розвитку. Слова одержували форму на відповідних стадіях і щодо рівня розвитку мислення49.
Обґрунтування категорій у тексті:
«Нове вчення про мову, за яфетичною теорією, засноване насамперед на закономірності виникнення і розвитку спершу мови, потім слів як соціальних вартостей, породжуваних виробничими відносинами в процесі їх діалектичного розвитку і оформлюваних мисленням відповідних стадій, і в тому ж порядку виниклих їх взаємовідношень, пов’язань, службових часток. Завдяки палеонтології мови, що розкрила зміну значень слів, цих надбудовних соціальних вартостей, на різних щаблях стадіального розвитку, нове вчення про мову не виділяє питання про походження мислення з глотогонії (мовотворчості) і, ставлячи проблему про походження мови як основну, тим самим уважає за першорядну й проблему мислення, віддаючи службове місце техніці мови, звукова вона чи ручна»50.
Можливо, Марр передбачав труднощі сприйняття категорії «соціальна вартість слова», тому приділив їй багато уваги. Читачеві могло здатися неймовірним, що категорію виявляють сполучники чи прийменники, тому автор теорії, ніби передбачаючи усі можливі питання, давав на них відповіді у статтях. Основний задум Марра полягав у вияві зв’язку соціальних вартостей кожної частини мови з матеріальною базою.
«Виробник», «соборний носій», «село», «містечко», «місто», «країна», іншими словами, соціальна база носіїв мови. Ця категорія – диференційована величина, яка формується разом із мовою. Щоб зрозуміти етапи становлення носія мови, потрібно врахувати виробничий колектив, виробництво та інші ознаки. Наведемо одне з пояснень:
«Так, у німців ім’я die Sprache «язик – мова» і минулий час sprach «він сказав», теперішній з соціально протилежним далекому (у часі претеритові, минулому, що виділився з аориста, тобто і майбутньому, і минулому, вперше цільовому, отже, майбутньому→умовному) оголосом е← →і, давніше лише збірно без диференціації по особах і навіть по числах, отже, без відміни дії (так зв. неозначеного способу, інфінітиву) – ш+pre-qen - («sprechen»); звідси перша щодо часу створення у виробництві пара осіб збірно (множина) в протилежність до єдиної давнішої третьої, однак, не особи, а в матеріальній базі – виробничого колективу, в надбудові – тотема: s+«pre-chen sie» «говорять вони» – «говорите ви» (перша пара без різниці й займенника: «sie» і вони і ви, власне – «чужий» ще, тобто протилежної групи тотем; пізніше, після розщеплення другої особи, перша «ми» на відміну від «ви» – «sie»: «ми» в німців різкіше, явище стадії посилення класовості – wir елемент у повному виді – wir «sprechen» «ми говоримо», а «sprechen» же ім’я дії і «говоріння», «розмова», «говорити», «розмовляти», первісно – «замовляти», «зачаровувати», «впливати» на дане виробництво (виробничий акт, у надбудові – реальне відбиття виробництва), зовсім не обмін словами, відірваними від трудового життя, в незалежній розмові-роздумуванні сторонніх незацікавлених або лише розумово зацікавлених, а дія позитивна чи негативна, всього колективу в даному виробництві, тому не тільки виробництво, продукція і його цільове досягнення, продукт, пізніше сировина, з чого виробляється цей продукт, а й виробник (соборний актив), отже, час дії, коли відбувається дане виробництво спершу по зміні космічно астрально, за протилежністю «місяць» і «сонце», «темрява» і «світло», «ніч» і «день» і т. д., «зима» і «літо», «холод» і «жар» і т. д., аж потім «місяць», «рік», «тиждень» (п’ятиденка, семиденка), «доба», «день», і далі, і місце дії, воно ж місце перебування або становище колективу, соборного активу («село», «містечко», «місто», «країна») і т. д. Усі ці усвідомлені у виробництві предмети, власне їх вартості, однаково наростаючи стадіально діалектично, щоразу за протилежністю соціальних розходжень, мають одно ім’я, що і є тотем виробничий, у надбудові у первісній повноті загальне уявлення (потім поняття) і за часом виділення його виробничих моментів – «об’єкт», «дія», «суб’єкт», категорії мислення. Лише пізніше, після виділення з уявлень понять, власне все тим же виробничим шляхом з образів виробничого матеріального предмета і способу його обробки (техніки), в надбудові це вже не образ – тотем, первісно єдина (усе ще не проста, а дифузно багатоосяжна) мисль, і не один образ-уявлення, а й образне поняття, і абстрактне позаобразне поняття, елемент мислення. І тоді вони, ці чотири категорії мислення, стають чотирма необхідними категоріями відірваної від пов’язання з життям і формальної логіки. Їх і репрезентують функціонально чотири елементи нового вчення про мову, які діалектично зберігають свою генетичну реальну відображуваність на всіх стадіях і дають і тепер єдину можливість простежити походження, точніше, творення нових слів і на переживаній стадії простежити їх коріння в актуальному виробництві і разом з тим відповідне до соціалістичного будівництва використовування нагромадження багатющих досягнень працюючого людства за багато сотень тисяч років, за кілька мільйонів років продуктивної роботи»51.
Ідеологічний компонент «лінгвістичного елемента». Від згаданих чотирьох лінгвістичних елементів надалі утворювалися усі мовні форми, причому кожний із них становив собою єдність ідеологічного та формального начал. Як вона виявлялася?
Звукова мова поєднувала два начала: техніку мислення (ідеологічний момент) і техніку звукового виявлення (формальний елемент), які генетично пов’язані з матеріальною базою. Ця взаємодія дозволяла пояснити послідовність виникнення граматичних категорій у зв’язку з матеріальною базою. Наприклад, під час колективної власності відбулося розщеплення дії й особи; коли ж розвиток виробництва перейшов на новий ступінь, то відбувся перехід від синтетичного ладу до аналітичного, почали формуватися форми пасиву та активу тощо52. Ідеологічний компонент у розвитку мови поставав як зміна стадій, тому його потрібно розглядати як зміну ідеології та форми:
«Трудність сприймання цих чотирьох лінгвістичних елементів, а з ними й правильного сприймання мовотворчого процесу, отже, й чітких перспектив мовного будівництва, не двічі, не тричі, а ще многократно зростає від того, що мова в процесі свого розвитку пережила ряд стадій, які змінили і ідеологію, і оформлення, і техніку в усіх розрізах до розходжень за протилежністю. Більше того, на кожній стадії з творчістю матеріальної бази перехрещується вплив надбудови на базу; чим ближче до нас стадія, тим особливо масово усвідомленіше і тим дужче, і тим різноманітніше встигли в цей час змінитись і кількісно, і якісно чотири лінгвістичні елементи»53.
Прикметник ідеологічний у тексті праць мав ще одне значення, визначене скерованістю нового вчення. Ідеологічно протилежною до феодально-буржуазного і буржуазного мовознавства була яфетична теорія, яка в сучасному контексті, пов’язаному з націоналізмом, давала йому бій:
«При протилежному з капіталістичними країнами не тільки сприйманні радянською країною національного питання, у нас... в СРСР, де народів-націй і кандидатів у нації вдесятеро більше, ніж республік, і де масова робота над ним дає, вже дала помітні сходи, питання виросло в гігантську, світової ваги проблему нерозривно і теоретичну, насамперед мовознавчу, і практичну з усіх поглядів, починаючи з політичної: питання живе, актуальне. Ніколи у зв’язку з цим мови не вивчали так посилено, мовам не віддавали такої уваги і за кордоном, як у наші часи шаленої боротьби фашизму всяких гатунків і ступенів з нашим надзвичайно напруженим соціалістичним будівництвом. Природно, і нова мовознавча теорія, «яфетична», що виросла в боротьбі з націоналістичним розумінням суспільності, опинилась у процесі свого розвитку в становищі передового бійця на ідеологічному фронті»54.
Марр відзначив роль ідеологічного підґрунтя теорії: за цією прикметою він відмежував суспільну природу мови в західному мовознавстві від своєї власної, побудованої, як він писав, методом діалектичного матеріалізму.
Мова як класова сутність. Це одна із знакових категорій: «немає мови, яка б не була класовою, і, отже, немає мислення, яке не було б класовим». Відмінності в мові, для прикладу, окання і акання в російській мові – це наслідок колишньої класовості, звідси ознаки російської мови можна розуміти як результат схрещення різних давніх класів. Не існує національної, загальнонаціональної мови, а є класова мова, і мови того самого класу різних країн за ідентичної соціальної структури виявляють більше типологічної подібності одна з одною, ніж мови різних класів однієї країни, однієї нації.
Термінологія. Яфетична теорія не виробила своєї термінології, а користувалася надбанням соціологічної та мовознавчої терміносистем. У працях Марра семантика відомих термінів зазнавала термінологізації через приписування нових значень уже наявним одиницям, на зразок сім’я, спорідненість, діалект, наріччя, говір та ін. Так, термін сім’я називав родове утворення певного типу, яке відповідає новій техніці виробництва, новій структурі суспільного ладу і новій системі мислення; за терміном спорідненість – пов’язаність різних мов внаслідок схрещування, відповідного господарській взаємодії народів світу, зокрема технічній, економічній, соціальній55. Термін лінгвістичний елемент позначав первісний звуковий комплекс не тільки як елемент звучання, але і як елемент мислення, з урахуванням чотирьох елементів A, B, C, D56.
М. Марр підкреслив важливість праці соціолога та лінгвіста для вирішення лінгвістичних питань в адекватному соціологічному висвітленні (перспективна з погляду сучасного мовознавства думка, що означає диференціацію напрямів лінгвістики і її спеціалістів, див. соціолінгвістика, соціолінгвіст):
«Лінгвістичні висновки, які робить яфетидологія, змушують її рішуче сказати, що гіпотеза Енгельса про виникнення класів внаслідок розкладу родового ладу потребує серйозних поправок, але, що теж зрозуміло, ці поправки має сформулювати не лінгвіст, а соціолог, точніше соціолог разом з лінгвістом. Мені здається, що яфетичній теорії можна висунути тільки одну вимогу: у своїх основах, своїх загальних передумовах вона повинна бути готова до такої сумісної праці саме з марксистською соціологією»57.
