Курсовая по стилистике (методичка)
лизмо» и были восприняты языковым сознанием носителей русского языка", основное назначение словаря - "служить справочным по собием по употреблению русехой лексики новейшего периода". Значение данного словаря трудно переоценить: так, в нем представ лено как уходящее в пассивный словарный запас устойчивое сло
восочетание |
"враг народа" (презр . |
О том, |
кто |
преследовался зако |
||
ном по обвинению, обычно вымышленному, |
в |
антисоветской |
||||
деятельности), |
широко |
р а с п р о с т р а н е н н о е в |
тоталитарную эпоху, |
|||
но при этом отсутствовавшее в словарях. |
|
|
||||
4. "Бол ьшой толк овый |
с л о в а р ь русского |
языка" под ред. С.А. |
||||
Кузнецова (один том, |
130 |
ООО слов; |
п е р в о е |
издание - 1998 год). |
Универсальный справочник по современному русскому языку, учи тывающий и н т е р е с ы широкого круга читателей, в том числе и не имеющих филологической подготовки. В словаре ш и р о к о пред ставлены неологизмы, в него включена сниженная, б р а н н а я и жар гонная лексика, которая "по р а з н ы м причинам", как сказано в пре дисловии к с л о в а р ю , не была представлена в толковых словарях ранее; многие словарные статьи сопровождаются краткими энцик лопедическими справками . Словник "БТС" является на сегодняш ний день самым полным, он базируется на материалах Большой картотеки Словарного отдела (Института лингвистических иссле дований РАН), но д о п о л н е н материалами картотеки новых слов. По словам составителей, о с н о в н а я задача словаря - "дать полную характеристику слова (его н а п и с а н и я , п р о и з н о ш е н и я , происхож дения, словоизменения, з н а ч е н и я , сферы ф у н к ц и о н и р о в а н и я , со четаемости), а также показать исторические, эстетические, сим волические смысловые нагрузки слова".
5. "Толковый словарь р усского языка" под ред. Д.Н.Ушакова (4 тома, 85 289 слов; издавался в 1935-40 гг.). Первый широкомасш табный лексикографический труд советской эпохи, в предисловии к которому сказано, что "выпускаемый теперь словарь - попытка от разить процесс переработки словарного материала в эпоху проле тарской революции и вместе с тем указать установившиеся нормы словоупотребления". В настоящее время этот словарь незаменим при работе с публицистическими текстами соответствующей эпохи, так как ои содержит слова, быстро вышедшие из употребления и не от раженные в более поздних толковых словарях (например: ВИКЖЕ-
Л Я Т Ь |
(нов. истор.). Вилять между двумя лагерями, |
увиливать от |
|||||||
прямого решительного образа |
действия, |
решений. |
(От |
названия |
ВПК- |
||||
ЖЕЛЬ |
- |
Всероссийский |
исполнительный |
комитет |
железнодорожно |
||||
го союза, |
существовавший |
в августе |
• |
декабре |
19П |
года и |
являв- |
шийсп |
одним |
ш |
|
центров |
мелкобуржуазной |
контрреволюции); |
ПАРТ |
|||
МАКСИМУМ |
|
(нов. |
жчор). |
Максимальный |
месячный |
оклад, |
существо |
|||
вавший |
до |
1934 |
г. |
для |
членов |
партии |
- руководящих |
работников |
||
учреждений и |
|
предприятий) ) |
и при |
толковании слов передает по |
||||||
лнившуюся |
у |
них |
в |
п о с л е р е в о л ю ц и о н н о е время |
идеологическую |
нагрузку, тем самым иллюстрируя менталитет эпохи (например .
