
- •Глава 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма в паремиологии……14
- •Глава 2. Феномен языковой модификации и паремиотворчество как объекты изучения когнитивно-дискурсивной паремиологии……………...66
- •Глава 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе публичной коммуникации……………………………………….126
- •Глава 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в медиадискурсе…………………………………………………………………224
- •Введение
- •Глава 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма в паремиологии
- •1.1. Паремии в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы в языкознании
- •1.2. Понятие «дискурса»
- •1.3. Постмодернистские основы когнитивно-дискурсивного подхода в паремиологии
- •1.3.1. Теория интертекстуальности
- •1.3.2. Теория энтекстуализации
- •1.4. Теория прецедентности в определении пословицы и поговорки
- •1.5. Когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок
- •Глава 2. Феномен языковой модификации и паремиотворчество как объекты изучения когнитивно-дискурсивной паремиологии
- •2.1. Окказиональная модификации англо-американских паремий в свете когнитивно-дискурсивного подхода в лингвистике
- •2.2. Уровни окказиональной модификации паремий в дискурсе: структурная и структурно-семантическая модификация
- •Добавление:
- •6. Замена компонента паремии с использованием игры слов:
- •7.2. Развитие образа паремии:
- •7.3. Создание окказиональных выражений на основе паремийных сюжетов:
- •It's like finding out the best things in life are free
- •1. Буквализация:
- •2.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты паремиотворчества
- •2.3.1. Антипословицы и псевдопословицы
- •2.3.2. Современные пословицы
- •Дискурс нобелевской лекции
- •Политический дискурс (б. Обама)
- •Дискурс актовых речей
- •Дискурс печатного интервью-портрета о. Уинфри
- •Дискурс медицинского телесериала
- •Дискурс мюзикла
- •Дискурс популярной песни
- •2.3.3. Особенности множественного использования паремий в дискурсе
- •It rules your life like a virgin queen
- •It rules the world like a green machine
- •Ignorance is a bliss
- •Глава 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе публичной коммуникации
- •3.1. Современная американская политическая речь: паремии в риторике б. Обамы
- •3.1.1. Особенности дискурса современной американской политической речи
- •3.1.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе политической речи б. Обамы
- •3.2. Паремии в дискурсе актовых речей
- •3.2.1. Особенности дискурса актовых речей
- •3.2.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе актовых речей
- •3.3. Паремии в дискурсе нобелевских лекций
- •3.3.1. Особенности дискурса нобелевских лекций
- •3.3.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии мира
- •3.3.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии по литературе
- •3.3.4. Множественное использование паремий в дискурсе нобелевских лекций
- •Глава 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в медиадискурсе
- •4.1. Телевизионный дискурс. Подходы к исследованию
- •4.1.1. Особенности дискурса американского медицинского телесериала «Анатомия Грей»
- •4.1.1.1. Теория нарратива. Нарративная структура медицинского телесериала «Анатомия Грей»
- •4.1.1.2. Нарративная перспектива в телесериале «Анатомия Грей»: использование приема «голос за кадром»
- •4.1.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе телесериала на локальном структурном уровне
- •4.1.2.1. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в названиях эпизодов медицинской драмы «Анатомия Грей»
- •4.1.2.2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в повествовании «голоса за кадром» в телесериале «Анатомия Грей»
- •4.1.2.3. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в диалогах персонажей медицинской теледрамы «Анатомия Грей»
- •4.1.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на глобальном структурном уровне дискурса телесериала «Анатомия Грей»
- •4.2. Дискурс печатного интервью: проблемы исследования
- •4.2.1. Особенности дискурса печатного интервью Опры Уинфри
- •4.2.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования англо-американских паремий на уровне структурной организации дискурса интервью
- •4.2.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на содержательном уровне дискурса интервью
- •4.3. Паремии в дискурсе популярной песни
- •4.3.1. Особенности дискурса англоязычной популярной песни
- •4.3.2. Англо-американские паремии в дискурсе англоязычной песни: обзор исследований
- •4.3.3. Роль паремий в структурной организации дискурса популярных песен
- •4.3.4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий на уровне нарративной структуры дискурса англоязычной популярной песни
- •I'm putting all my eggs in one basket
- •4.3.5. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий в популярных англоязычных песнях-дуэтах
- •4.4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе мюзикла
- •4.4.1. Особенности дискурса американского мюзикла. Основные характерные черты бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
- •4.4.2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в дискурсе бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
- •Georgie
- •Gary Bonasorte
- •Georgie
- •Malcolm
- •Other Man
- •Other Man
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Repo Man № 2
- •Jeanette
- •I'll never let you go
- •It's all right
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Список источников примеров
Заключение
Настоящее исследование посвящено анализу процесса функционирования англо-американских паремий (пословиц и поговорок) в разных типах дискурса на английском языке, что подразумевает выделение и изучение их когнитивно-дискурсивных функций. В работе рассматриваемые типы дискурса были объединены в две широкие группы – дискурс публичной коммуникации (публичных выступлений) и медиадискурс.