Теорія Марра і мовне життя в радянському суспільстві. За Марром, його вчення сприяло вирішенню національного питання, зміцнюючи «ідеологічні основи жовтневих здобутків»; допомагало проводити антирелігійну пропаганду, вирішувати питання створення нових алфавітів, літературної мови, словникової роботи і навіть впливало на викладання мови в школах:
«Не слід бентежитися, що нова мовознавча теорія вдирається в компетенцію всіх суспільствознавчих галузей знання. Наш перелік актуальних проблем, не тільки практичних, а й теоретичних, куди нове вчення про мову має підстави вдиратися, аж ніяк не вичерпаний. І це цілком справедливо. Чому? А тому, що мова, немислима без нерозривно зв’язаного з нею мислення, є надбудова всіх сторін і всіх моментів виробництва й виробничих відносин. У мові знаходять свій повний надбудовний вияв і інші категорії самої надбудови...»58.
Нове вчення – ідеологічно побудована за допомогою діалектичного матеріалізму теорія, що претендувала на роль не спеціальної чи часткової, а загальної теорії мови в радянському мовознавстві, і була альтернативною теорією до створених у зарубіжному мовознавстві.
Російські мовознавці прийняли слова В. Леніна, що «латинізація – це революція на сході», як заклик до дії, тому стали працювати над науковими засадами створення алфавітів безписемних мов Закавказзя та Середньої Азії. Є. Поліванов вважав, що латинська графіка нових алфавітів не тільки сприятиме ліквідації неграмотності, але й послужить зближенню національних культур народів СРСР. У цьому напрямі працював також і М. Яковлєв (1892–1974), талановитий фонетист, представник молодшого покоління Московської школи, один з активних творців алфавітів неписьменних народів (у 1925–1937 рр. – голова Технографічної комісії Всесоюзного центрального комітету нового алфавіту).
Оскільки насаджувані Марром ідеї були далекі від реальних потреб мовного будівництва (за допомогою палеонтологічного аналізу яфетична теорія фактично шукала доісторичні корені на основі чотирьох міфічних елементів й орієнтувалася на таку ж міфічну «світову єдину мову»), то саме М. Яковлєв, як один із головних теоретиків Всесоюзного центрального комітету нового алфавіту (ВЦК НА), 1931 р. писав: «Яфетидологи не приєдналися до великої алфавітної революції... Очевидно, вони вважають, що палеонтологія мовлення і поділ на елементи актуальніше завдання, ніж створення хоча б одного прийнятного національного алфавіту для одного з народів СРСР»59.
Після дискусії в 1929 р. Є. Поліванова вилучили зі складу членів Наукової ради професорів ВЦК НА. У 1933 р. відбувся Перший пленум оновленої Наукової ради, на якому виступав М. Марр з доповіддю «Письмо і мова». Основні тези доповіді: відбувається не просто перебудова, а нове творення літературної мови, тому що вона за своїм змістом не відповідала потребам соціалізму, а за формою – мисленню пролетарських трудящих мас; мовне будівництво вимагає продумування таких систем письма, які враховують культурну спадщину; у графіці виявляється не тільки ідеологічний момент, але й формальний, обидва вони сприяють виявленню функції письма – адекватної передачі «змісту і сили впливу», бо письмо передає «не тільки думку, зрозумілу лише в обрамовуванні певного світогляду, як відтворення механіки трудового процесу матеріального виробництва, але й спосіб його дії, механіку мислення»60. Знову автор доповіді виходив із розуміння функції мови як засобу ідеологічного впливу:
«Мова стає на ступінь, де одиниця мови, елемент уже лінгвістичний, стає з елементу мови елементом мови і письма. Письмо, зокрема елемент його, стає елементом мови і мислення, категорією мислення, початкового пов’язання мови – письма, зокрема елементу, що історично перетворюється в єдиний звук – букву. Буква письма, як і звук мови, фонема, підвищується до ступеня суспільної і політичної значимості»61.
Відтоді Марр став ще й активним діячем соціалістичного культурного будівництва народів СРСР.
Про сутність мовознавства. М. Марр визнав лігвістику суспільствознавчою наукою. Її предмет полягав у вивченні мови «нерозлучно з мисленням, в її діалектній єдності, і використовуючи при простежуванні найскладніших взаємовідносин надбудови і бази наслідки вивчення пам’яток матеріальної культури за всі наявні в речових виявленнях ідеології стадії»; досліджуючи мову взагалі або окрему мову, потрібно виявляти ідеологічний чинник у будь-якому матеріалі62. Розкриття мовознавчих питань вимагало певних підходів, тобто настанов щодо наукової роботи. В їх основі – врахування пов’язаних формального та ідеологічного моментів, до прикладу, одна з тез: «і формальний момент у мові аж ніяк не може трактуватися поза ідеологією, що зв’язує її через громадськість з виробництвом»63. Як суспільствознавча наука мовознавство містить й історичний компонент, охоплюючи, за словами Марра, «об’єктивну і суб’єктивну історію всього світу»64.
Які висновки можна зробити?
1. Взявши за основу чотири елементи, Марр спроектував цілий напрям, за методом і завданнями протилежний традиційному порівняльно-історичному аналізові, будуючи свої погляди не на фонетиці, а на еволюції в людському суспільстві змісту предмета, названого словом, змісту дії цього предмета. Так він отримав кореляцію понять: соціальна значущість предметної діяльності людини – історична функція предмета в суспільстві – еволюція цієї функції в мові.
2. «Нове вчення про мову» Марра – ідеологічно замовна лінгвістична теорія, що претендувала зайняти місце не часткової, а всеохопної концепції, була засобом боротьби проти націоналістичного, як тоді стверджували, розуміння суспільності, мала інтернаціоналістську сутність, ґрунтувалася на новій методиці аналізу – палеонтологічному методі з чотирма елементами в основі, випливала з кореляцій мовної та соціальних структур і вбачала мовний розвиток від множини мов до єдиної мови безкласового суспільства.
3. Виразна ознака теорії, соціологічний зміст, випливає з розуміння соціальної сутності мови й охоплює складники: соціальну класифікацію мов, соціальні пов’язання мовних систем, корелятивні зв’язки між мовою і соціумом, соціальні причини зміни значень слів, соціальну вартість слова, яка формується під впливом виробничих відносин, колектив носіїв («виробник», «соборний носій», «село», «містечко», «місто», «країна»), гендерний аспект визначення роду, ідеологічний компонент «лінгвістичного елемента», ідеологічний компонент у розвитку мови, соціологічну термінологію.
4. Реалізація теорії передбачала взаємодію соціолога та лінгвіста і претендувала на опис мовного життя в СРСР.
5. Завдання мовознавства як суспільствознавчої науки М. Марр сформулював у дусі своєї теорії з урахуванням соціального чинника: вони полягали в реалізації схрещення досягнень яфетичної теорії з суспільним історико-матеріалістичним методом65.
Пропаганда ідей М. Марра. Мовознавчі публікації офіційних діячів науки доносили до читача значення «нового вчення», ідеї якого ставали нормативними мовознавчими приписами.
По-перше, читачі повинні були знати, що праці М. Марра завдали удару «буржуазній лінгвістиці» (так тоді трактували досвід вивчення мови у працях представників порівняльно-історичного мовознавства), формували «нове вчення про мову» на основі єдності мови і мислення в глотогонічному процесі, пов’язали явища мовознавства з історією матеріальної культури, археологією, релігією, літературознавством, соціологією.
По-друге, М. Марр створив своє вчення про мову після Жовтневої революції, а тому воно відповідало національній політиці і мовному будівництву СРСР. Всупереч індоєвропеїстиці дослідник трактував мову як ідеологічну надбудову, визначену розвитком матеріальної бази, не визнавав генеалогічної класифікації мов, вважав, що всі мови проходять однакові етапи розвитку залежно від зміни соціально-економічних укладів суспільства66.
І. Мєщанінов зазначав, що важливий аспект теорії мови Марра – це висвітлення в ній ролі суспільства у мовотворчому процесі. Лад мови (структура і система мови) на кожному етапі корелює з відповідною стадією розвитку мислення, рівень якого визначається розвитком продуктивних сил та виробничих відносин; значення коренів є останньою ланкою тих перетворень, які ілюструють процес розвитку звукової мови і які також визначені розвитком господарства і суспільства; звуковий лад усіх мов пов’язаний з елементами первинної звукової мови. Тому соціальна сутність мови була наскрізною ідеєю «нового вчення про мову».
Як історик-лінгвіст, Марр досліджував письмові свідчення і через них бачив соціальне оточення, яке їх же зумовлювало67. Прихильники та пропагандисти ідей М. Марра вважали, що він розкрив соціальний чинник змін у фонетиці, синтаксисі і морфології, показав зміну всього мовного ладу під впливом трансформації міфологічного мислення в науково-формальне, так зване логічне. Соціальний аспект мала і яфетична теорія М. Марра, яка допомагала вирішувати не менш актуальні питання мовного будівництва, зокрема створення алфавіту, літературної мови, термінології, вивчення молодописьменних і безписемних мов68.
З часом соціологічний підхід до мови виявився визначальною складовою «нового вчення про мову».
Один з ідеологів радянської науки В. Фріче пов’язав висновки М. Марра про існування типу яфетичних мов, що мали свої залишки в різних частинах світу, зокрема на Кавказі, в Піренеях, на Памірі тощо, і не були арійськими чи семітськими (як традиційно стверджувалося в науці), а також про те, що яфетичні й арійські мови – не окремі сім’ї, а різні стадії розвитку мовного процесу, з побудовою каркасу марксистської лінгвістики, тобто тією надбудовою, якої так бракувало в радянському мовознавстві. Марр показав виникнення мови, мовлення в парі з виникненням руки, продуктом і знаряддям праці, довів первинність не звукового мовлення, а кінетичного, своєрідного способу сигналізації в первісному суспільстві. Мову та суспільство в його працях не можна роз’єднати: початковий звуковий комплекс диференціювався під час розвитку, ускладнювався господарський організм, з’являлися граматичні категорії у зв’язку з розвитком приватної власності, мовний процес пройшов три стадії розвитку – аморфну, аглютинативну і флективну – як відображення змін соціального ладу, змін суспільних формацій. У працях Марра прозвучало твердження, що зв’язок між мовними явищами та суспільними формаціями ще не дає життєвості ученню про мову, тому потрібно врахувати вплив на мовний процес окремих суспільних класів і професійних кіл.
Марксистське мовознавство прийняло ідею мовного розвитку від множини мов, які розвивалися «в поті і боротьбі трудового процесу – до загальнолюдської мови в безкласовому комуністичному суспільстві майбутнього»69, що надалі і підтвердила практика мовного життя в СРСР: роль «загальнолюдської мови» виконувала російська.
