
- •Глава 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма в паремиологии……14
- •Глава 2. Феномен языковой модификации и паремиотворчество как объекты изучения когнитивно-дискурсивной паремиологии……………...66
- •Глава 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе публичной коммуникации……………………………………….126
- •Глава 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в медиадискурсе…………………………………………………………………224
- •Введение
- •Глава 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма в паремиологии
- •1.1. Паремии в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы в языкознании
- •1.2. Понятие «дискурса»
- •1.3. Постмодернистские основы когнитивно-дискурсивного подхода в паремиологии
- •1.3.1. Теория интертекстуальности
- •1.3.2. Теория энтекстуализации
- •1.4. Теория прецедентности в определении пословицы и поговорки
- •1.5. Когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок
- •Глава 2. Феномен языковой модификации и паремиотворчество как объекты изучения когнитивно-дискурсивной паремиологии
- •2.1. Окказиональная модификации англо-американских паремий в свете когнитивно-дискурсивного подхода в лингвистике
- •2.2. Уровни окказиональной модификации паремий в дискурсе: структурная и структурно-семантическая модификация
- •Добавление:
- •6. Замена компонента паремии с использованием игры слов:
- •7.2. Развитие образа паремии:
- •7.3. Создание окказиональных выражений на основе паремийных сюжетов:
- •It's like finding out the best things in life are free
- •1. Буквализация:
- •2.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты паремиотворчества
- •2.3.1. Антипословицы и псевдопословицы
- •2.3.2. Современные пословицы
- •Дискурс нобелевской лекции
- •Политический дискурс (б. Обама)
- •Дискурс актовых речей
- •Дискурс печатного интервью-портрета о. Уинфри
- •Дискурс медицинского телесериала
- •Дискурс мюзикла
- •Дискурс популярной песни
- •2.3.3. Особенности множественного использования паремий в дискурсе
- •It rules your life like a virgin queen
- •It rules the world like a green machine
- •Ignorance is a bliss
- •Глава 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе публичной коммуникации
- •3.1. Современная американская политическая речь: паремии в риторике б. Обамы
- •3.1.1. Особенности дискурса современной американской политической речи
- •3.1.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе политической речи б. Обамы
- •3.2. Паремии в дискурсе актовых речей
- •3.2.1. Особенности дискурса актовых речей
- •3.2.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе актовых речей
- •3.3. Паремии в дискурсе нобелевских лекций
- •3.3.1. Особенности дискурса нобелевских лекций
- •3.3.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии мира
- •3.3.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии по литературе
- •3.3.4. Множественное использование паремий в дискурсе нобелевских лекций
- •Глава 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в медиадискурсе
- •4.1. Телевизионный дискурс. Подходы к исследованию
- •4.1.1. Особенности дискурса американского медицинского телесериала «Анатомия Грей»
- •4.1.1.1. Теория нарратива. Нарративная структура медицинского телесериала «Анатомия Грей»
- •4.1.1.2. Нарративная перспектива в телесериале «Анатомия Грей»: использование приема «голос за кадром»
- •4.1.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе телесериала на локальном структурном уровне
- •4.1.2.1. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в названиях эпизодов медицинской драмы «Анатомия Грей»
- •4.1.2.2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в повествовании «голоса за кадром» в телесериале «Анатомия Грей»
- •4.1.2.3. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в диалогах персонажей медицинской теледрамы «Анатомия Грей»
- •4.1.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на глобальном структурном уровне дискурса телесериала «Анатомия Грей»
- •4.2. Дискурс печатного интервью: проблемы исследования
- •4.2.1. Особенности дискурса печатного интервью Опры Уинфри
- •4.2.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования англо-американских паремий на уровне структурной организации дискурса интервью
- •4.2.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на содержательном уровне дискурса интервью
- •4.3. Паремии в дискурсе популярной песни
- •4.3.1. Особенности дискурса англоязычной популярной песни
- •4.3.2. Англо-американские паремии в дискурсе англоязычной песни: обзор исследований
- •4.3.3. Роль паремий в структурной организации дискурса популярных песен
- •4.3.4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий на уровне нарративной структуры дискурса англоязычной популярной песни
- •I'm putting all my eggs in one basket
- •4.3.5. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий в популярных англоязычных песнях-дуэтах
- •4.4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе мюзикла
- •4.4.1. Особенности дискурса американского мюзикла. Основные характерные черты бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
- •4.4.2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в дискурсе бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
- •Georgie
- •Gary Bonasorte
- •Georgie
- •Malcolm
- •Other Man
- •Other Man
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Repo Man № 2
- •Jeanette
- •I'll never let you go
- •It's all right
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Список источников примеров
3.2. Паремии в дискурсе актовых речей
В качестве еще одной разновидности дискурса публичной речи рассмотрим в рамках осуществляемого исследования дискурс актовых речей. Церемония присуждения степеней и вручения дипломов студентам, окончившим программу обучения в университете, является значимым моментом как для выпускников, так и университета в целом. Данная церемония, в США обозначаемая термином «commencement», непременно включает речь («commencement address/speech») выдающегося оратора, как правило, приглашенного44 для выступления на этом современном «обряде инициации». Стоит заметить, что уже в 17 в. французское слово «commencement» использовалось в английском языке в значении «окончание университета» («graduation») наряду с более ранним «inception» [316, с. 361]. Сегодня, однако, в данном значении оно распространено в американском варианте английского.