ПРОЛЕТАРИАТ. |
Передовой |
революционный |
|
класс |
наемных рабочих, |
|||||||
пролетариев, |
находящийся |
в |
политическом |
угнетении |
и |
экономи |
||||||
ческом порабощении при капитализме и |
ставший |
под |
руководством |
|||||||||
БКП(б) |
в |
СССР |
господствующим |
классом, |
осуществляющим |
свою |
||||||
диктатуру. |
|
Приведем толкование |
этого |
слова из |
более |
позднего |
||||||
словаря: |
|
'Один из двух основных классов |
капиталистического |
об |
||||||||
щества, |
класс эксплуатируемых |
наемных |
рабочих, |
класс |
пролета |
риев" ). В некоторых случаях господствовавшие в обществе идео логические установки приводили к искаженной подаче значений слова в словаре-, так, например, одно из значений существительно го "вредитель" (тот, кто умышленно наносит вред кому-л., чему- л.) в словаре отсутствует: его место занимает толкование идеологе-
мы, с в я з а н н о й с |
д а н н ы м |
словом |
в соответствующий |
период: |
|||
контрреволюционер, |
наносящий |
советскому |
государству |
экономи |
|||
ческий и политический вред |
с |
целью |
подорвать его мощь |
и |
подго |
||
товить,антисоветскую |
|
интервенцию. |
|
|
|
6."Словарь русского языка" С. И. Ожегова (один том, 50 100 слов
в1-ом издании (1949 г.), 57 000 слов в 9-ом издании (1972). Словарь сыграл большую роль в развитии практической культуры речи и до сих пор является, пожалуй, самым известным изданием среди людей, не имеющих отношения к лингвистике.
К специализированным толковым словарям относятся и словари но вых слов (неологизмов). Русская неолексикография к настоящему вре мени достаточно обширна, она включает в себя как отдельные ежегод ные выпуски "Новое в русской лексике" (словарные материалы с 1977 по 1989 год), так и словари-справочники "Новые слова и значения", ох ватывающие десятилетние периоды (60-е, 70-е и 80-е годы); в 1995 году под ред. Н.З.Котеловой был издан "Словарь новых слов русского языка (середина 50-х - середина 80-х годов), словник которого насчитывает более 10 000 единиц). Постоянная лексикографическая работа над рус скими неологизмами ведется в Словарном секторе Института лингвис тических исследований РАН.
[18] |
[19] |
ОФОРМЛЕНИЕ КУРСОВОЙ РАБОТЫ"
При написании курсовой работы стоит обратить внимание как на содержательную сторону исследования, так и нэ его оформле ние. Описанные ниже требования, предъявляются не только к кур совым, но и к выпускным к в а л и ф и к а ц и о н н ы м работам (единствен ное различие составляет объем). Неправильное оформлени е работы (титульного листа, сносок, библиографии и пр.), н а л и ч и е орфог рафических, пунктуационных и стилистических ошибок может при вести к снижению оценки.
Общий объем |
курсовой р а б о т ы в целом (введения, о с н о в н о й |
части курсовой работы и заключения) составляет не менее 20 стра |
|
ниц текста. При |
к о м п ь ю т е р н о м н а б о р е для с о б л ю д е н и я правил |
о ф о р м л е н и я используется 14 |
кегль, полуторный м е ж с т р о ч н ы й |
интервал, гарнитура Times New |
Roman Суг. Текст в ы р а в н и в а е т с я |
по ширине листа. Стандартными считаются следующие размеры полей:
•верхнее - 2 см;
•нижнее - 2,5 см;
•левое - 3 см;
•правое - 1 см.
Все части курсовой р а б о т ы (в том числе б и б л и о г р а ф и я и при ложение) имеют общую, сквозную нумерацию, вверху страницы по центру.
Итак, в общую нумерацию включаются:
•титульный лист (стр. 1; номер страницы не проставляется);
•оглавление (стр. 2; номер страницы проставляется);
•нумерация основного текста работы начинается с "Введения" (стр. 3);
ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА (СИ. ОБРАЗЕЦ 1)
• Наверху страницы, по всей ширине, заглавными буквами пишется САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
' О библиографическом о п и с а н и и см . , например, Фсщснко Л.!'. Библиотека рекламиста. Опыт рекомендательной библиографии. СПб., 2002. С. 9-16.
• Под н а з в а н и е м |
вуза, |
по центру: Факультет ж у р н а л и с т и к и ; |
|
а е щ е ниже, также по |
центру н а з в а н и е |
кафедры-. Кафедра |
|
т е о р и и р е ч е в о й |
д е я т е л ь н о с т и и языка |
м а с с о в о й комму |
ни к а ц и и .