Приписи щодо нової методики М. Марра потрапляли до читача у формі офіційних пояснень на сторінках мовознавчої періодики і в Україні:
«Значення чотирьох елементів в дослідній роботі полягає передусім в новому принципові аналізу мовного матеріалу. Цей новий принцип полягає в тому, що слова розчленовуються не на фонеми, які історично виділились в окрему лінгвістичну категорію з окремою функцією спілкування пізніше, ніж самі слова, не на морфеми, тобто те, що формально-граматично розуміється як «частини» слів, з яких в дійсності ніколи слова не складались, як ніколи не складалася людина з окремих частин свого тіла, а на елементи, тобто значущі слова»70.
«При цьому слово, що встановилося історично в своїй псевдомонолітності, розчленовується, всупереч формальному розумінню морфології, на елементи, які реально лежать в його основі. І навпаки, «морфологічні елементи», що здавалися спочатку відділюваними, всупереч тій же морфології, що розуміється формально, зростаються в одне, виявляючи історичну природу подільності, як наслідку стадіального розвитку слова і пізнішого озмістування його форми»71.
«Якщо аналіз по елементах розуміти лише як новий засіб дослідження мовних фактів, що ще по-старому розуміються, якщо тільки в дослідницьких прийомах бачити те нове, що вносять чотири елементи в науку про мову, то основа–основ порівняльно-історичного мовознавства – фактичний відрив історії мови від історії суспільства – залишається непорушною. Лінгвістична спільність залишається сама по собі, історія конкретних носіїв цієї «спільності» сама по собі»72.
Подібні публікації переконували: порівняльно-історичне мовознавство не може трактувати мову у зв’язку із суспільством; потрібна нова методика лінгвістичного аналізу – елементний, або палеонтологічний метод, тільки він розкриває кореляцію між мовою і суспільством навіть у найдавніші періоди, недоступні для аналізу порівняльно-історичним методом. Чотири елементи – органічна складова «нового вчення про мову», це та лінгвістична база, на яку мав спиратися лінгвістичний аналіз, використання такої методики виявляло інтернаціональну сутність слова.
Мовознавці-сучасники Марра про його теорію мови. Є. П о- л і в а н о в відзначив позитивний аспект яфетичної теорії – вивчення південнокавказьких мов, доведення спорідненості грузинської мови з семітськими, вважаючи, що в «Основних таблицях до граматики давньогрузинської мови» була спроба створити порівняльну граматику73. Ще один плюс теорії – зв’язок із матеріальною культурою (це той аспект, який виразно пов’язував теорію Марра з соціологічним напрямом). Усі інші питання теорії Є. Поліванов не визнавав: про чотири елементи, марксистський метод, підстановки, невідповідність форм, довільність поділу слів на частини тощо. Є. Поліванов відкрито виступив проти марризму в 1928–1929 рр.
В. Ш м і д т (1868–1954) – німецький лінгвіст та етнолог, вивчав кавказькі мови. Не прийняв яфетичної теорії.
Х. Ш ь о л ь д (1886–1930) – шведський лінгвіст, не визнавав ідеї Марра: «Якщо забрати загальні марксистські фрази, які надають наукоподібності фантазіям Марра, залишається суцільний марризм, який би краще було назвати маразмом»74.
М. К о е н (1884–1974) – французький мовознавець, разом з А. Мейє видав 1924 р. опис мов світу «Les langues du monde», не виявив прихильності до теорії Марра.
П. К о к о в ц о в (1861–1942) – сходознавець, семітолог. Не визнавав учення Марра.
Л. Я к у б и н с ь к и й (1892–1945) – російський мовознавець, критично сприймаючи абсолютизовану гіпотезу прамови, яка, на його думку, перетворилася на загальний засіб пояснення подібності між мовами без урахування їхніх відмінностей, захопився ідеями Марра. Від середини 30-х рр., розчарувавшись у «новому вченні» Марра, Л. Якубинський повернувся до компаративістики75.
Г. І л ь ї н с ь к и й (1876–1937) – славіст, член-кореспондент АН СРСР (від 1921 р.), доводив абсурдність яфетичної теорії Марра, називаючи її непорозумінням і пародією на марксизм76.
Перелік критичних висловлювань можна продовжувати.
Розкриття суспільної природи мови після Марра: зміна ідеологем. У 1950 р. на сторінках газети «Правда» відбулася дискусія, ініціатор якої – грузинський учений А. Чікобава. Обговорювали вчення Марра і питання, безпосередньо пов’язані із суспільною природою мови. Серед учасників дискусії був і український мовознавець Л. Булаховський. Підсумовуючи дискусію, Й. Сталін не прийняв положення Марра про класовість мови та її надбудовний характер як такі, що перечили марксизмові, не визнав ролі революційних зрушень у мові, вважаючи, що навіть порівняльно-історичний метод, незважаючи на свої недоліки, є ефективнішим, аніж палеонтологічний з чотирма елементами в основі. Зміни значень слів, зміни в лексиці не визначають долю мови, головне в ній – її граматична будова і основний словниковий фонд77.
Сталін вимагав звільнити науку від помилок, оздоровити методологічну базу мовознавства, відкривши доступ «творчого марксизму в галузь мовознавчої науки» – читаємо в «Передмові» до першого тому збірника «Проти вульгаризації та перекручення марксизму в мовознавстві» (1951).
У 1952 р. вийшов новий збірник «Питання мовознавства у світлі праць Й. В. Сталіна». Тематика праць запрограмовувала розвиток радянської лінгвістики у таких напрямах: мова як суспільне явище, граматична будова мови, словниковий фонд мови, внутрішні закони розвитку мови, історичний розвиток мови, розвиток порівняльно-історичних досліджень (і критика чотирьохелементного аналізу Марра), мова та діалекти, розвиток національних мов, походження мови та мислення.
І все ж теорія мови, як і її складова, характеристика суспільної природи мови, і далі були приречені нести тягар ідеології, про що свідчили назви праць у збірнику «Питання мовознавства у світлі праць Й. В. Сталіна»78.
Формулювання і розв’язання проблеми суспільної природи мови передбачали боротьбу з розвінчуванням «реакційних буржуазних теорій» і «з вульгарно матеріалістичними поглядами» Марра та його учнів79.
Ідеї М. Марра, соціологічний напрям і сучасна лінгвістика. Соціологічний напрям у радянському мовознавстві, відображений у працях Марра і його послідовників, постає як «документальна система організації спілкування й інтерпретації текстів», як етап квазінауки, в умовах якої виробилася «документальна система герменевтики наукових текстів: інтерпретація їх мала фактологічний політизований і канцелярський характер», зрозуміло, що такий характер герменевтики зумовив і вироблення квазінаукової критики80. Тимчасова популярність вчення Марра – це популярність не наукової теорії (бо нею вчення не було), а міфу про всемогутність науки і про необхідність будувати все заново в новому суспільстві81. Аспекти обґрунтування цього міфу такі: в СРСР стара соціальна система і її культура дискредитовані; йшло будівництво нової культури, що не спиралася на попередній досвід (найпереконливішим прикладом служить авангардизм у мистецтві); у науці авангардизм не складався: у гуманітарних науках його стримував марксизм, революційний за висновками, що все ще ґрунтувався на принципах європейського наукового мислення Нового часу, враховуючи факти та наукову аргументацію (наприклад, Маркс та Енгельс не говорили про створену ними «нову» науку, а приймали досвід попередньої теорії, методик аналізу). У такому контексті з’явився Марр, радше пророк, аніж академічний учений, який став творцем «авангардистської науки»; його «нове вчення» мало риси, співзвучні духові 20-х рр.: розгляд явищ «у світовому масштабі», поза національними рамками, сприяння культурам «пригноблених народів», боротьба з європоцентризмом, постановка питання про комуністичне майбутнє82.
Після дискусії 1950 р. оцінка поглядів Марра була, як правило, негативною, за винятком тих учених, які сповідували чи сповідують досі ідеї неомарризму.
В. З в е ґ і н ц е в. Після критики концепції Марра радянські вчені опинилися у своєрідному теоретичному вакуумі: у них не залишилося жодної теоретичної зброї, крім методологічних рекомендацій загального характеру, потрібно було шукати адекватну лінгвістичну теорію83.
Б. С е р е б р є н н і к о в. Ідея про мову як надбудову над основою в концепції Марра, мову як явище класове, яке розвивається завдяки зрушенням – це відхід від марксизму, тому Марр постає як представник вульгарного соціологізму в мовознавстві 20–30-х рр.84
А. Р о м а н е н к о. В історії радянського мовознавства є етапи квазінауки, серед яких період панування «нового вчення про мову» Марра85.
Т. Г а м к р е л і д з е. Оскільки теорія Марра суперечить логіці сучасної теоретичної лінгвістики, мовній емпірії, вона ірраціональна. Однак ця теорія «не іррелевантна для науки і може служити ілюстрацією прояву в ученого інтуїтивних і неусвідомлених уявлень про структуру генетичного коду, очевидно, підсвідомо скопійованого ним при створенні оригінальної моделі мови»86.
В. А л п а т о в. «В останні десятиліття, спочатку на Заході, особливо в Європі, а тепер у Росії неодноразово говорять про кризу не просто окремих напрямів гуманітарних наук (зокрема структуралізму), але всього гуманітарного знання. Так звана постмодерністська наука ставить під сумнів фундаментальні принципи науки Нового часу. І в цьому розумінні Марр... виглядає як предтеча постмодерністського підходу до мови та інших феноменів». «У спокійні наукові епохи наукове співтовариство закономірно відкидає «нове вчення» Марра... Але в кризові епохи воно здатне захопити людей, котрі розчаровані загальноприйнятими нормами цього співтовариства»87.
До широкої читацької аудиторії теорія Марра приходила і в підручниках. Так, в «Історії лінгвістичних учень» Ф. Березіна 1975 і 1984 р. читач знаходив інформацію: 1. Індоєвропейське мовознавство було основою реакційної теорії расової нерівності народів, адже саме індоєвропейські народи завдяки своїй расовій, духовній перевазі підкорювали інших і були рушійною силою суспільного прогресу; однак ці положення «несумісні як з ідеями інтернаціоналізму, братерської солідарності усіх народів, так і з матеріалістичними поглядами на сутність історичного прогресу», «вповні природним є безкомпромісне неприйняття індоєвропеїзму, котре найяскравіше виразилося у маррівському напрямі мовознавчої роботи на початку 20-х рр.»88. 2. Вчення М. Марра постало як спроба відповісти на запити епохи, його надихала ідея: революційна країна повинна мати революційну суспільну науку; антирасистська спрямованість, увага до малих і найменших, безписемних та невивчених мов, сприяння їхній розробці – усе це відповідало революційному світоглядові і сприяло популярності «нового вчення» про мову; щоправда, окремі положення мали декларативний характер, а саме: мова як надбудова, класовий характер мови, єдність глотогонічного процесу, теорія стадіальності89. У випусках «Історії радянського мовознавства: деякі аспекти загальної теорії мови. Хрестоматія» (М., 1988) не згадано про роль А. Чікобави як наукового опонента Марра, а наведено статтю Ф. Філіна, котра частково знімає критику «нового вчення» Марра. Сьогодні подібні тлумачення ідей Марра російські науковці трактують як вияв неомарризму90.
