- •Introduction
- •Topic 1: principles of translation
- •1.1. Notes on the Profession of the Translator
- •1.2. Professional pride
- •1.3. Income
- •1.4. Speed
- •1.5. Enjoyment
- •Basic interpretation and linguistic terms used in the Topic
- •Keeping Trees Healthy and Safe
- •Topic 2: theory of interpretation
- •2.1. Background of interpretation theory (it)
- •2.2. First translation of the Bible as a milestone in the history of interpretation and the development of world civilization.Later history of interpretation
- •St. Jerome’s Oath
- •2.3. Deciphering the inscriptions on the Rosetta stone
- •2.4. A brief history of interpretation in the 20th Century
- •Birds and Butterflies
- •Health and Natural Balance with Patchouli
- •Topic 3: interpretation and contemporary life
- •3.1. XX century as a “golden age” of interpretation
- •3.2. Conference interpreting, professional training and diplomatic interpretation in XX century
- •3.3. Stagnation in economy – boom of interpretation
- •3.4. Interpretation in the New Millennium
- •3.5. The Very Beginning of Simultaneous Interpretation
- •Microbial Insecticides
- •Topic 4: interpretation activity
- •4.1. Translation and Interpretation Modes
- •4.2. Specific Skills required for interpreting
- •4.3. Simultaneous translation as a special kind of translating
- •4.4. Professional ethics and moral code of interpreters
- •Basic interpretation and linguistic terms used in previous topics
- •Big agribusiness draws cash
- •Topic 5: perception and understanding of messages in interpreting
- •5.1. Sense Perception and Understanding
- •5.2. The “Inner Speech” of the Interpreter
- •5.3. Interpreting without “Understanding” the Sense
- •Basic interpretation and linguistic terms used in the topic
- •1.Beneficial Insects
- •2. Kozak boat discovered in Dnipro River
- •Topic 6: types of contexts and contextual relationships in oral discourse
- •6.1. Text, Context and Discourse
- •6.2. Types of Contexts and Contextual Relationships
- •6.3. Recommendations for interpreters
- •Basic interpretation and linguistic terms used in topic 6
- •1.A Diet of Worms and Butterflies
- •2.Solarizing Soil
- •Topic 7: semantic aspects of interpretation
- •7.1. Semantic Structure of the Oral Message and its Main Components
- •7.2. The Role of the Rhematic Components
- •In Comprehending and Interpreting Oral Messages
- •7.3. Rendering “evaluative component” of messages in interpreting
- •Basic interpretation and linguistic terms used in topic 7
- •The Potential of Natural Fertilizers
- •Open Heart Surgery: a Matter of Life and Death
- •Topic 8: semantic redundancy of oral messages. Interpreter's note–taking
- •8.1. Semantic Redundancy as one of the Main Properties of Oral Discourse
- •8.2. Ways of Ensuring Semantic Redundancy of Oral Messages
- •8.3. Semantic Redundancy: Recommendations for Interpreters
- •8.4. Interpreter's Note–taking
- •Basic interpetation and linguistic terms used in topic 8
- •How the Zero was Discovered
- •Legacy of Death, bad Health lingers from Chornobyl blast
- •Topic 9: lexical aspects of interpretation
- •9.1. The Notion of the “Focus of Meaning”
- •9.2. Subject Field Terms: Ways of Interpreting Them
- •9.3. Clichés and Idioms as an Interpretation Problem
- •9.4. “Troublemaking” Lexical Units: Numerals, Proper Names, Specific Items of the National Lexicon, Abbreviations, Acronyms and “Misleading Words”
- •Basic interpretation and linguistic terms used in topic 9
- •Blood-sucking leeches popular for treatments
- •Topic 10: "gaps" in perception of oral discourse and ways of "filling them in" in interpreting
- •10.1. The Notion of "Gaps" in Perceiving Original Texts
- •10.2. Phonological "Gaps"
- •10.3. Lexical "Gaps"
- •10.4. Grammatical "Gaps"
- •10.5. Ways of Filling in the "Gaps" in Interpreting
- •10.6. Ways of Fighting Phonological Complications Caused by Accents and Dialects
- •Basic interpretation and linguistic terms used in topic 10
- •Life without It is only Silence
- •Topic 11: problems of translating idioms