Изучив основные аспекты молодой, но уже вполне оформившейся, когнитивно-дискурсивной парадигмы в лингвистической науке, мы убедились, что именно данный подход позволяет устанавливать роль этих единиц в процессе когниции и в процессе коммуникации. Так, было сформулировано положение о том, что когнитивно-дискурсивный подход к изучению функций паремий в дискурсе является наиболее релевантным.
Рассмотрение когнитивных характеристик паремий позволило полнее осмыслить особенности процесса их функционирования в дискурсе. Дискурс являет собой комплексное коммуникативное событие, происходящее в определенных прагматических условиях, поэтому в анализе дискурсивных явлений принципиально важным представляется учитывать его социальную и когнитивную составляющие. Так, дискурс мы трактуем как форму представления и организации некоторого опыта/знания в тексте.
В своей работе мы опираемся на выводы ученых о том, что пословичная когниция осуществляется рядом когнитивных процессов. В первую очередь, это индукция (обобщение), которой сопутствуют процессы ментальной репрезентации, категоризации, инференции и аналогии. Пословицы и поговорки членят действительность, запечатлевая некоторую ситуацию, и служат готовым средством репрезентации сходных с ней ситуаций. Это свойство мы выделяем как их специфическую когнитивную характеристику.
Осуществленное исследование позволило сделать вывод о том, что творческое применение паремий является преобладающей формой их использования в дискурсе публичной коммуникации и медиадискурсе. Окказиональная модификация пословиц и поговорок носит комплексный характер и поэтому должна изучаться не только как лингвистический, но и как когнитивно-дискурсивный феномен. Несмотря на то, что, как было отмечено выше, в основе схемы паремической категоризации лежит аналогическое мышление, пословичные и поговорочные категории очень подвижны: они постоянно меняются и перестраиваются в результате употребления паремий в новых контекстах. Поэтому, мы считаем, задача фиксации и анализа окказиональных трансформов является одной из основных для современной когнитивно-дискурсивной паремиологии.
Существенным условием окказионального применения паремий мы называем их способность адаптироваться к нуждам коммуникации, что обеспечивается их важнейшими свойствами: полисемантичностью и полифункциональностью. Наше исследование показало, что паремии не являются застывшими семантическими сущностями, чье значение хранится в долговременной памяти человека. Каждый раз при их использовании в коммуникации оно выстраивается заново: значение пословиц и поговорок рождается в дискурсе и обусловливается его динамикой.
Свою дефиницию анализируемых в настоящем изыскании языковых единиц – пословиц и поговорок – мы предварили обзором релевантных в этой связи теорий интертекстуальности, энтекстуализации и прецедентности. Пословицы и поговорки могут рассматриваться как интертекстемы, принадлежащие лингвонациональному (и общечеловеческому) культурному пространству. Основные положения американской теории энтекстуализации оказываются значимыми для понимания феномена создания паремий. Так, переход авторского выражения в разряд паремического обозначаем термином «энтекстуализация», подразумевающим процессы деконтекстуализации некоторого выражения из оригинального дискурса и его последующую повторяющуюся реконтекстуализацию в новых дискурсивных ситуациях. Как элементы когнитивной базы пословицы и поговорки являются единицами традиционными, авторитетными и общеупотребительными; представляют когнитивную (познавательную и эмоциональную) ценность для носителей определенного языка и культуры, при этом они способны исполнять роль эталона культуры, функционировать как теории в миниатюре, выступать как символ некоторой ситуации. Именно поэтому, мы убеждены, современное определение пословицы и поговорки должно содержать толкование этих единиц как прецедентных высказываний.