Чи не вперше об’єктивна інформація прийшла до мовознавчої аудиторії тільки з працями В. Звеґінцева (1989), В. Алпатова (1991), М. Горбаневського (1991), А. Романенка (1991) тощо, які разом з іншими дослідженнями розкрили не тільки мовознавчу проблематику, але й суспільно-культурний контекст 20–30 рр. минулого сторіччя. Обговорення соціологічного напряму в радянському мовознавстві 20–30 рр. триває в Росії та за кордоном.
Який висновок потрібно зробити про розкриття суспільної природи мови у працях М. Марра?
По-перше. Соціальна складова «нового вчення» М. Марра ілюструє марксистський варіант мовознавчої теорії: створювалася псевдонаукова мовознавча «парадигма», яка унеможливлювала або заперечувала інші гіпотези, думки, підходи, ніж попередня. Набравши статусу марксистської теорії, концепція М. Марра перетворилася на догму й існувала як інструктивний документ, як зразок офіційного дискурсу, відповідно до якого прилаштовувалися усі мовознавчі тексти; праці, у яких висловлено інші погляди, зазнавали критики. (В українських реаліях, це була не просто критика дослідників, а звинувачення в українському буржуазному націоналізмі, а далі смертний вирок або табори).
По-друге. Порівняно з розкриттям суспільної сутності мови в працях західних лінгвістів, наприклад, А. Мейє, Ж. Вандрієса, Е. Сепіра, Л. Блумфілда чи празьких мовознавців, ідеї М. Марра в умовах культурного будівництва в СРСР були ідеологічно замовленим лінгвістичним продуктом. Відтоді ідеологічний компонент десятиріччями не зникав як методологічна складова досліджень про російську чи будь-яку іншу мову СРСР. Порушувалося одне з обов’язкових правил розвитку лінгвістики, яке прийшло з праць французької школи соціології мови, сягаючи ідей Е. Дюркгейма, – вимога розвитку мовознавчих ідей без ідеологічного підтексту.
По-третє. Після Марра мовознавча теорія продовжила опис мовного матеріалу у зв’язку з ідеологією, причому не тільки в питанні розкриття суспільної природи мови, але й в усіх інших питаннях уже впродовж сталінського періоду, який прийшов на зміну марризму, приміром, збірник «Питання мовознавства у світлі праць Й. В. Сталіна» впроваджувався як посібник для вивчення розділів у курсах «Вступу до мовознавства» та «Загальне мовознавство».
У радянській науці вироблялася типова модель розкриття суспільної природи мови в категоріях «мова» ‑ «суспільство» ‑ «ідеологія» у такому підпорядкуванні: «ідеологія»→«суспільство»→«мова». Зв’язок ідеології (марксизму-ленінізму) та мови з об’єкта мовознавчого аналізу перетворився на обов’язкову складову методологічної бази мовознавчих праць.
Соціальна сутність літературної мови: теоретичні і прикладні аспекти
У реальному житті розуміння суспільної природи мови посилили нові функції російської мови в радянському суспільстві як мови пролетаріату і селянства, науки і культури, а з 1922 р. ще й мови міжнаціонального спілкування в СРСР.
Теорія літературної мови як система лінгвістичних характеристик про ознаки літературного стандарту у новій державі, що мав на меті об’єднати різні прошарки нового соціуму, постала в авторських концепціях Є. Поліванова, Л. Якубинського, В. Жирмунського та інших учених.
Погляди Є. Поліванова. Науковець приділяв увагу практичним і теоретичним питанням розвитку літературних мов у СРСР після революції. Він аналізував зв’язок сучасної російської літературної мови і попереднього її етапу, оперуючи категоріями «загальноросійська мова революційної епохи», «масове мислення», «групові діалекти», «стандартний словник», «демократизація національних писемностей», «русизми», «офіційна мова» чи «соціальний субстрат» (термін позначав новий соціальний склад носіїв). Ці ідеї прозвучали в статті «Революція і літературні мови Союзу СРСР» (1927).
Є. Поліванов окреслив схему розвитку літературно-мовних норм з опертям на панівну групу кожного етапу (такий підхід, очевидно, визначали задіяність ученого у практиці тогочасного мовного будівництва, ознайомлення з ленінською національною політикою): клас, який пережив епоху свого панування, передає в руки нового класу, що приходить йому на зміну, разом з іншими формами культури і мовну традицію. На думку А. Десницької, недоліки цієї концепції у спрощеній схемі передачі мовної традиції від класу до класу (це те, що виникло в Поліванова на ґрунті «класової мови»), відсутність понять нація, національна мова, замість яких учений апелював до «класової або кастової мови вузького кола інтелігенції»91.
Вплив революції на мову відображали процеси демократизації писемності, а отже, і культури (подібні теоретичні узагальнення містили «Тези» Празької лінгвістичної школи 1929 р.). Насамперед, ці процеси ілюстрували десятки нових графічних систем для впровадження літературного розвитку малих і численних народів / народностей, зокрема мордовської, марійської, чуваської, якутської, татарської, узбецької, туркменської, казахської, киргизької, азербайджанської, карачаєвської, інгуської, кабардинської, черкеської, абхазької тощо.
У статті «Революція і літературні мови в СРСР» Є. Поліванов відповів на два питання: які мовні факти з’явилися вперше за останні десять років і чи можна приписати їхню появу впливу революції? Учений відзначив консервативність фонетики, морфології та синтаксису і гнучкість словника мови. Вважав, що словник найкраще ілюструє результати впливу революції на мову. Причина мовних змін – у змінах контингенту носіїв певної мови, іншими словами, людського колективного субстрату, або соціального субстрату92.
Як реагує фонетична система на політичні зміни, зумовлені революцією? Фонетичні відмінності мають характер індивідуальних нововведень, не масових: ще не відбувся відбір колективним мисленням прийнятих колективом (суспільством) рис; тільки через два-три покоління мова зможе прийняти зміни фонетичної та морфологічної систем. Лексика найшвидше реагує на революційну епоху, як це підтверджували політичні та наукові поняття (адже їх прийняло колективне мислення людей) і змінений соціальний склад носіїв літературної мови (до революції – інтелігенція, після революції – представники інших груп, тому до літературної та загальноросійської мови потрапила лексика класових, підкласових та професійних діалектів)93.
Є. Поліванов розкрив роль реформ письма: вони постають як упорядкування старої системи або як перехід на зовсім новий шрифт, для прикладу – латинський. Вибір шрифтів не випадковий, його зумовлюють культурно-історичні та географічні умови національності до реформи. Наприклад, немусульманський якутський народ отримав латинський алфавіт як найбільш інтернаціональний вид письма, тому що російська транскрипція асоціювалася з політикою зросійщення царського уряду. Водночас якутське письмо в латинській транскрипції відображало ще й погляди якутської інтелігенції.
Дослідник пояснив роль пуризму. Національний пуризм, який полягав у використанні відповідників рідної мови, а не запозичених із російської, – це позитивне явище, оскільки створення нових термінів із рідних коренів забезпечувало літературній мові функцію провідника революційної культури94. (Цікаво, що цієї ж думки дотримувалися і нормалізатори української літературної мови, пропонуючи усунути з лексики, словотвору і синтаксису чужі культурно-національні нашарування і замінити їх неологізмами та народнорозмовними конструкціями.)
Зміну соціальної бази носіїв літературної мови після революції пояснено у статті «Про фонетичні ознаки соціально-групових діалектів і зокрема російської стандартної мови» (1931). Є. Поліванов вважав, що проблема опису мови революційної епохи – методологічно складне завдання, яке вимагає дати відповідь на питання, чи справді факти соціального життя, зокрема економічні, політичні, зумовлюють еволюцію мови (саме ця ідея була в основі поглядів М. Марра). Є. Поліванов обґрунтовує, що не тільки між звуковим складом певного слова і соціально-побутовою ситуацією (конкретної мови в конкретну епоху), але навіть між звуковим складом слова і його значенням немає органічного зв’язку95.
Соціальна характеристика російської мови поставала, за формулюванням Є. Поліванова, як соціальна характеристика стандартної загальноросійської мови. Її автор розкрив з опертям на категорію субстрату, тобто мови найбільш типових соціальних носіїв. У ролі субстрату дореволюційної мови виступав соціально-груповий діалект інтелігенції, соціальний субстрат пореволюційної мови значно розширився, його представники – нове піонерсько-комсомольське покоління, мовлення якого відрізняється від мови рядового інтелігента довоєнного часу96.
З усіх рівнів мови найбільше реагує на мовні зміни лексичний рівень, тому що стандартна мова, і особливо такий її різновид, як писемна мова (за термінологією вченого, є й інші різновиди стандартної мови, зокрема літературна мова, усна мова) вбирає весь зміст культури. Однак морфологія та словотвір також зазнають змін: наприклад, потреба в нових номінаціях виробила нові способи словотвору як нові прийоми словотворчості.
В умовах впливу ідей «нового вчення про мову» М. Марра Є. Поліванов висловлює незгоду з приписами цієї теорії: «...Замість питання про зумовленість сучасними соціальними чинниками мови як цілої певної системи може ставитися в наукоподібній формі питання про зумовленість (соціальними чинниками) еволюції мови. Але чи можна – і так формулюючи питання – розрубати гордіїв вузол простим твердженням: «Еволюція мови зумовлена чинниками соціально-економічного буття?»97. За подібними формулюваннями поставало принципово інше уявлення про взаємодію мови і соціуму в діахронії, аніж положення про еволюцію мови М. Марра.
Є. Поліванов відзначив зміну суспільних функцій російської мови. Вона перестала бути лише мовою російської державності і виконує нову роль мови радянської культури. Звідси до мови повинно змінитися суб’єктивне й об’єктивне ставлення, оскільки вона вагома для національних меншин СРСР98. Від 1922 р. для республік значення російської мови змінилося: мова перетворилася на загальносоюзний засіб спілкування і є мовою творів Леніна. Не дивно, що соціальний субстрат російської літературної мови розширився завдяки носіям з інших республік СРСР.