- •11.1. Knowing Idioms is the Way to Speak Like a Native
- •11.2. Grammatical Nature of Idioms
- •11.3. Etymology of Idioms
- •11.4. How to Learn Idioms and Practice Them
- •Basic interpretation and linguistic terms
- •Tricky translations
- •In the text below you will find various word combinations using the word “job”. Their translations into Ukrainian follow in brackets:
- •Looking for a job
- •Topic 12: levels and components of interpretation. Interpreter’s challenges. Conference interpreting
- •12.1. Communication during Two-way Interpretation
- •Interpreter
- •12.2. Two Levels of Interpretation
- •12.3. Triad of Interpretation Process
- •12.4. Specifics and Situations in Interpreting Process
- •12.5. Factor of Time
- •Basic interpretation and linguistic terms
- •One monument to two events: Christianization, municipal rights
- •Farmland Moratorium end likely to be Unpredictable
- •Topic 13: precision and basis information, their distinctions and importance for interpretation adequacy
- •13.1. Constituents of Precision and Basis Information
- •13.2. Rendering pi in the Process of Interpretation
- •13.3. Undesirable Situations of Two-way Interpretation. Interpretation Pitfalls and Traps – How to Avoid Them
- •Basic interpretation and linguistic terms used in topic 13
- •The Brain’s Response to Nicotine
- •The Braine Response to Methamphetamine
- •Why I am a Pilot
- •Topic 14: characteristic peculiarities of professional interpretation
- •14.1. Intellectual Requirements
- •14.2. Requirements to Interpretation Adequacy
- •14.3. Memory and Interpretation
- •Organic farming takes root in countryside as people seek healthier food alternatives
- •Topic 15: analysis and synthesis during
- •Interpretation process
- •15.1. Two Stages of Interpretation Process
- •15.2. Understanding and Extraction of Meaningful Units
- •1.Hearing and the Types of Noises
- •2. Guess and Intuition
- •3. To See a Speaker
- •4. Automatism of Synthesis
- •5. Complicated is Simpler
- •15.3. Interpretation Typology
- •15.4. Constituents of Training Interpretation
- •15.5. Constituents of Real Interpretation and Ways of Achieving Adequacy
- •15.6. Subtypes of Professional Interpretation
- •The Price of Progress
- •Topic 16: hearing as the basic requirement to understanding
- •16.1. Hearing
- •16.2. The language of the original speech
- •16.3. The country of the speaker
- •16.4. The case of the speaker who uses a foreign language
- •16.5. Accents
- •16.6. Provincialisms
- •16.7. Subject Matter
- •16.8. General Culture
- •Topic 17: basic types of professional two-way interpretation (pti)
- •17.1. Dialogue Translation
- •17.2. Informal Two-way Interpretation Without Note-making
- •17.3. Official Two-way Interpreting Without Note-taking (Liaison Formal Interpreting)
- •17.5. Consecutive Discourse Interpreting
- •If salt loses its flavour
- •After losing West’s trust, ag firms looking to China
- •Basic Interpretation Analogues for the Text
- •Topic 18: combined types of interpretation
- •18.1. Sight translation
- •18.2. Sight translation with the help of dictaphone
- •18.3. Cinema/Video/tv-translation
- •18.4. Cinema/Video/tv-translation Without Preparation
- •18.5. Cinema/Video/tv-translation with Preliminary Preparation
- •18.6. Screen Translation as a Combined Type of Interpreting
- •Ukrainian exodus to North America
- •Topic 19: specialized interpretation
- •19.1. Details of Working in Different Spheres of Professional Communication
- •19.2. Forms of Initial Voice Information (for all Genres)
- •19.3. General-political Informational (Diplomatic) Discourse/Dialogue Interpreting
- •19.4. Phraseology in Interpretation
- •Donors Help Ukraine Cut High Infant Mortality Rate How Ukraine is changing childbirth practices
- •Topic 20: specialized interpretation (Continued)
- •20.1. Scientific and Technical Translation (Performances, Seminars, Lectures, Reports)
- •20.2. Special Terminological Abbreviations (Reductions, Shortenings)
- •20.3. Scientific-popular Translation (Lecture, Conversation, etc.)
