
That fills bright rooms with billowing sounds and faces,
b) … But give to me the snorting breeze, Like foreign music, overshrill and loud.
And white waves heaving high …
Supplement
1. Study the vocabulary items given below and be ready for the back translation in pairs:
*** plein-air technique; to paint in the open; to be bathed in sun (moon) light (=to be suffused in light); to dissolve forms in light; the richness of colour; a wide range of colour (= a wide colour-scheme); a sort of colour mist; the highlight; to catch the light; to paint in oil; to paint in water-colours; to paint directly from an object; to paint from nature; the opposition of light and shadow; as little half-tone as possible; a (non-) restricted palette; visual sensation; to capture the surface; primary and secondary colours; complementary colours; contours dissolved in light; loss of outline
2. Prepare a passage from the lecture about French Impressionism for the others to translate into good Russian.
Impressionism auguste renoir
The aim of the lesson remains practically the same.
Reproduce the given information.
Renoir (1841-1919) is mainly, if not entirely, a painter of figures. He, too, made a religion of light, he brought it into play in each of his canvases. But he did not attempt to catch it when fleetingly it altered the sky, water, grasses and trees. He took pleasure in seeing it caress the face or the naked body of a young woman. He wanted the light to penetrate bodies. But he did not want bodies to be dissolved in light. Their volume and to a certain extent their balance meant much to him.
Translate the following pieces at home into good Russian and in class do the back translation:
a) To Renoir nakedness seemed a natural state. If Eros is present in his work it is a Pagan Eros and not the one to whom Nietzsche referred: “Christianity gave him poison to drink, which did not kill him, but degenerated him and led him to vice!” Nothing could be further from vice than Renoir’s nudes, there is nothing lewd or frivolous about them. If fact, these delicately pearly bodies do not seem even to have known the fevers of passion. They are before us in the state of innocence of a quiet animal life, unless they evoke the full and peaceful existence of flowers and fruit.
b) In his art we find no trace of torment, of intellectual anxiety or of psychological complications. Even in the portraits we are in the presence of radiant faces, which express nothing else than the pleasure of living openly beneath a light, which is both soft and intense. Most often in fact they are portraits of young women. Renoir’s woman is Eve living in a paradise, where neither the tree of knowledge nor the serpent exist.
Reproduce the description of the picture by Renoir from the tape “Washington Gallery” (slide 30).
4. “A Girl with a Watering Can” by A.Renoir is a bewitching painting of a child. The scene is woven on a canvas, so to speak, out of a web of brilliantly coloured brush-strokes which from a distance fuse in the retina of the eye. The same threads of colour are used throughout. They are varied only in intensity. But because of this method, the little girl seems a part of a single permeating substance of which flesh and earth, clothes and flowers, are only different aspects. And there is a further unity: a psychological connection between artist and model. The scene is depicted from the level of the child’s own vision. We see the world through her eyes. So this enchanted moment of time, this secret garden, is pervaded with our own memories of childhood and has a strange, nostalgic appeal.
a) Describe a picture by Renoir following the above-given model.
b) Give your comment of the ideas expressed in the previous assignments (as far as Renoir’s manner of painting and treatment of life go).
Render the following piece of information and go on writing:
Весной 1874 года группа молодых художников пренебрегла официальным Салоном и устроила собственную выставку. Подобный поступок уже сам по себе был революционным, картины же этих художников на первый взгляд тоже казались враждебными традиции. Реакция на это новшество со стороны зрителей и критиков была далеко не дружественной. Они обвиняли художников в том, что они пишут не так, как признанные мастера, - просто для того чтобы привлечь внимание публики. Некоторые рассматривали их работу как насмешку, попытку подшутить над честными людьми. Потребовались годы жесточайшей борьбы, прежде чем члены маленькой группы смогли убедить публику не только в своей искренности, но и в своём таланте. Эта группа включала Моне, Ренуара, Писсарро, Дега, Сезанна и других. Члены её обладали не только различными характерами и различной степенью одарённости, но и в известной мере придерживались также различных концепций и убеждений. Однако все они принадлежали к одному поколению, прошли через одни и те же испытания и боролись против общей оппозиции. Объединившись почти случайно, они сообща разделили свою участь, так же как приняли название “импрессионисты” - название, придуманное в насмешку одним журналистом - сатириком.