Погляди Л. Якубинського. Ще один учень І. Бодуена де Куртене, Л. Якубинський, керував Ленінградським інститутом мовленнєвої культури, який займався питаннями соціально-історичної інтерпретації. Учений працював над теорію російської літературної мови і ширше – теорією національної мови99.
Оцінюючи наукову спадщину цього дослідника наприкінці 80-х рр., російський мовознавець А. Леонтьєв зазначив, що Л. Якубинський у своїх статтях дав соціолінгвістичну характеристику російської мови радянської епохи в дусі вульгарно-соціологічних побудов того часу і зберіг окремі цінні спостереження, що сьогодні ілюструють розвиток історії радянської соціолінгвістики100.
Увага до соціальної зумовленості мовних явищ, за Якубинським, виникала у публікаціях про фразу як форму лінгвістики та ідеології, про ідеологічні питання в лінгвістиці. Погляди мовознавця визначало формування лінгвістичного підходу до питань масової комунікації, що виникали з розуміння функції мови не тільки як засобу комунікації, але і впливу (стаття Л. Якубинського «Проблеми синтаксису в світлі нового вчення про мову»).
До розкриття суспільної природи мови учений прийшов невипадково: він вивчав мову творів В. Леніна, особливо з національного питання, які й сформували методологічну основу його праць про національну мову; співпрацював з М. Горьким; разом зі своїм учнем видав «Нариси про мову» (1932). Як і Поліванова, Якубинського цікавило теоретичне питання, що таке сучасна російська літературна мова, як вона пов’язана з попередньою традицією, що треба розуміти під термінами «мова пролетаріату», «мова селянства». Розгляд проблем літературної мови і соціальної диференціації мови в радянському суспільстві сприяв формуванню теорії загальнонаціональної російської мови.
Концепція літературної мови передбачала взаємодію таких ознак: єдина мова, створена панівними класами російського дореволюційного суспільства, – це загальноросійська мова; її вплив на мову робітничого класу набагато сильніший, ніж на мову селянина; панівні класи не сприяли розвиткові культури мови робітника, тому після Жовтневої революції широкі маси трудящих можуть і повинні опанувати загальноросійську мову в усіх її формах; оволодіння мовною культурою – одне з бойових завдань культурної революції.
Погляди Л. Якубинського зазнали впливу теорії «класовості» мови: літературна мова, яку отримав пролетаріат-переможець, становила собою продукт панівних класів дореволюційного суспільства.
Розкрито соціально-історичні закономірності становлення національної мови:
«На відміну від феодалізму, якому притаманне мовне районування, капіталізм розвиває загальну міжрайонну і надрайонну мову. Іншими словами: категорією феодальної мовної громади є помісний діалект (при капіталізмі існує як пережиток...), категорією капіталістичної мовної громади – т. зв. національна мова»101.
Визначено роль міста у формуванні національних мов:
«Що нового привносить у мовну культуру місто, яке прагне до капіталізму і вже капіталістичне порівняно з мовною культурою феодалізму?
Перш за все відзначимо, що населення міст, в основному, змішане; такий характер населення притаманний містові з початку його існування; населення міста складалося із людей різних феодальних помість, іноді значно віддалених від міста. Тому в місті утворилася спільна розмовна мова, котра відображає риси діалектів населення, що прийшло в місто й осіло в ньому. Але цього мало. Якби справа обмежувалася тільки утворенням низки різних змішаних міських діалектів, то нічого якісно нового в цьому не було б: виникла б велика кількість нових місцевих діалектів, уже міських. Принципово новою – і дуже важливою – є та обставина, що загальна мова кожного окремого міста створюється в обставинах міжміської взаємодії, яка посилюється на основі розмовної мови найбільшого для даного суспільства центру (або центрів). Розмовна міська мова створюється як загальна розмовна мова усіх міст даного суспільства, як так звана загальнонаціональна мова»102.
Здійснено диференціацію міської мови у зв’язку з формацією, класом (прошарком):
«Отже, міська розмовна мова розвивається як загальна розмовна мова усіх міст певного капіталістичного суспільства: цей процес зумовлено розвитком капіталізму. Потрібно, однак, у зв’язку з цим зробити дві суттєві поправки. Якщо ми говоримо, що розмовна міська мова формується як мова, спільна для усіх міст певного капіталістичного суспільства, то це не можна розуміти так, що ця мова на будь-якій стадії розвитку капіталізму і в усіх містах капіталістичного суспільства абсолютно тотожна. Ідеться не про тотожність, а про тенденції (прагнення) до спільності, це по-перше. По-друге, що нижчою є стадія розвитку капіталізму, то слабшою постає ця спільність і сильніші сліди феодального минулого міст. По-третє, населення міст постійно поновлюється за рахунок селянства, котре привносить свою місцеву мову. По-четверте, слабше місто як капіталістичний центр означає, що в ньому сильні пережитки місцевого походження його населення. По-п’яте, і тут починається друга поправка. Населення міста не є однорідним за своїм складом, воно охоплює різні суспільні класи...
Зовсім очевидно, що ступінь спільності мови різних суспільних класів капіталістичного міста різний»103.
Л. Якубинський дотримувався думки, що кодифікація літературної мови означає свідомий вплив на неї з боку мовознавців та літераторів. Він враховував лінгвістичну і текстову кодифікації, пов’язані із запитами суспільства і, ширше, – з мовною політикою. Підходи Соссюра, який, на його погляд, не визнавав ролі мовної політики, дослідник критикував104.
На творчість Л. Якубинського впливали ідеї Марра. У статтях приділено багато уваги семантичним процесам у мові. В одному з рукописних записів можна знайти пояснення, чому Якубинський відійшов від традиційної індоєвропеїстики: вона давала загальне і механістичне пояснення подібності між мовами, але не описувала особливих ознак. З другої половини 30-х рр. учений знову писав про потребу результатів порівняльно-історичних досліджень.
Погляди В. Жирмунського. Праця В. Жирмунського «Національна мова і соціальні діалекти» (1936) поглиблювала розуміння літературної мови, яка виникає в умовах буржуазного суспільства:
«Разом з утворенням націй вперше виникає й національна мова як «спільна мова» нації, котра переборола феодальну подрібленість територіальних говірок середньовіччя»105.
Національна мова, рано зафіксована в писемній формі і визначена граматичним каноном, є консервативнішим утворенням, ніж безписемні селянські говірки, які еволюціонують навіть уже після писемної фіксації106.
«...Соціальні говірки селянства в епоху капіталізму не можна розглядати як недиференційовану єдність зі суто архаїчними, пережитковими рисами. В умовах капіталістичного розвитку відбувається класова диференціація села, втягнутого більше або менше в економічне чи соціальне життя капіталістичного суспільства: як проміжний клас, селянство у процесі розвитку буржуазного суспільства маліє і поглинається основними класами – антагоністами епохи капіталізму, пролетаріатом і буржуазією, виділяючи, з одного боку, нечисленну, але впливову в умовах капіталізму селянську буржуазію, з іншого – численнішу групу малоземельних і безземельних селян і сільськогосподарських робітників. Ці процеси класового розшарування села відображаються і на розвитку села. Селянська буржуазія тягнеться за містом. Наслідує міську дрібну буржуазію, «міщанство» в побуті і в моді, сприймає його ідеологію та мову»107.
Літературна мова проникає в село через школу, церкву, друк, військову службу, адміністративні і громадські заклади. В епоху розвиненого капіталізму вона впливає на соціальні діалекти підпорядкованих суспільних груп. Соціальні діалекти мають ознаки, відповідні конкретним умовам національно-історичного розвитку, і зберігають ознаки місцевого діалекту у фонетиці, лексиці і граматиці. Про це свідчать дослідження про міські діалекти / міщанські говори Німеччини108.
Національна літературна мова вживається в публічному усному та писемному мовленні в різних сферах державного і громадського життя, це мова панівного класу. Для її розвитку важлива графічна фіксація мовлення, тобто писемна форма. Фіксація норми національної мови має відбуватися з установкою на його писемну норму109.
В. Жирмунський розглянув питання про граматичну нормалізацію, яка обов’язково здійснюється щодо писемної форми. Нормалізатори своєю діяльністю засвідчують «неодноразовий вплив свідомої мовної політики на мовну практику»110. Відбираючи ті чи ті форми, граматист як законодавець керується чуттям, тобто несвідомими перевагами, водночас може йти за свідомими теоретичними установками. При цьому в обидвох випадках він виступає як представник певного суспільного класу, як захисних певних класових інтересів у культурно-історичній боротьбі свого часу111.
Серед нових категорій опису суспільної природи мови літературної мови – соціальна функція, соціальна норма. Жирмунський вважав, що саме соціальна функція розмежовує літературний стандарт і соціальні діалекти. Соціальні діалекти виникають внаслідок класової диференціації суспільства, тому нерівноправні і співіснують у складних ієрархічних відносинах, відповідних напряму соціального розвитку епохи та країни112.
Підсумуємо. Теорія літературної мови як система лінгвістичного знання про ознаки російської мови формувалася: 1) з урахуванням її суспільної ролі в СРСР, визначеної процесами мовного будівництва; (мова як засіб комунікації різних прошарків її безпосередніх носіїв, росіян, і мова як засіб комунікації різних народів СРСР); 2) у контексті авторських програм розбудови мови за допомогою категорій «загальнонародна мова», «національна мова» «мовна політика», «соціальний субстрат» «соціальна функція», «соціальна норма» тощо; 3) з посиленням ідеї норм.
Вчення про соціальні діалекти
Неоднорідність радянського соціуму була очевидною і вимагала осмислення процесів, що відбувалися в ньому зі створенням СРСР.
Вивчення мови соціальних груп – одне із завдань соціальної діалектології. Над її проблемами працювали Є. Поліванов, М. Карінський, М. Сергієвський, К. Державін, Л. Якубинський, Б. Ларін, В. Виноградов та ін. Описуючи ознаки національної мови і соціальних діалектів, В. Жирмунський у 40-х рр. назвав подібні завдання соціально-лінгвістичними113.