- •As Demand for Rice Climbs, International Trade Falls
- •Vietnam pledges to punish rice speculators
- •Topic 21: specialized interpretation (Continued)
- •21.1. Judicial Two-way Interpreting
- •21.2. Sermon (Religious Genre)
- •21.3. Art Criticism Genre (Lecture, Excursion, Report)
- •Make oral translation of the sentences, paying attention to the adverb never, stylistic invertion and some other lexical and grammatical nuances:
- •The Kyiv-Pechersk Lavra
- •The Grounds of the upper Lavra
- •The Holy Trinity Gate Church
- •The Church of St. Nicolas
- •The Cells of the Councel Elders
- •Topic 22: language, speech and presentation skills
- •22.1. Culture of Language and Speech
- •22.2. Culture of Language and General Culture
- •22.3. Literary Language Norm
- •22.4. External Culture of Speech in the Process of Interpretation
- •22.5. Some Recommendations
- •22.6. Typical Mistakes in the Process of Interpretation
- •22.7. Interpretation Traps. Pitfalls and Gaffes in Grammar, Style and Lexis
- •22.8. Paradoxical Mistakes. Paralysis by Analysis
- •Applications of Agroecology
- •Topic 23: theory of interpreter’s note-taking
- •23.1. General Ideas
- •23.2. Type of Notes
- •23.3. Logical Analysis
- •23.4. Language of the Notes
- •23.5. Symbols and Abbreviations
- •Specific types of fish farms
- •Integrated recycling systems
- •Indoor fish farming
- •Topic 24: theory of interpreter’s note-taking (Continued)
- •24.1. Interrelation of Ideas
- •24.2. Preparation
- •24.3. Rearrangement of the Speech
- •24.4. Poetry
- •Pellagra
- •Topic 25: simultaneous translation
- •25.1. Psychological, Physical, and Linguistic Difficulties of Simultaneous Translation
- •25.2. Difference Between Professional Simultaneous Interpretation and Other Kinds of Interpretation
- •25.3. The Main Requirements to Professional Simultaneous Interpretation
- •Basic interpretation and linguistic terms used in topic 25
- •The Koala and Its Amazing Features
- •Topic 26: functional system of simultaneous interpretation. Anticipation in simultaneous interpretation
- •26.1. Functional System of Simultaneous Interpretation
- •26.2. Anticipation in Simultaneous Interpretation
- •The Power Plant in the Microcosmos: The atp Synthesis
- •Topic 27: compression and expansion
- •27.1. Compression and its Types in Simultaneous Interpretation Compression
- •27.2. Syllabic and Syntactic Compression
- •27.3. Lexical and Semantic Compression
- •27.4. Expansion in Simultaneous Interpretation
- •Topic 28: grammatical difficulties турical of interpretation
- •28.1. Grammatical Difficulties in Understanding Oral Texts
- •28.2. Rendering the English Articles
- •28.3. Rendering the Tense Forms of the Verb
- •28.4. Difficulties in Rendering the Forms Expressing Unreality
- •28.5 Difficulties in Rendering of the Affirmative and Negative Constructions
- •28.6 Comprehension of the "Inner Syntactic Structure" of the Source Language Messages by Simultaneous Interpreters
- •28.7. Word Order and Functional Sentence Perspective of Messages: Recommendations for Simultaneous Interpreters
- •28.8 Syntactic Transformations in Simultaneous Interpretation
- •28.9. Simultaneous Interpreting in the Environment of Complicated Bilingual Communication
- •Basic interpretation and linguistic terms used in Topic 28
- •Список літератури
15.4. Constituents of Training Interpretation
s
kills
and experience
learning training
theory practice
Mutual enrichment and supplement of theoretical and practical knowledge in the process of learning interpretation skills are shown on the diagram.
15.5. Constituents of Real Interpretation and Ways of Achieving Adequacy
adequacy
skills intuition
knowledge experience
Knowledge (skills), received in the process of training interpretation, turn into experience when they are regularly and consistently applied in practice. Experience in its turn promotes the appearance and development of intuition (language feeling) working in the regime of “autopilot” in the process of interpretation.