Сегодня одно лишь упоминание импрессионизма вызывает тёплые чувства у тех, кто знаком с творчеством представителей, быть может, самого популярного направления современного искусства. Французские слова “импрессионизм”, “импрессионисты” ассоциируются с поэтической атмосферой небольших по формату пейзажей, наполненных солнечным светом и вибрирующим воздухом, с прекрасными женскими образами, с жанровыми картинами и портретами, излучающими упоение жизнью, безмятежность, душевную и физическую красоту.
Render the following piece of information and go on writing:
Весной 1874 года группа молодых художников пренебрегла официальным Салоном и устроила собственную выставку. Подобный поступок уже сам по себе был революционным, картины же этих художников на первый взгляд тоже казались враждебными традиции. Реакция на это новшество со стороны зрителей и критиков была далеко не дружественной. Они обвиняли художников в том, что они пишут не так, как признанные мастера, - просто для того чтобы привлечь внимание публики. Некоторые рассматривали их работу как насмешку, попытку подшутить над честными людьми. Потребовались годы жесточайшей борьбы, прежде чем члены маленькой группы смогли убедить публику не только в своей искренности, но и в своём таланте. Эта группа включала Моне, Ренуара, Писсарро, Дега, Сезанна и других. Члены её обладали не только различными характерами и различной степенью одарённости, но и в известной мере придерживались также различных концепций и убеждений. Однако все они принадлежали к одному поколению, прошли через одни и те же испытания и боролись против общей оппозиции. Объединившись почти случайно, они сообща разделили свою участь, так же как приняли название “импрессионисты” - название, придуманное в насмешку одним журналистом - сатириком.
Сегодня одно лишь упоминание импрессионизма вызывает тёплые чувства у тех, кто знаком с творчеством представителей, быть может, самого популярного направления современного искусства. Французские слова “импрессионизм”, “импрессионисты” ассоциируются с поэтической атмосферой небольших по формату пейзажей, наполненных солнечным светом и вибрирующим воздухом, с прекрасными женскими образами, с жанровыми картинами и портретами, излучающими упоение жизнью, безмятежность, душевную и физическую красоту.
В противоположность академическому искусству, опиравшемуся на каноны классицизма - обязательное помещение главных действующих лиц в центр картины, трёхплановость пространства, использование исторического сюжета, импрессионисты выдвинули собственные принципы восприятия и отображения окружающего мира. Они перестали разделять предметы на главные, достойные высокого искусства, и второстепенные. Отныне изображённым в картине мотивом мог стать стог сена, разноцветные тени от предметов в полуденные часы, отражение неба в воде, движение снующей по улице толпы. Парадным портретам в роскошных интерьерах импрессионисты предпочитали мастерские модисток, упражнения танцовщиц и тренировку жокеев перед скачками. Они предельно упростили сюжет ради цельности и гармонии покрытого красочными мазками холста. Иллюзорному пространству старой картины импрессионисты противопоставили выхваченный из окружающей действительности кадр. При этом они не ставили перед собой задачу копировать преходящие состояния природы. Беспрерывная вибрация пульсирующих мазков на картинах, импрессионистов уничтожала иллюзию трёхмерного пространства, обнажая исконную двухмерность холста и заставляя зрителя расшифровывать не столько перипетии сюжета, сколько тайны самой живописи.
В противоположность академическому искусству, опиравшемуся на каноны классицизма - обязательное помещение главных действующих лиц в центр картины, трёхплановость пространства, использование исторического сюжета, импрессионисты выдвинули собственные принципы восприятия и отображения окружающего мира. Они перестали разделять предметы на главные, достойные высокого искусства, и второстепенные. Отныне изображённым в картине мотивом мог стать стог сена, разноцветные тени от предметов в полуденные часы, отражение неба в воде, движение снующей по улице толпы. Парадным портретам в роскошных интерьерах импрессионисты предпочитали мастерские модисток, упражнения танцовщиц и тренировку жокеев перед скачками. Они предельно упростили сюжет ради цельности и гармонии покрытого красочными мазками холста. Иллюзорному пространству старой картины импрессионисты противопоставили выхваченный из окружающей действительности кадр. При этом они не ставили перед собой задачу копировать преходящие состояния природы. Беспрерывная вибрация пульсирующих мазков на картинах, импрессионистов уничтожала иллюзию трёхмерного пространства, обнажая исконную двухмерность холста и заставляя зрителя расшифровывать не столько перипетии сюжета, сколько тайны самой живописи.