Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
dd_Konstantinova_A_A.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
2.55 Mб
Скачать

Repo Man № 2

What the hell?

Dave

Put it down and fuck off. That’s telling ‘em! A man’s home is his castle, am I right?

(They congratulate themselves. This stripping is gonna be all right!)

Символично, что Дейв произносит паремию A man’s home is his castle (Ср. Мой дом – моя крепость), так как именно на примере данного персонажа в мюзикле исследуется проблема утраты мужчиной чувства собственного достоинства. В переломный момент Дейв обнаруживает уверенность, которая передается всей группе. Важно вместе с тем отметить, что данная пословица заканчивает своеобразную паремическую градацию, схематично представляющую развитие обозначенной выше проблемы (Gals who work like to play! → It's a woman's world → A man’s home is his castle). Значим также и тот факт, что героем используется паремия в узуальной форме, т. е. сохранен элемент «man», в то время как в других двух пословицах градации (об этом подробнее было сказано ранее) осуществлена окказиональная субституция существительного «man» на лексемы «gals» и «woman». Такое спонтанное самопроявление персонажей предвещает успешное разрешение их трудностей и в случае с Дейвом говорит о первом шаге на пути восстановления потерянного самоуважения. Так, паремия выполняет функцию семантического выделения важной информации.

Еще один персонаж, переживающий из-за своего внешнего вида, – здоровяк Ноа Симмонс по прозвищу Конь. В сцене своего первого появления (пробы) он был представлен как «big black man», поэтому боится не соответствовать своему прозвищу и опасается не оправдать ожидания женской аудитории. На помощь ему приходит мудрая Жанетт:

Jeanette

<…> Now quit worrying. Come the moment of truth, nobody’s gonna be thinking of anybody’s size but his own. Besides, they didn’t hire you because you were big. They hired you because you were good.

Horse

Thank you, Jeanette. Sometimes you need to hear something like that. It’s not easy being a big black man.

Jeanette

You’re gonna show these boys it’s not a man’s size but what he does with it that matters.

Horse

Woman, where have you been all my life?

Так, в откровенной беседе Жанетт преподает Коню урок, выраженный в ее речи с помощью антипословицы It’s not a man’s size but what he does with it that matters, образованной на основе узуальной паремии It’s not what you have but how you use it (Ср. Не место к голове, а голова к месту; Поглядишь – картина, разглядишь – скотина). Рассматриваемая антипословица используется в дискурсе в функции семантического выделения. Для Коня эти слова становятся откровением и вселяют в него уверенность. Кроме значимости для данной сцены, можно говорить и о важной роли, которую антипословица играет во всем мюзикле. Как представляется, авторы, несмотря на комическое и даже экстравагантное содержание, исследуют серьезную проблему силы духа, надежды, умения не пасовать перед трудностями и пытаются развеять навязанный шоу-бизнесом стереотип о значимости внешности. Так, в антипословице It’s not a man’s size but what he does with it that matters заключается, на наш взгляд, одна из главных поучительных идей мюзикла.

Еще одним важным психологическим испытанием для шестерых товарищей становится генеральная репетиция, которую Дейв, однако, решил пропустить из-за вновь охватившего его страха. В этой сцене они должны выступить перед реальной аудиторией – приглашенной группой дам из дома престарелых. Приведем отрывок разговора между Джерри и Жанетт непосредственно перед выходом мужчин на сцену:

Jerry

<…> Let’s get going, Jeanette!

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]