15.6. Subtypes of Professional Interpretation
Professional interpretation can be official – both oral and written. The first is performed during talks, conferences, summit meetings, when the interpreter has special authority to do so; the second is a finished and thoroughly polished translation (usually the translation of official documents), edited and compared and collated by both sides so that both texts – original and translation were authentic and had equal judicial power.
Official interpretation is performed by a person, having corresponding authorities and having necessary knowledge and skills.
Non-official interpretation may be aimed at giving the interpretation variant very close to adequate, which is possible in given circumstances.
E.g.: you’re unexpectedly invited to the prosecutor’s to help with interpreting of the indictment or the first acquaintance of the suspect with the case. You often have neither dictionaries, nor possibility to get a detailed consultation, or time to do so. Therefore, you notify in advance the official persons, that your interpretation will be unofficial, and prepare the translation from the sheet, leaving out or translating descriptively the terms unknown to you. Then, as a rule, in the presence of the criminal investigator or attorney you read the translation of the indictment to a suspected foreigner, also informing him, that your translation is unofficial, if necessary answering his questions or clarifications. Later on the indictment is translated in a written form with observing all corresponding formalities and becomes an official document, attached to investigation records.
Questions for discussion:
What are two stages of the interpretation process?
How do we extract the meaningful units?
What are the prerequisites of satisfactory interpretation?
Speak on the types of noises.
Speak on quess and intuition.
Why should we see the speaker?
What does the “automatism of synthesis” mean?
Why is the so called “complicated speech” simplier for interpretation?
What are the constituents of interpretation typology?
What are the constituents of training and real interpretation?
What is the difference between official and non-official interpretation?
Make sight translation of the following text:
The Price of Progress
The US was only able to remove the influence of oligarchs by expanding the government’s powers and supporting the middle class during the Great Depression
In his America's 60 Families, a 1937 expose on super-rich, Ferdinand Lundberg wrote that "The United States is owned and dominated today by a hierarchy of its sixty richest families, buttressed by no more than ninety families of lesser wealth... These families are the living center of the modern industrial oligarchy which dominates the United States, functioning discreetly under a de jure democratic form of government behind which a de facto government, absolutist and plutocratic in its lineaments, has gradually taken form since the Civil War." This was as if he was describing the current situation in Ukraine.
The United States developed rapidly over the late 19th and the early 20th centuries, gradually moving to world leadership, at the same time with a corrupt political system. Back in the 1930s, when Mr. Lundberg was working on his book, the era of plutocracy was running out in America. The New Deal of the legendary President Roosevelt significantly restricted the influence of big business on government. However, the American middle class began a progressive movement to struggle for honest government even earlier at the end of the 19th century.
Uprising against the political Machine
Progressive reforms in the United States were supported by teachers, doctors, lawyers, priests, farmers, and small and medium entrepreneurs, all socially proactive categories who demanded that corruption be removed from the government. They struggled to revive traditional principles of American life which had been taken over by the omnipotent trusts and begun to threaten the interests of the middle classes.
Progressive-oriented people also promoted reforms, especially the implementation of new scientific methods in education, medicine, theology and many other sectors. Yet, we are most interested in their political and economic demands.
The Progressive Movement viewed the political machines running the entire country as their key enemy. They were most powerful in large cities, including New York, Philadelphia, Chicago, Boston and so on. These machines had a strict hierarchy with a boss on top, who controlled local business leaders, elected and non- elected officials. They provided high voter turnouts in support of their bosses' political force. In turn, the winning party awarded the supporters with positions, public contracts and other privileges. This scheme was a vicious circle.
The most well-known political machine was Tammany Hall, a New York-based organisation of the Democratic Party which controlled nominations and patronage in Manhattan from 1854 to 1934. Among other steps, Tammany Hall assisted immigrants who were disciplined voters to rise up the ladder in America's politics. Political machines needed only slightly more votes than their competitors to win seats for their bosses, and it was mainly Irish immigrants who benefitted from this. Later immigrants, including Ukrainians, could barely expect any beneficial cooperation with these machines.
