
- •Глава 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма в паремиологии……14
- •Глава 2. Феномен языковой модификации и паремиотворчество как объекты изучения когнитивно-дискурсивной паремиологии……………...66
- •Глава 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе публичной коммуникации……………………………………….126
- •Глава 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в медиадискурсе…………………………………………………………………224
- •Введение
- •Глава 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма в паремиологии
- •1.1. Паремии в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы в языкознании
- •1.2. Понятие «дискурса»
- •1.3. Постмодернистские основы когнитивно-дискурсивного подхода в паремиологии
- •1.3.1. Теория интертекстуальности
- •1.3.2. Теория энтекстуализации
- •1.4. Теория прецедентности в определении пословицы и поговорки
- •1.5. Когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок
- •Глава 2. Феномен языковой модификации и паремиотворчество как объекты изучения когнитивно-дискурсивной паремиологии
- •2.1. Окказиональная модификации англо-американских паремий в свете когнитивно-дискурсивного подхода в лингвистике
- •2.2. Уровни окказиональной модификации паремий в дискурсе: структурная и структурно-семантическая модификация
- •Добавление:
- •6. Замена компонента паремии с использованием игры слов:
- •7.2. Развитие образа паремии:
- •7.3. Создание окказиональных выражений на основе паремийных сюжетов:
- •It's like finding out the best things in life are free
- •1. Буквализация:
- •2.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты паремиотворчества
- •2.3.1. Антипословицы и псевдопословицы
- •2.3.2. Современные пословицы
- •Дискурс нобелевской лекции
- •Политический дискурс (б. Обама)
- •Дискурс актовых речей
- •Дискурс печатного интервью-портрета о. Уинфри
- •Дискурс медицинского телесериала
- •Дискурс мюзикла
- •Дискурс популярной песни
- •2.3.3. Особенности множественного использования паремий в дискурсе
- •It rules your life like a virgin queen
- •It rules the world like a green machine
- •Ignorance is a bliss
- •Глава 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе публичной коммуникации
- •3.1. Современная американская политическая речь: паремии в риторике б. Обамы
- •3.1.1. Особенности дискурса современной американской политической речи
- •3.1.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе политической речи б. Обамы
- •3.2. Паремии в дискурсе актовых речей
- •3.2.1. Особенности дискурса актовых речей
- •3.2.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе актовых речей
- •3.3. Паремии в дискурсе нобелевских лекций
- •3.3.1. Особенности дискурса нобелевских лекций
- •3.3.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии мира
- •3.3.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии по литературе
- •3.3.4. Множественное использование паремий в дискурсе нобелевских лекций
- •Глава 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в медиадискурсе
- •4.1. Телевизионный дискурс. Подходы к исследованию
- •4.1.1. Особенности дискурса американского медицинского телесериала «Анатомия Грей»
- •4.1.1.1. Теория нарратива. Нарративная структура медицинского телесериала «Анатомия Грей»
- •4.1.1.2. Нарративная перспектива в телесериале «Анатомия Грей»: использование приема «голос за кадром»
- •4.1.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе телесериала на локальном структурном уровне
- •4.1.2.1. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в названиях эпизодов медицинской драмы «Анатомия Грей»
- •4.1.2.2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в повествовании «голоса за кадром» в телесериале «Анатомия Грей»
- •4.1.2.3. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в диалогах персонажей медицинской теледрамы «Анатомия Грей»
- •4.1.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на глобальном структурном уровне дискурса телесериала «Анатомия Грей»
- •4.2. Дискурс печатного интервью: проблемы исследования
- •4.2.1. Особенности дискурса печатного интервью Опры Уинфри
- •4.2.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования англо-американских паремий на уровне структурной организации дискурса интервью
- •4.2.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на содержательном уровне дискурса интервью
- •4.3. Паремии в дискурсе популярной песни
- •4.3.1. Особенности дискурса англоязычной популярной песни
- •4.3.2. Англо-американские паремии в дискурсе англоязычной песни: обзор исследований
- •4.3.3. Роль паремий в структурной организации дискурса популярных песен
- •4.3.4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий на уровне нарративной структуры дискурса англоязычной популярной песни
- •I'm putting all my eggs in one basket
- •4.3.5. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий в популярных англоязычных песнях-дуэтах
- •4.4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе мюзикла
- •4.4.1. Особенности дискурса американского мюзикла. Основные характерные черты бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
- •4.4.2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в дискурсе бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
- •Georgie
- •Gary Bonasorte
- •Georgie
- •Malcolm
- •Other Man
- •Other Man
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Repo Man № 2
- •Jeanette
- •I'll never let you go
- •It's all right
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Список источников примеров
6. Замена компонента паремии с использованием игры слов:
Big thangs come in small packages (Cp. Big things come in small packages) [Нелли, песня «Back Down»].
7. Ниже будут описаны случаи трансформации традиционных паремий, результатом которых является создание метаметафоры. Данный термин применяется для описания эффекта, достигаемого автором при употреблении фразеологической единицы для поставленных перед ним целей [32, с. 144]. Все приемы объединены на том основании, что при их использовании осуществляется разрушение структурно-семантической стабильности материального состава узуальных метафорических паремий и происходит вторичное метафорическое смещение их значения. Они построены на воспроизведении компонентов метафорических фразеологических единиц («потенциальных слов») как «самостоятельных лексических единиц со значением, тождественным глобальному идиоматическому значению исходной единицы» [33, с. 70].
7.1. Использование отдельных компонентов (сочетаний компонентов), выражающих элементы фразеологического значения:
Rumsfeld: I should add that we've been discussing Afghanistan, so I would caution you to – against jumping to conclusions about Iraq – just a word for the wise. (Cp. A word to the wise is enough) [Д. Рамсфелд, Department of Defense News Briefing, 15.08.2002].
7.2. Развитие образа паремии:
They say misery loves company
We could start a company and make misery (Cp. Misery loves company) [группа «Soul Asylum», песня «Misery»].
Patient: Oh, I'm not his wife. What's that saying--uh, they won't buy the cow if you give 'em the milk for free? Yeah, we're working on eight years of free milk. (Cp. Why buy a cow when you can get milk for free) [телесериал «Анатомия Грей», 6-4].
7.3. Создание окказиональных выражений на основе паремийных сюжетов:
Wolfowitz: It was a slight drop, but I think the heart of the matter is we are focused on getting some of the real property maintenance fixed. That's one of the big deficiencies that's been postponed for years. We were up to, what is it, I think 162 year replacement factor, and people living in just horrible conditions. Things that aren't repaired. You can do that for one year, you can do it for two years, you can do it for ten years, and it's a very long time digging out of the hole. (Cp. When you’re in a hole, stop digging) [интервью П. Вулфовитца в Пентагоне, 29.06.2001].
«And, one of our defense lawyers was kidnapped by the regime for over two months, without a word of his whereabouts. Members of the Pakistan Peoples Party, and my political staff, including women, have faced similar treatment. I, therefore, wrote to the United Nations Secretary General, highlighting the human rights abuses. I was castigated by the regime for doing so. I was criticized for washing Pakistan's dirty linen in public. They weren't concerned that they were dirtying the linens; they were only concerned that I was washing it in public». (Cp. Don’t wash your dirty linen in piblic) [Б. Бхутто, «Speech to The John F. Kennedy School of Government», 1997].
8. Образование авторских афоризмов на базе паремий языка. Стоит отметить, что в составе таких выражений, как правило, актуализируется семантика и форма (звуковая, внутренняя) производящих единиц:
It's like being tired but you just can't sleep
Your bed is obsolete