В Інституті мовленнєвої культури Комітет із соціальної діалектології організував групу науковців для вивчення мови міста. Ця проблема окреслила третє коло самостійних явищ у системі розмовної мови, які знаходилися між літературною мовою і сільськими діалектами. Приміром, у «Нарисах мови російських селян» (1936) М. Карінський звернув увагу на появу в сільських говірках рис, викликаних впливом міста. На конкретному прикладі він показав соціальну диференціацію місцевої говірки, описавши її у зв’язку з історією села в дорадянський час, ураховуючи соціальну характеристику жителів села, зокрема їх соціальні біографії. Вплив мови міста визнано основним, оскільки він змінює систему говірки.
За Є. Полівановим, вивченням соціальних діалектів мав би займатися новий напрям досліджень – соціально-діалектологічна фонетика російської мови. Самої дисципліни ще не було через недостатньо теоретично і методично розроблені категорії, але вона «цілком можлива». Цей приклад підтверджує прогностичне мислення ученого. Він вважав, що соціальна діалектологія повинна використовувати «усі відомі прийоми фонетичного дослідження, зокрема інструментального та психофізичного експерименту»114.
Привілейовані верстви дореволюційного російського суспільства двомовні, ілюструючи російсько-французький білінгвізм і навпаки. Фонетична ознака цього явища – вимова звука р (як увулярного дрижачого та увулярного недрижачого). Є. Поліванов назвав подібні особливості ознаками «кастової фонетики» (вони можуть характеризувати не 100% носіїв певної соціальної групи, а лише 15%)115. Потрібно вивчати й інші прикмети за допомогою спеціальних спостережень. На думку Поліванова, аналіз голосних звуків допоміг би описати прикмети мовлення гвардійсько-дворянської соціогрупи. Такий підхід продовжував ідеї Л. Щерби: на вимову голосних звуків почали зважати на його фонетичному семінарі ще 1913 р., навіть було встановлено специфічний відтінок голосного звука а, характерного для мовлення духівництва.
Щоб пояснити причини виникнення ознак соціально-групового діалекту, як, для прикладу, літературної мови дореволюційної інтелігенції, потрібно враховувати різні чинники:
«...У географічному положенні та економічних зв’язках того культурного центру, котрий став метрополією конкретної соціальної групи; саме це дає нам ключ до територіально-діалектичних моментів у характеристиці цього соціального діалекту, тобто так ми можемо встановити ті його риси, які належали первинно певним територіальним говорам і лише потім одержали роль соціально-діалектних ознак. Сюди відноситься, наприклад, все те, що дозволяє нам назвати російську літературну мову московським говором великоруської мови (або наріччя)»116.
Виокремлено роль «орфоепічної культури» в дитячому вихованні дворянських сімей, що формувала словник, фразеологію, фонетичні і морфологічні норми, роль «типово барського або дворянського тонусу мовлення» з його ознакою – нівелюванням фразової мелодії голосового тону, тоді як для простонародних говорів характерні сильні стрибки голосу.
«...Для з’ясування цього етапу еволюції (від дореволюційної мови інтелігенції до сучасного стандарту) саме й потрібно порівняти вимовні особливості обидвох стандартів. А потім тут треба врахувати ще й інше положення загального характеру: жодна мова панівного в конкретний момент класу (або його культурної верхівки) не є цілком пояснена як продукт саме цього класу і навіть не має нічого спільного з минулою історією даного класу до приходу його до політичного панування. Навпаки, у всій історії літературних (або стандартних) мов ми бачимо приклади того, як клас, переживши епоху свого панування, поступаючись своєю керівною позицією новому класові, що йде йому на зміну, передає останньому, нарівні з іншими зовнішніми формами культури, і мовну традицію. Стандартна мова, отже, як естафета, переходить від однієї панівної групи до іншої, наслідуючи від кожної низку специфічних ознак; але й кожна з цих змінюваних одна одну груп наслідує в перейнятій стандартній мові збереження носіїв стандарту, котрі зійшли з історичної арени»117.
На думку Є. Поліванова, розглянуті особливості є, свого роду, prolegomena118, які уможливлять конкретну характеристику сучасної стандартної мови (перше завдання), опис соціально-групових діалектів нашої епохи (друге завдання). Тому свою статтю «Про фонетичні ознаки соціально-групових діалектів і зокрема російської стандартної мови» (1931) учений трактував як методологічний вступ до нової окресленої наукової роботи.
Добре відомо, що в основі соціально-діалектного розшарування англійської мови лежали фонетичні ознаки, яскравим прикладом служать герої п’єси Б. Шоу «Пігмаліон», наприклад, представниця низького суспільного прошарку, навчившись новій вимові, успішно виступала в ролі герцогині. «І справді, в соціальній діалектології англійської мови навіть у межах соціально-групових говорів одного тільки Лондона можна побудувати диференціацію тільки за фонетикою», – писав Є. Поліванов119. В естонській мові відмінності між фонетичною системою інтелігенції і фонетичними системами простого люду (незалежно від території) виражав особливий характер вимови приголосних. У російській мові фонетичні ознаки найчастіше характеризують не соціально-групові діалекти, а територіальні. Диференціація російської мови за соціальною ознакою відбулася пізніше і пов’язана з порівняно недавнім виникненням соціогруп.
Тому у статті «Фонетика мови інтелігента» (1931) Є. Поліванов писав: «...Виходячи саме із незначної ролі фонетики в мовній диференціації російського суспільства, я відмовлюся від думки будувати класифікацію соціально-групових діалектів на фонетичних ознаках...»120. У цих словах було сміливе заперечення приписів маррівського вчення про взаємодію еволюції мови і суспільних формацій. Роль фонетики в соціальній диференціації мовлення мала вибірковий вияв, з огляду на конкретну мову.
На основі ознак соціальних діалектів феодальної, капіталістичної та соціалістичної формацій праця В. Жирмунського «Національна мова і соціальні діалекти» підсумувала вивчення питань соціальної діалектології, прийнявши настанови М. Марра, зокрема про класовий характер мови.
Мова постає як неоднорідне утворення із соціально визначеними формами: крім літературної мови, є соціальні діалекти, серед них селянські говірки, просторіччя міщан, мова робітників121.
Порівняно із сучасною соціолінгвістикою, терміни мали інші значення. Наприклад, у капіталістичному суспільстві двомовність – це співіснування мови панівного класу (= літературної) та територіальних діалектів підпорядкованих суспільних груп, зокрема селянства, міської дрібної буржуазії, частково пролетаріату (ці діалекти безписемні, вживаються в сімейному, приватному житті, у спілкуванні між сусідами). Селянин, який володіє діалектом, завжди білінгв (двомовний): він знає свою говірку, водночас, володіє мовою «інших» (з таким значенням сьогодні в соціолінгвістиці частіше вживається термін диглосія).
У феодальному суспільстві двомовність є результатом взаємодії між мовою переможців і переможених. Інша форма двомовності в цьому суспільстві виникає внаслідок вживання рідної мови (побутовий ужиток) та інтернаціональної писемної мови в особі «священної мови релігії»122.
Розмовна мова панівного класу – це «мова освічених». Вона має прийняті й усвідомлені норми, зорієнтовані на писемну форму мови, почуття мовної відповідальності, визначену належністю до певного соціального прошарку. Жирмунський трактував правильність мови як класову ознаку освіченості та культури. Прийнявши ознаку класовості мови, учений вибудував ієрархію форм існування мови капіталістичного суспільства як піраміду, вершиною якої була уніфікована писемна норма національної мови. Основу піраміди становили селянські говірки, які найбільше різнилися, у говорах міщан піраміда звужувалася. У розмовній мові панівного класу, більш-менш уніфікованому щодо писемної норми, вона сходилася, наскільки це можливо на певній стадії розвитку національної мови123.
Дослідник розмежував соціальні діалекти епохи капіталізму і професійну лексику.
До переліку соціальних діалектів епохи капіталізму потрапила мова робітників, однак вона має різні перспективи розвитку в буржуазному суспільстві та в умовах після пролетарської революції. Формування мови робітничого класу ілюструвало ідеологічну перебудову мови:
«...Розмовна мова робітників у буржуазному суспільстві має різні джерела, але діалектизми, професіоналізми або арготизми, які увійшли до її складу, набувають нової ідеологічної значущості і тому повинні розглядатися не стільки як ознаки особливого соціального діалекту, подібного діалектам проміжних класів – селянства і міщанства, скільки як елементи стилю мовлення пролетаріату за капіталізму».
Пролетарська революція, знищивши експлуататорські класи, викликала широку демократизацію розмовної і частково писемної (газетної) мови. Саме ці явища демократизації розмовної мови найчастіше відзначають у дослідженнях, написаних на тему «мова і революція».
«...Неправильно зводити перебудову національної мови в епоху соціалістичної революції до проникнення в національну мову тих чи тих діалектизмів, притаманних розмовній мові робітників в епоху капіталізму».
...Гегемонія нового суспільного класу, який захопив владу в революційній боротьбі, означає не стільки заміну одного соціального діалекту іншим, скільки ідеологічну перебудову мови, переоцінку мовних стандартів, зміну мовленнєвого стилю, підготовані боротьбою класових світоглядів»124.
У кількісному вимірі ідеологічну перебудову мови підтверджують приклади збагачення лексики «рядянізмами», як совет, большевик, совхоз, колхоз, колхозник тощо. Вони позначали нові явища суспільного життя і світогляду епохи соціалістичного будівництва, надаючи мові зовсім нового змісту порівняно з дореволюційною епохою, засвідчуючи її ідеологічну перебудову125.
Наприкінці 60-х рр. минулого сторіччя В. Жирмунський критично оцінив свою працю 1936 р. – мовляв, у ній надто прямолінійно виокремлено форми існування мови щодо соціальних прошарків носіїв. Урахувавши досвід характеристики соціальних діалектів німецької мови, науковець писав, що соціальні діалекти в буржуазному суспільстві необов’язково розмежовуються щодо класової диференціації, що традиційний поділ на територіальні і соціальні діалекти є, певною мірою, уявним і що соціальну диференціацію слід розуміти як третій вимір діалектологічних досліджень126.
Концепція змін у мові як наслідок революційних зрушень
Афанасій Селіщев (1886–1942), славіст, діалектолог, русист, історик мови, пояснював процеси, які відбуваються в сучасній російській мові. Основна ідея його праць – показати незворотність та обов’язковість змін у мові в період або внаслідок революційних зрушень127. Ідейним прикладом служили дослідження про французьку мову і революцію. Хоча Селіщеву і робили закид, що він систематизував часто випадкові явища, але відзначали його як тонкого дослідника мовних фактів128.