Подводя итог основным теоретическим положениям, мы предложили классификацию когнитивно-дискурсивных функций англо-американских паремий, выявленных на материале дискурса публичной коммуникации и медиадискурса. Важно при этом сказать, что паремические единицы являются контекстуальными сигналами в дискурсе и способны влиять на восприятие/интерпретацию транслируемой информации. Как отмечалось ранее, пословицы и поговорки представляют собой полифункциональные дискурсивные единицы. Появление их в дискурсе когнитивно обусловлено и сигнализирует о намерении говорящего. Так, мы пришли к выводу, что универсальной и обязательной для всех паремий является когнитивно-дискурсивная функция внутренней экспликации дискурса, которая подразделяется на следующие специфические функции: функция эмоционального выделения, функция резюме, функция семантического выделения, функция структурной организации дискурса, эвфемистическая функция, функция когнитивной экономии, фатическая функция.
В результате анализа лингвистических механизмов творческого обыгрывания паремий в дискурсе публичной коммуникации и медиадискурсе было установлено, что преобразования англо-американских пословиц и поговорок реализуются по единым правилам языка. Это позволило выделить и классифицировать многообразие приемов трансформации пословиц и поговорок на базе собранного материала, которые могут осуществляться на семантическом и структурно-семантическом уровне. Мы также предложили классификацию новообразований (в основу которой положен признак результата окказиональной модификации), получаемых в результате творческого применения паремий: паремии-гапаксы, авторские выражения на основе узуальных паремий, антипословицы и псевдопословицы. Последние две группы единиц представляют любопытный материал для когнитивно-дискурсивного анализа, так как современный англоязычный дискурс отмечен частым их созданием. В своей работе под антипословицами мы подразумеваем новые паремические единицы, созданные на основе традиционных пословиц и поговорок, между которыми были установлены следующие типы отношений: опровержение содержания традиционной паремии; сохранение, поддержка или развитие содержания/темы пратекста; отстранение/изменение смысла паремии. Псевдопословицы являются лишь окказиональной имитацией узуальных пословиц, при этом, тем не менее, они обладают основными характеристиками последних (традиционные пословичные структурно-семантические модели, стилистические маркеры, обобщающая семантика).
В исследованном практическом материале был также выявлен обширный корпус современных англо-американских паремий (созданных не ранее 1900 г.), которые находят активное применение в дискурсе публичной коммуникации и медиадискурсе. Отметим, что некоторые образования дублируют традиционные пословичные идеи, представляя их в новом лингвистическом оформлении, при этом многие паремии имеют ярко выраженную когнитивно-культурную обусловленность.
Особое внимание в связи с рассмотрением специфики окказиональной модификации англо-американских паремий в дискурсе мы уделили вопросу их множественного использования, которое в ходе исследования было зарегистрировано в дискурсе популярной песни и, в малой степени, в дискурсе публичных выступлений, интервью и медицинского сериала. Этот недостаточно изученный дискурсивный феномен в нашем материале представлен двумя вариантами, для которых мы предложили термины «кластерное использование» и «коллажирование». Было замечено, что паремические кластеры могут состоять из синонимичных пословиц, пословичных единиц, объединенных по тематическому принципу, и паремий, в некотором контексте поддерживающих заключенные в них мысли, причем для каждого из трех типов кластеров свойственны определенные когнитивно-дискурсивные функции. В нашем фактическом материале создание паремических коллажей ограничивается только пространством дискурса популярной песни; коллажирование при этом рассматривается как дискурсивная стратегия.