First, reform-oriented voters demanded that corrupt politicians be fired. They were supported by muckraking journalists who revealed examples of political corruption in their investigations. Very soon, however, it became clear that replacing certain individuals was insufficient because only by changing the entire system could these bosses be over-ruled. Oregon was the pilot project of these reformers. In 1902, local voters were allowed to pass laws and amendments to the state constitution through referendums, followed in 1908 by the right to recall elected officials. Oregon pioneered direct election of Senators, which was preceded by election by legislators, and primaries, elections within a party that allowed party members to decide their candidate for the presidency.
New deal reforms proved that governments could find solutions to crisis situations
These innovations quickly flooded the country resulting in Amendment XVII to the constitution which established in 1913 the direct election of US Senators by a popular vote in 1913 and Amendment XIX in 1920 prohibiting any US citizen be denied the right to vote based on sex. Yet, not all the reforms were successful. In 1920, Amendment XVIII prohibited the production, sale and transportation of liquor in America. Many advocates of reform supported this initiative as they believed bars and saloons to be one component of the political machine. The National Prohibition Act, known informally as the Volstead Act, proved ineffective as liquor was either produced illegally or smuggled into the US; Amendment XVIII was abolished in 1930.
Progressing to a new strategy
The American middle class that emerged in the late 19th century treated with equal suspicion the big business elites and radical worker and farmer movements. Therefore, supporters of reform demanded that the government should implement market regulations to guarantee free competition and a free business environment. In 1887, the US Congress adopted legislation to regulate railway transportation, followed in 1890 by the Antitrust Act, although both were rarely enforced for a long period of time. Real progressive economic reforms began with Woodrow Wilson, a Democrat President who with Amendment XVI passed a moderate income tax and created the Federal Reserve System.
However, in the early 1920s the potential of the Progressive Movement eroded, even though the United States was still deep in appalling social inequalities. The country had no social security, a system which had already been put in place in many European countries. The Republican administration opposed initiatives to raise taxes to support social programmes, sticking to a policy of non-interference in the economy. The Great Depression of 1929- 1933 changed everything. Unemployment soared from 4% to 25%, while industrial output fell by one third and prices plummeted by 20%. Despite an excess of food supplies, people would occasionally starve to death. The country needed to be rescued from the crisis and Mr. Roosevelt instituted the New Deal soon after he was elected President in 1933.
President Roosevelt submitted nearly 70 draft bills to Congress to save the banking system and rehabilitate the main sector of the economy, all of which were immediately adopted. The number of banks was reduced by 4,000; many unemployed received jobs at publically-funded projects; and the social security system was introduced. The President openly experimented in seeking to find a cure for the country's economic ailments. Even though, some of his initiatives did not succeed, the New- Deal reforms proved that governments could find solutions to crisis situations. The Federal Government turned into an arbitrage in future conflicts between various social classes and groups.
By the end of the 1930s, American big business had lost its omnipotence. It faced competition from a powerful workers' movement, farmers and consumers who were now protected by numerous public institutions. Many experts doubt that Mr. Roosevelt's achievements were completely behind a revival of the American economy in the years up to World War II. At the same time, it was his New Deal that laid the basis in the 1950s for a sustained economic boom in the US that improved living standards both for the middle class, and the poorest groups in society. Last but not least, Mr. Roosevelt inspired Lyndon Johnson to implement social reforms in the 1960s aimed at building a Great Society where there would be no poor people.