У монографії «Мова революційної епохи: із спостережень за російською мовою останніх років (1917–1926)» розкрито причини взаємодії мови та соціуму в діахронії, на основі мовного матеріалу широкого часового зрізу. Дослідник зіставив і порівняв мовні явища періоду Великої французької революції з відповідними процесами в мові після Жовтневої революції.
Погляди дослідника увібрали ідеї і підходи представників французької соціологічної школи та лінгвістів, що вже описували мовні зміни в період суспільних зрушень. Тому аргументація цих змін досить переконлива: 1. Мовлення – одне з важливих явищ соціального життя і продукт діяльності соціального середовища. Оскільки, за Е. Дюркгеймом, будь-який соціальний факт має дві властивості: діє ззовні і примусово (як соціальні норми на членів суспільства); наслідується і навіюється (як у мовленнєвій діяльності), то окремі особи засвоюють мовлення від навколишнього середовища, у якому вони живуть. Процеси впливу і копіювання, запозичення, засвоєння характерні для мовлення людини упродовж усього її життя. 2. Населення міста, району, села неоднорідне: структуру соціального складу населення відображає його мова, причому кожна група має свої мовні ознаки, оскільки будь-який клас, професійне середовище виробляє свої характерні риси у способі життя та в мові. Якщо групи об’єднуються навколо одного центру, що відіграє державну, економічну та культурну роль, вони приймають і мову цього центру. 3) У межах соціальної групи виникають відмінності за віковим чинником: молодь використовує інше мовлення. У середині соціальної групи можна знайти відмінності за гендерною ознакою: одні мовні риси притаманні жінкам, інші – чоловікам. У момент різких соціальних змін виникають зміни і в мові.
Обов’язковість мовних змін під впливом революції. У статті «Революція і мова» (1925) А. Селіщев розглянув мовні зміни в лексиці російської мови в перші роки революції, вважаючи, що мова кожної суспільної групи і кожного індивіда зазнає оновлення, як це ілюструють вербальні та невербальні засоби революційного мовлення. Які ознаки йому притаманні? На це питання, на думку Селіщева, найкраще могли б відповісти вчителі шкіл, вони можуть відзначити, «які елементи діалектні або класові, цехові представлені в мовленні місцевих діячів і в мові місцевих друкованих органів»129. Селіщев критично сприймав російську мову сучасної преси, яка далека від норми і не враховує рівня освіти читача з робітничого прошарку:
«На перших порах революційної діяльності мова преси – мова, доступна розумінню середнього робітника. Малозрозумілі іноземні слова пояснювалися у дужках близькими за значеннями російськими словами. Пізніше деякі центральні друковані органи повернулися до старої, важкої, офіційної мови. Іноземні слова, використані без потреби, наповнюють нерідко керівні, програмні статті»130.
Дослідник відзначив тенденції формування стилю в мові місцевих друкованих органів: фамільярність та грубуватість (подібно до прикладів у мовленні французьких революціонерів), відхід від норми (помилкові форми не поправлялися), активне використання назв адміністративних посад і закладів, новий склад епітетів до іменників із значенням революційності, слова революційного змісту (вони утворені від інших слів або мають нове значення), складноскорочені слова. Звідси завдання мовознавця полягало в систематизації та описі усіх змін, що відбуваються в мові місцевих видань.
Вербальні й невербальні засоби революційного впливу – один із виявів емоційно-експресивної функції мовлення. А. Селіщев розкрив алгоритм прийняття ознак мови революціонера іншими членами середовища: «Елементи, котрі служать для вираження емоційності мовлення, стають з плином часу модними і часто використовуються в середовищі радянських громадян»131.
У чому полягала виразність та образність мови революційної епохи? У використанні мовних ознак, котрі характеризували промови комуністичних та радянських діячів, у впливі лозунгів, повторів, архаїзмів та церковнослов’янських елементів, у частому використанні форм вищого ступеня порівняння прикметників тощо. У статті систематизовано склад постійних епітетів, використаних у творах сучасної йому партійної центральної періодики, у статтях Леніна.
Роль топонімії у розкритті історії суспільно-економічного життя країни. Автор вивчав історію топонімів з огляду на історичні епохи, аналізував сучасну топонімію Московської області, порівнюючи з матеріалом інших областей. Крім способів творення, учений встановив закономірності змін у системі назв у зв’язку з історією російської культури, стверджував, що після революції топонімія вступила в нову фазу свого існування. Основні висновки: топонімія становить цінне джерело відомостей з історичної етнографії та історії суспільно-економічного життя країни; топоніми розкривають історію етнічних відносин у далекому минулому; вивчення топонімії Східної Європи перебуває в зародковому стані.
А. Селіщев показав, що місцеві російські назви відображають феодально-кріпосницький уклад, що після революції топонімія минулого оновилася і маркує основні риси сучасної епохи – диктатури робітничого класу, соціалістичного будівництва та нової техніки132.
Описано тематичне оновлення твірних основ у дусі змін у мові в часи революційних зрушень (за цим проглядався підхід П. Лафарга):
«Що глибші процеси в суспільно-економічному житті країни, то сильніші зрушення в топонімії, як і в інших галузях мовної дійсності. Численні нові назви місцевих пунктів, що з’явилися після Жовтня, яскраво відображають зміст своєї епохи. Жовтнева революція, Ради, свобода, Комуністична партія, Червона Армія, пролетаріат, виробництво, значення вождів та ідеологів пролетаріату, бійці за визволення трудящих, значення видатних мислителів, учених і письменників, інтернаціональне єднання трудящих, їх солідарність, рівноправ’я усіх народів великого Союзу, значення комуністичної молоді, котра йде на зміну старшому поколінню, значення радянського друку («Правда»), соціалістична будова, гігантський розмах її, злука села і міста, освоєння далекої Арктики – на все це відгукується сучасна топонімія»133.
Розкрито особливості форм топонімів, утворених у перші роки радянської влади, їхнє оновлення постає у зв’язку із суспільним середовищем: мовні форми перебували у зв’язку із настроєм та ентузіазмом епохи.
А. Селіщев не оминув увагою роль ідеологічного в мові. Топоніми в мовах народів СРСР ілюстрували зміни суспільної свідомості носіїв:
«Відкидалися імена, котрі суперечили ідеологічному змісту епохи. Наприклад: Ак-Мечеть (Біла мечеть) замінюється Кизил-Орда (Красная орда, Казахстан), Бай-Магомет відкинуто; замість нього – Беречі Аул (Перший Аул). Та ідеологічна спрямованість, якою пройняті нові назви міст у російських та українських областях, характеризує нову топонімію в областях інших національностей»134.
Концепцію змін у мові як наслідок революційних зрушень, яка прийшла із праць зарубіжних дослідників (насамперед, французької мови), використано для інтерпретації змін у мові радянської держави.
Суспільна природа мови в рецензіях
Ознайомлення радянських читачів із працями представників Женевської і французької соціологічних шкіл виявляло різні принципи аналізу суспільної природи мови, різну аргументацію її ознак. Як ми переконалися, М. Марр не визнав теоретичного та методичного досвіду аналізу мовних явищ у компаративістиці, оскільки молодограматиків мало цікавили питання про походження мови, про зв’язок мови і мислення, про роль мови в економічному, соціальному чи ідеологічному житті суспільства, про загальні закономірності розвитку мов світу. Розходження яфетичного мовознавства з індоєвропеїстикою, яке розкривала стаття «Яфетидологія в Ленінградському університеті» (1930), визначило критику поглядів А. Мейє. Хоча французький мовознавець і мав славу новатора в соціологічному підході до вивчення мови, однак його пошуки Марр оцінював як неглибокі в соціологічних шуканнях, тому, «залишаючись у колі теоретичних абстракцій, у площині надбудовного світу», індоєвропеїстика з яфетичним мовознавством виявилися на протилежних полюсах вивчення звукової мови135. Радянський читач разом із виданнями праць отримав і приписи, як сприймати дослідження зарубіжних авторів, представників соціологічного напряму.
Характеристика «Курсу загальної лінгвістики» Ф. де Соссюра (1933). Від часу появи праці вченого в 1916 р. його ідеї мали вплив на російських мовознавців, зокрема на Р. Шор, Г. Винокура, А. Селіщева, М. Петерсона, О. Пєшковського та інших як дороговказ для виходу лінгвістики із глухого кута. Женевська школа, або школа Соссюра, була популярна і впливова в Росії.
У 1933 р. вийшло перше російськомовне видання праці Соссюра, прорецензоване уже з контексту марксистсько-ленінської методології та теорії мови М. Марра. Читач праці з передмови мав переконатися, що «соціологічне вчення про мову де Соссюра, методологічним субстратом котрого було дюркгейміанство» поставало як «класово вороже революційній ідеології революційного пролетаріату»136.
Місце ідей швейцарського вченого в мовознавстві розкрито у зв’язку з дослідженням інших авторів, зокрема працею Я. ван Гіннекена (який виступив проти емпіризму молодограматиків, висунувши ідею становлення і змін мови), працею В. Шмідта (запропонував принцип типологічної класифікації, надбудованої над сім’ями мов), ідеями школи К. Фосслера (мова – діяльність, жива сила, щось психічне, внутрішня мовна форма постає у своїх психічних, політичних, економічних і культурно зумовлених змінах)137. Був закид, що усі подібні думки – це перехід у сферу абстракцій, якими є духовне «взагалі», «універсальні ідеї, закладені в людській природі», «мова як продукт естетичної творчості людського духу».
У такому контексті постали основні положення Ф. де Соссюра, зокрема його поділ лінгвістики на зовнішню та внутрішню, визначення мови, питання фонетики і граматики, підхід Соссюра до проблеми «мова і суспільство». Рецензент показав, як погляди вченого зазнавали впливу ідей Е. Дюркгейма: а) якщо Соссюр протиставив внутрішню і зовнішню лінгвістику, то це тому, що Дюркгейм розмежував внутрішнє і зовнішнє середовище суспільства; б) якщо Соссюр вважав своє вчення про мову соціологічним на підставі того, що мова, як система, примусова щодо мовленнєвої поведінки (parole) індивіда, то в Дюркгейма вчення про суспільство є не біологічним чи психологічним, а соціологічним, тому що зв’язок людей постав як зв’язок свідомостей (дорівнюють єдиній колективній свідомості), звідси індивідуальне стало засобом вираження соціального; в) якщо Соссюр писав про статичне вивчення мови, тобто вивчення системи синхронних явищ, то він і в цьому випадку наслідував Дюркгейма, який відкинув генезу суспільства і висунув статичний підхід до суспільних явищ138.