В изученных типах дискурса на английском языке выявлено (за исключением дискурса нобелевской лекции) активное использование паремий. Наши наблюдения позволяют утверждать, что когнитивная природа пословиц и поговорок как прецедентных высказываний обеспечивает востребованность и частотность применения этих языковых единиц в дискурсе. В ходе исследования было зарегистрировано как узуальное, так и окказиональное употребление паремий с бóльшим, однако, перевесом в сторону творческого применения. Оба типа использования имеют особое предназначение в дискурсе: традиционные паремии являются авторитетной поддержкой сообщаемой информации, модифицированные единицы выступают эффективным средством передачи нового когнитивного содержания, отличного от традиционных (стереотипных) представлений и взглядов.
Наблюдения за процессом функционирования англо-американских паремий в дискурсе публичной коммуникации и медиадискурсе позволили также сделать вывод о значимой роли этих языковых единиц на содержательном и структурном уровне дискурса. Паремии вносят существенный вклад в поддержку и раскрытие основных и второстепенных тем, поднимаемых в том или ином речевом произведении. Во всех изученных типах дискурса, за исключением политической риторики Б. Обамы и нобелевских лекций, паремии применяются в функции структурной организации дискурса. Отсутствие этой функции в обозначенных двух типах публичных выступлений, по нашему мнению, объяснимо, во-первых, спецификой политического дискурса, в котором на первый план выходят функции семантического и эмоционального выделения, а также эвфемистическая функция; и, во-вторых, слабой маркированностью нобелевских речей в отношении использования в них паремий вообще. Наблюдение о том, что паремии способны не только структурировать дискурсивное пространство текста/произведения, но и раскрывать его функциональную перспективу и коммуникативное развитие, позволило нам заключить, что функция организации дискурса является одной из первостепенных когнитивно-дискурсивных функций паремий.
Анализ непосредственного использования англо-американских паремий в дискурсе мы начали с рассмотрения дискурса публичной коммуникации, представленного в собранном фактическом материале следующими типами: дискурс политической речи (на примере риторики Б. Обамы), дискурс актовых речей и дискурс нобелевских лекций. К полю медиадискурса в работе мы отнесли дискурс печатного интервью (на примере интервью-портретов О. Уинфри), дискурс телевизионного сериала (на примере американской медицинской драмы «Анатомия Грей»), дискурс популярной песни и дискурс мюзикла (на примере мюзикла «Мужской стриптиз»). В каждом типе дискурса с большей или меньшей частотой паремии выполняют все семь выделенных и описанных в работе когнитивно-дискурсивных функций (исключения оговорены выше). В результате осуществленного исследования был сделан вывод о том, что использование паремий в той или иной функции в дискурсе обусловлено характеристиками последнего как лингвистического, так и социокультурного феномена.
В заключение стоит также сказать, что проведенное изыскание позволило наметить также и перспективы дальнейшего изучения когнитивно-дискурсивных аспектов паремических единиц. Подчеркнем еще раз, что в современную информационную эпоху явление обыгрывания единиц языка становится особенно активным, поэтому остающаяся открытой проблема разработки основательной классификации приемов окказиональной модификации паремий приобретает особую актуальность.
В данной работе отдельному рассмотрению не подвергались провербиальные формулы – парентезы, вводящие паремии в полотно текста. Наши наблюдения в ходе исследования свидетельствуют о значимой сопутствующей роли этих элементов в реализации паремиями их когнитивно-дискурсивных функций, что также составляет одно из интереснейших возможных направлений дальнейших исследований в рамках когнитивно-дискурсивной паремиологии.
Предложенная в настоящем исследовании концепция когнитивно-дискурсивных функций, как представляется, не ограничивается лишь приложением к анализируемым в исследовании языковым единицам – англо-американским пословицам и поговоркам, но может применяться и к намного более широкому кругу единиц – прецедентным феноменам вообще, так как, мы полагаем, именно когнитивная природа паремий как прецедентых высказываний обусловливает их использование в выделенных функциях в дискурсе.