•В средней части титульного листа печатается полное, без сокра щений и кавычек, название курсовой работы.
- Ниже справа, узкой колонкой (примерно 1/3 страницы), строч ными буквами размещается текст: Курсовая работа студента 4 курса заочного отделения Иванова И.И.; затем, еще ниже (пи шут только студенты дневного отделения)-. Научный руководи тель (фамилия, имя, отчество),
•В самом низу страницы, по центру: Санкт-Петербург, 2003 (об ратите внимание: слово год (г.) не пишется).
ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ОГЛАВЛЕНИЯ ( С М . ОБРАЗЕЦ 2)
Оглавление размещается на второй странице, сразу за титульным листом. В нем должна быть отображена вся структура работы. Оглав ление включает; «Введение»; названия всех глав и параграфов; «Зак лючение»; «Приложение» с указанием с т р а н и ц , на которых они рас положены.
ОФОРМЛЕНИЕ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Список использованной литературы оформляется строго в алфа витном порядке по фамилиям авторов. Если указано несколько ра бот одного и того же автора, то необходимо учитывать названия ра бот, которые и будут определять очередность их размещения в списке. Коллективные публикации, в которых имя автора не указано, вно сятся в список литературы в алфавитном порядке по начальной бук ве названия.
В каждом издании, включенном в список, необходимо указать:
•фамилию и инициалы автора;
•полное название публикации;
•место выхода издания (Москва - М.; Санкт - Петербург - СПб.-, Нижний Новгород - Н. Новгород; Ростов-на-Дону - Ростов н/Д. На звания других городов пишутся полностью);
• |
год и з д а н и я (2003; о б р а т и т е в н и м а н и е : ас пишется, "год" |
или |
" г " ) . |
120) |
[21] |
ОФОРМЛЕНИЕ |
БИБЛИОГРАФИИ |
|
|
КНИГИ ОДНОГО |
ИЛИ НЕСКОЛЬКИХ АВТОРОВ |
|
|
Н а й д а н о в а |
Л . М . |
С т р у к т у р а и |
к о м п о з и ц и я г а з е т н о г о |
т е к с т а . |
К р а с н о я р с к , 1 9 8 7 |
|
|
У к а з ы в а ю т ся |
а в т о р |
( и н и ц и а л ы а в т о р а |
следуют п о с л е фами |
л и и ) , з а г л а в и е (БЕЗ КАВЫЧЕК). П о с л е з а г л а в и я с т а в и т с я ТОЧ
КА, з а т е м |
у к а з ы в а е т с я м е с т о |
в ы х о д а и з д а н и я , |
з а т е м |
с т а в и т с я |
ЗАПЯТАЯ |
и у к а з ы в а е т с я год |
и з д а н и я , п о с л е |
ч е г о |
с т а в и т с я |
ТОЧКА.
К о с т о м а р о в В . Г . Я з ы к о в о й в к у с э п о х и . С П б . , 2 0 0 0 .
Если местом выхода издания является Москва или Петербург, то после М или С П б ставятся ТОЧКА И ЗАПЯТАЯ.
Г а й м а к о в а Б . Д . , |
С е н к е е и ч И . П . М а с т е р с т в о э ф и р н о г о в ы |
с т у п л е н и я . М . , |
1 9 9 6 . |
Если авторами издания являются несколько авторов, то между сведе ниями о них ставится ЗАПЯТАЯ.
Степанов ЮС. И м е н а . П р е д и к а т ы . П р е д л о ж е н и я . М . . 1 9 8 1 .
Если между частями основного заглавия в книге отсутствуют знаки препинания, то между ними ставится ТОЧКА.
С м е т а н и н а С И . |
М е д и а - т е к с т в с и с т е м е к у л ь т у р ы : |
Д и н а |
|
м и ч е с к и е п р о ц е с с ы э |
я з ы к е и с т и л е ж у р н а л и с т и к и |
к о н ц а |
|
XX века. СПб., |
2 0 0 2 . |
|
|
Перед уточняющим заглавием ставится ДВОЕТОЧИЕ.