Теорія мови Ф. де Соссюра одержала офіційну характеристику як теорія, не здатна описати революційні зміни в мові:
«Із соссюрівської концепції мови як системи знаків випливає висновок, що обслуговує інтереси буржуазії, твердження, ніби мова, як система знаків для спілкування, нейтральна, статична, консервативна, не підвладна великим змінам, тим паче революційним»139.
Погляди на суспільну природу мови Соссюра і марксистського мовознавства протиставлялися: хоча Соссюр виокремив чинники, які зумовлюють процес мовного розвитку, зокрема спонтанність фонетичних змін, психологічний фактор аналогії, запозичення, поділ суспільства на класи, професійні, культові, гендерні групи, психічну інерцію мас, вплив історичних епох, державних і суспільних установ, але всі ці фактори, які взаємодіють, не показують, що весь розвиток надбудов підпорядкований розвитку виробничих відносин, накінець, що весь цей розвиток відбувається діалектично, стрибкоподібно, у класовій боротьбі.
Читач повинен був прийняти такі настанови: Соссюр дає хибні уявлення про мову, тому що він не трактує її як ідеологічну надбудову; учений не визначив об’єкта лінгвістики, оскільки він апелював до опису мовної системи, протиставляючи синхронію та діахронію, однак, за рецензентом, будь-яка мовна система – це певний етап історичного розвитку мови; вчення про мову Ф. де Соссюра базувалося на ідеології Дюркгейма з його думками про суспільство як психічний колектив і без апеляції до класового характеру мови.
Характеристика праці Ж. Вандрієса «Мова. Лінгвістичний вступ в історію» (1937). Ідеї Ж. Вандрієса засвідчили дистанцію між соціологічними напрямами в європейському та радянському мовознавстві. Колись виразна прибічниця французької соціологічної школи, Р. Шор, пропагувала маррівський підхід до мови, як цього вимагала практика аналізу з площини марксистського мовознавства наприкінці 30-х років минулого сторіччя.
Читач знаходив виразне протиставлення буржуазного мовознавства і радянської науки: перше робить нерішучі спроби побудувати концепцію мовознавства у зв’язку з історією суспільства, тому опирається на ідеалізм та еклектизм як філософську основу. У радянському ж мовознавстві на основі матеріалістичної діалектики переглянуто всі основні лінгвістичні поняття, що дозволяють пізнати невирішені буржуазними вченими проблеми науки. Мовознавство не просто історична, а суспільно-історична наука. Хоча Ж. Вандрієс і лінгвіст-емпірик, однак він оперує основними філософськими та соціологічними поняттями: суспільство, суспільні класи, суспільна свідомість. Утім, вирішуючи кардинальні проблеми мовознавства, зокрема походження мови, розвитку мови і мислення, зв’язку мови і суспільства, поняття прогресу в історії мови, він не прийняв певної філософської чи соціологічної позиції.
Відзначено позитивну ознаку опису Вандрієса, просіяну крізь сито ідей марксистської лінгвістики: Вандрієс писав про мови, приречені на вимирання (що зрозуміло, адже це були мови в капіталістичному суспільстві), однак дослідник не усвідомив можливостей вирішення долі цих мов у соціалістичному суспільстві.
Розгляд ідей Вандрієса розпочато з розкриття зв’язків мови і суспільства з огляду на його скептичне ставлення до теорії нації «як продукту волі до єдності і співприналежності», визнання змішаного характеру всіх історично відомих мов, заперечення расової теорії. Щоправда, ці ознаки теорії мови Ж. Вандрієса не спростовували основної помилки його соціально-історичної концепції, яка полягала в тому, що вчений проігнорував закономірності і розвиток мови в різних формально-історичних формаціях140, – тобто ідею, визначальну для вчення про мову Марра.
На думку рецензента, Вандрієс розумів можливість прогресу в соціальному бутті мови, але не міг перейти основні суперечності капіталістичного суспільства, пов’язані з класовим та національним гнітом; ці протиріччя виразно ілюстрував образ бретонця, який не піднявся над рівнем своєї культурно відсталої мови, і образ неграмотного селянина, який повернув французьку мову до форм мислення первісної людини. Звідси висновки ученого, ілюструючи приреченість буржуазного суспільства і були протилежним до поглядів Й. Сталіна щодо розквіту національних культур і мов в одній країні, мета цього розквіту – підготовка умов для відмирання і злиття їх в одну спільну соціалістичну культуру, в одну мову в період перемоги соціалізму у всьому світі (рецензент покликалася на політичний звіт ЦК XVI з’їзду ВКП (б))141.
Які питання в інтерпретації Вандрієса викликали критику?
1. Насамперед, підхід до проблеми походження мови, яку дослідник трактував як недоступну для мовознавства. Також, аналізуючи мову як засіб вираження афектів, Вандрієс підтримав думку, що саме в почутті, в афекті потрібно шукати походження мови. На думку рецензента, цей шлях помилковий:
«...Не в інтенсивності переживань ізольованого індивіда і не в художній діяльності первісної людини треба шукати джерела мовленнєвої діяльності, не в них справжнє, відповідне до дійсності вирішення проблеми походження мови. Останнє можна знайти лише в тому випадку, коли, не відхиляючись у бік спостережень над афективною мовою, продовжувати спостереження над зв’язком мови та суспільства, заглиблюючись до перших періодів існування людини, до періодів становлення самого суспільства і людини. Тільки встановивши роль праці у виникненні людського суспільства, тільки розглянувши основні сторони початкових історичних відношень у цьому суспільстві, яке ставало людським, тільки викривши споконвічну єдність мови і свідомості, можна вирішити проблему походження мови»142.
2. Опис індивідуального та соціального. Розв’язуючи проблему зв’язку мови і суспільства, Ж. Вандрієс бачив відомі суперечності між мовою як фактом індивідуальної діяльності мовця і мовою як засобом суспільства. Учений правильно вважав, що саме соціальне і загальне в мові постає як основний об’єкт вивчення лінгвіста. «Розвиток мови – це... тільки один із видів розвитку суспільства»143. Однак, взявши за предмет аналізу суспільне буття мови, Вандрієс потрактував суспільство як результат групування індивідів, як сукупність колективної свідомості. Категорії, які випливають з такого розуміння, нерелевантні, оскільки не мають опертя в дійсності. Серед цих категорій є поняття престижу мови. Ж. Вандрієс показав престиж мов панівних націй і класів, звідси він прикрив факти гніту і насильницької асиміляції мов малих національностей у класовому суспільстві. У Вандрієса, як і в усієї соціологічної школи, поняття про суспільний клас злилося з розумінням будь-якого суспільного прошарку і професійної групи. Учений помилився в питанні антагонізму людських груп, де насправді йдеться про класову боротьбу.
3. Розвиток мови і суспільно-історичні формації. Хоча Вандрієс правильно сформулював питання про загальні закономірності мовного процесу в цілому, однак опустив головне – відмінність закономірностей існування і розвитку мови в різних суспільно-історичних формаціях. Учений не підкреслює, що ці форми різні в первісному комуністичному суспільстві, в дофеодальному родовому суспільстві, у феодальному і капіталістичному суспільстві і що вони змінюються в соціалістичному суспільстві. Він не враховує суттєвих відмінностей у так званих «загальних мовах» в антично-рабовласницькому суспільстві і в період становлення буржуазних держав, у період створення націй144.
Концепція суспільної природи Ж. Вандрієса розкритикована і в «Примітках»: мовляв, автор описав соціальну основу змін словника, зробив ці зміни залежними від господарського укладу панівного класу, показав, що у словнику відбивається певна соціально-групова ідеологія, але не дав чіткого визначення поняття «клас», отже, до кінця не розкрив соціальної зумовленості розвитку мови.
Погляди Вандрієса на соціальну сутність мови читач повинен був сприйняти як помилкові, – мовляв, учений неправильно розумів саме суспільство.
Характеристика праці А. Мейє «Вступ до порівняльного вивчення індоєвропейських мов» (1938). У передмові зазначено, що А. Мейє – представник і виразник соціологічної школи в мовознавстві, яка бере свій початок від ідей Соссюра і що Мейє поглибив розуміння суспільної природи мови. Пов’язано погляди А. Мейє та Е. Дюркгейма, систематизовано ідеї Мейє: мова – це соціальний факт, тому соціальні умови визначають мовні явища, саме зміна соціальної структури (а не фізіологічні чи психологічні причини) викликає мовні зміни; закони розвитку мови – і загальні соціальні, і специфічні лінгвістичні, тому зміни мови зумовлені змінами суспільної структури, а лінгвістика є соціальною наукою.
За що критикували А. Мейє? 1. Французький мовознавець не переборов обмеженості буржуазної науки, його соціологічна лінгвістика мала за основу ідеї буржуазної соціологічної школи Е. Дюркгейма. 2. У питанні «мова і раса», «мова і нація» Мейє розумів націю (nation) не так, як її трактував марксизм-ленінізм (критерії для оцінювання цієї проблеми містили праці Й. Сталіна). 3. А. Мейє як компаративіст визнавав лише генеалогічну класифікацію мов, але як представник соціологічної школи міг би вбачати доцільність і морфологічної класифікації мов. Аналізувати мовну структуру потрібно лише в контексті учення Марра145.
У примітках до праці Р. Шор підкреслила позитивний аспект теорії – заперечення зв’язку мови і раси, а далі критикувала принцип еволюційного розвитку: Мейє не відійшов від шлейхерівського еволюціонізму і не прийняв революційних переходів кількості в якість. Зразком для Р. Шор служило вчення Марра:
«Підкреслюючи значення революційних стрибків у розвитку мови, акад. Марр вказує на можливість і необхідність переростання одних систем мови в інші внаслідок зміни одних суспільно-історичних формацій іншими. Зокрема, поява індоєвропейської «сім’ї мов» з їх такою своєрідною типологією на території, раніше зайнятій мовами зовсім інших систем, може бути прикладом подібної перебудови»146.
Ґрунтуючись на соціологічному вченні Дюркгейма, відірвавши мову і свідомість від суспільної практики і матеріального буття людей, побудови «соціологічної школи» не передають активного, дієвого моменту суспільної практики людини, «практичної дійсності свідомості» (за Марксом) і низки кардинальних проблем мовознавства, як, наприклад, проблеми походження мови.
Наведені рецензії виразно ілюструють підпорядкування аспектів характеристики праць, які вперше виходили російською мовою, офіційному «новому вченню про мову» М. Марра. Крізь призму його ідей оцінювалися здобутки західних соціологічних шкіл. У радянському мовознавстві запанував етап псевдокритики.