В современной американской антропологической литературе церемония вручения дипломов и присуждения степеней изучается как один из ритуалов – ритуал инкорпорации, при котором происходит смена социальных ролей: студент становится выпускником [228, 276]. Так, окончание университета является полуформальным маркером в череде шагов по приобретению молодым человеком статуса взрослого, особенно для представителей среднего класса в США [276, с. 586]. Актовая речь как важная часть обсуждаемой церемонии способствует внедрению выпускников в «реальный мир» взрослых, знакомит их с надеждами, возлагаемыми на них обществом, а также приобщает к социокультурным ценностям.
Исследователь церемоний и ритуалов американских высших учебных заведений К. Мэннинг основывается в своих трудах на положении, что эти мероприятия являются богатейшим хранилищем накопленного знания/смыслового содержания («meaning») университетской культуры [228]. По словам преподобного Т. М. Хесберга, почетного президента университета Нотр-Дама, актовые речи открывают доступ в умы и настроения Америки [183, с. xii]. Университетское сообщество, являющее собой сложную, динамичную, постоянно меняющуюся среду, может быть описано, в том числе, и с помощью анализа культурных событий.
3.2.1. Особенности дискурса актовых речей
На данном этапе выделим основные дискурсивные характеристики актовых речей. Наш анализ научной литературы показал, что дискурс актовых речей не подвергался отдельному изучению. Существует ряд антропологических работ, описывающих ритуальную природу актовой церемонии, а также сборников актовых речей и практических руководств по их написанию [167, 226, 228, 276, 322 и др.].
Как уже отмечалось, актовая речь произносится выдающимся оратором – человеком, достигшим высот в профессиональном или личностном плане. В качестве почетных выступающих, таким образом, приглашаются первые лица государства, известные политики, ученые, общественные деятели, бизнесмены, актеры, спортсмены. Актовая речь – часть церемонии, непосредственно отделяющая студентов от момента получения диплома и празднования данного события, поэтому ее продолжительность составляет в большинстве случаев не более получаса. Традиционно ораторы преследуют несколько целей в своем торжественном обращении к выпускникам и их семьям:
чествование выпускников,
воодушевление,
разъяснение/инструкция,
развлечение.
Тематическое содержание выступлений весьма разнообразно, что, однако, не мешает выделить следующие тематические группы:
речи, в которых оратор, исходя из своего понимания, информирует молодых слушателей о мире взрослых, в который они должны вступить, сопровождая выступление советами о том, как им подготовиться к этому шагу и как наилучшим образом применить полученное образование;
речи, в которых оратор фокусируется на своем личном опыте;
речи, посвященные теме, в которой оратор является экспертом;
речи, вдохновляющие выпускников на важные свершения и побуждающие стремиться к высотам;
речи, в которых рассматривается одна черта человеческого характера/порок, составляющая/ий корень многих проблем;
речи, посвященные «вечным ценностям»;
речи, посвященные спорным темам, в которых высказываются нестандартные мнения, предлагается неординарная точка зрения;
речи, восхваляющие образование, полученное выпускниками, и учебное заведение, которое они закончили.
Любая актовая речь имеет традиционную структуру:
приветствие собравшейся аудитории:
Good afternoon, Deputy Dean Rubenfeld, Honored Guests, Colleagues, Students, Family and Friends:
This is your day, Class of 2003, and you have earned it! We have come together as a community, despite the troubling events of last week, to celebrate your achievements and to rejoice in the hope and promise for the future that your graduation represents;
основная часть;
заключительное поздравление:
<…> With these thoughts, and with my warmest regards, I say to you, the Class of 2003: congratulations and best, best wishes! [Prof. Steve Gunn, Yale Law School, May, 2003].
Для нашего исследования были отобраны 75 актовых речей, произнесенных в американских университетах в период с 1990 – 2010 гг. Мы постарались сделать наш материал максимально репрезентативным по следующим критериям:
род деятельности выступающего (представлен ораторами из сферы политики, бизнеса, масс-медиа и шоу бизнеса, науки, искусства, спорта),
тип университета45 (изучались речи, произнесенные в престижных университетах Лиги плюща, университетах штатов, частных университетах, местных колледжах («community colleges»)).
Некоторые актовые речи из нашего фактического материала можно отнести к одной из тематических групп, однако большинство сочетают в себе элементы разных групп, т. е. затрагивают не одну, а несколько перечисленных тем. Итак, учитывая набор обозначенных выше целей и тем актовых речей, можно предположить, что использование в данном дискурсе паремий должно являться эффективным и часто используемым средством для достижения этих целей и раскрытия этих тем. Даже сами ораторы отмечают тот факт, что обстоятельства требуют от них обязательного использования клишированного языка. Процитируем небольшой отрывок из выступления Дж. Маккейна:
Thousands of commencement addresses are given every year, many by people with greater eloquence and more original minds than I possess. And it’s difficult on such occasions to avoid resorting to clichés. [John McCain, Liberty University, May, 2006]
Выступающие также объясняют ценность клише, устойчивых фраз, состоящую в их частом применении и, следовательно, достоверности:
Clichés are “trite, stereotyped expressions, sentences or phrases, usually expressing a popular or common thought or idea that have lost originality, ingenuity, and impact by long overuse.” Overuse, my friend. In other words, quite possibly tried and true. The worst thing about clichés, as eyeroll-inducing as they are, is the fact that they are often plainly true. [Porochista Khakpour, Desert Academy in Santa Fe, May, 2010]