UKRAINIAN WEEK №5(17) JUNE 2011
Make two-way interpretation of the following texts:
1.Measures for emergency situations |
1.Створення системи заходів на випадок кризових ситуацій |
The major earthquake which destroyed Kobe and its surroundings in January 1995 painfully revealed the vulnerability of Japan's transport infrastructure. The former permissible strength values of physical structures during earthquakes proved unreliable. For six months following the earthquake Japanese railway companies, highspeed motorway agencies and groups responsible for the infrastructure of city transport have been seeking effective measures to be taken in the event of natural disasters. A group of experts from state and industrial companies has had to outline ways of creating an infrastructure which would ensure safety in an earthquake-prone country. The group also had to work out an efficient system of measures in the event of natural disasters. In the high-speed trains on the Tokaido line, the seismo-sensitive system will automatically switch on the emergency brakes a second after the shock. However, to stop the train completely may need one minute or longer, during which time it may run several kilometres while still subject to danger from damaged track supports. To check the life of physical structures and learn lessons from the Kobe earthquake a whole range of new experiments is needed. |
Коли в січні 1995 року найбільший землетрус зруйнував Кобе та його околиці, з хворобливою гостротою оголи-лася вразливість транспортної інфраструктури Японії. Колишні значення гранично допустимих опорів фізичних структур при землетрусах виявилися ненадій-ними. Всі шість місяців після землетрусу японські залізничні компанії, агентства швидкісних автомагістралей та групи, які відають інфраструктурою місь-кого транспорту, були зайняті пошуком ефективних заходів на випадок стихійних лих. Група експертів з державних і промис-лових компаній повинна була намітити шляхи створення такої інфраструктури, яка б гарантува-ла безпеку в схильній до земле-трусів країні, і розробити ефек-тивну систему заходів на випа-док стихійних лих. У надшвид-кісних потягах лінії Токайдо сейсмочутлива система авто-матично включає аварійне галь-мування через секунду після поштовху. Але до повної зупин-ки поїзда може пройти хвилина або більше – час, за який поїзд може проїхати кілька кілометрів, наражаючись на небезпеку через можливі руйнування дорожніх опор. Аби перевірити довговіч-ність фізичних структур і зроби-ти висновки з землетрусу в Кобе, необхідний широкий спектр но-вих експериментів. |
2.The transport system should be environment friendly |
2.Приведення транспортної ін-фраструктури у відповідність з навколишнім середовищем |
Engineers developing the Japanese transport system must take into consideration not only customer needs but also pay more attentition than before to the environment. Nowadays it is impossible to avoid expenditure on estimating and controlling the impact of transport on the environment or on efforts to ease the noise level and other forms of pollution produced by transport. To reduce the detrimental impact on tne environment, essentially new designs must be created for all basic means of transport: cars, trains, aircraft and ships. Another task is to estimate the long-term efficiency of the improvements carried out. Goods, information, people – all move by different means of transport ways. It is natural to suppose that great freedom of movement will yield greater economic profit where quality has been improved. Such factors as topography, the distribution of industrial enterprises and population as well as local political structures may cause an imbalance and negate the advantages of a particular locality, and if a route only produces income from one-way traffic, then it does not pay. Even the latest technology is no more than just another means of reaching journey's end. Therefore, long-term decisions, which strike a balance between social and economic benefits, as promised by the new technologies, should be taken by those using the means of transport, as well as by the suppliers and the state.
|
Інженери, що займаються роз-робкою транспортної системи Японії, повинні враховувати не тільки потреби клієнтів, а й при-діляти більше ніж коли-небудь уваги охороні навколишнього се-редовища. Сьогодні неминучі витрати на оцінку і регулювання впливу транспорту на навколиш-нє середовище, а також на боро-тьбу за зниження рівня шумів й інших забруднень, джерелом яких є транспорт. Щоб знизити негативний вплив на навколишнє середовище, необхідно створити принципово нові конструкції ос-новних засобів пересування – автомобілів, поїздів, літаків і морських суден. Ще одне завдання – оцінка довгострокової ефективності проведених вдосконалень інфра-структури. Товари, інформація і люди – всі переміщаються різни-ми транспортними шляхами. Природно припускати, що вели-ка свобода пересування дасть велику економічну вигоду там, де якість цих шляхів є вищою. Такі фактори, як топографія, розподіл промислових підпри-ємств і населенних пунктів, а також місцеві політичні струк-тури можуть стати причиною незбалансованості і звести нані-вець всі переваги окремої місце-вості. А якщо дохід від переве-зень якомось шляхом не отриму-ють в обидва кінці, то така до-рога себе не виправдовує. Але навіть найпередовіша технологія є за суттю своєю не чимось іншим, як способом досягнення кінця шляху. Тому приймати пе-рспективні рішення, балансуючи між економічними і соціальними вигодами, які обіцяють такі тех-нології, мають ті, хто користує-ться засобами пересування, а також постачальники і уряд. |