[ 2 2 ]
СТАТЬИ ИЗ |
КНИГ, |
НАУЧНЫХ |
СБОРНИКОВ, |
ТЕЗИСЫ |
ДОКЛАДОВ, |
МАТЕРИАЛЫ |
КОНФЕРЕНЦИИ И |
СЕМИНАРОВ |
|
|
|
К р а с и н |
Л . П . |
Э в ф е м и з м ы в с о в р е м е н н о й |
р у с с к о й р е ч и / / |
||
Р у с с к и й |
я з ы к к о н ц а X X с т о л е т и я |
( 1 9 8 5 - 1 9 9 5 ) , М . , 1 9 9 6 . |
Указываются автор, затем название статьи (ВЕЗ КАВЫЧЕК), затем ста вятся ДВЕ КОСЫЕ ЧЕРТЫ, отделяемые от названия статьи и названия сборника ПРОБЕЛАМИ, и обозначается название книги. После чего указывается место и год выхода книги.
М е с х и ш в и л и Н . 8 . |
Г р а ф и ч е с к о е о ф о р м л е н и е и с е м а н т и ч е с |
|||||||
кое с о д е р ж а н и е |
|
т е к с т а / / |
С е м а н т и ч е с к и е |
а с п е к т ы с и н |
||||
т а к с и с а : |
С б . |
н а у ч и , |
т р у д о в . |
М . , |
1 9 8 9 , |
|
||
Г р е х н е в а Л . В . |
Т е р м и н |
и п о н я т и е |
« п е р и ф р а з а » / / Т е р м и н ы |
|||||
в я з ы к е |
и р е ч и . |
М е ж а у з . |
сб. |
Н . Н о в г о р о д , |
1 3 9 4 . |
Указываются автор, затем название статьи (или тезисов) БЕЗ КАВЫ ЧЕК, затем ставятся ДВЕ КОСЫЕ ЧЕРТЫ, отделяемые от названия ста тьи (или тезисов) и названия сборника ПРОБЕЛАМИ, и обозначается название сборника. После чего ставится ДВОЕТОЧИЕ и указывается характер сборника: Сб. научи. Трудов, или Межьуз, сб., или Тез. докл.. Затем ставится ТОЧКА и указывается место и год издания.
СТАТЬИ ИЗ ЖУРНАЛОВ
Верещагин СМ., Ротмайр Р., Ройтер Р. Речевые тактики "призыва к откровенности" // вопросы языкознания. 1992. №. 6.
Указываются автор, затем название статьи (БЕЗКАВЫЧЕК), затем ставятся ДВЕ КОСЫЕ ЧЕРТЫ, отделяемые от названия статьи и названия журнала ПРОБЕЛАМИ, и указывается название журнала (БЕЗ КАВЫЧЕК). Затем ста вится ТОЧКА, обозначается год издания и после ТОЧКИ номер издания.
Солганик Г.Я. Автор |
как стипеобразущая |
категория публицистическо |
го текста //Вестн. |
Моск. ун-та. Сер. 10, |
Журналистика. 2001. № 3. |
Обратите внимание, что в библиографическом описании статей, опубликованных в еБестникс Московского университета» и ('Вестни ке Санкт-Петербургского университета», следует указать еще и серию
[ 2 3 ]
журнала, например, Сер. 1 0 . Журналистика.
Кроме того, название журналов принято сокращать соответственно-.
Вести, Моск. ун-та |
J i J c m ^ L - r j c T e p S y p r u y i i J A . |
|
||||
|
|
|
|
|||
ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТЫ ДИССЕРТАЦИЙ |
|
|||||
К у р о е д о в а М . А . |
Речевой |
п о р т р е т |
п у б л и ц и с т а ( н а |
примере о ч е р к о в |
||
В . М . П е с к о в а ) ; |
Д и с . ,,. |
к а н д , |
ф и л о л . н а у к . |
С П б . , 2 0 0 1 . |
Указывается автор, название диссертации , после чего ставится ДВОЕТОЧИЕ. Затем следует с большой буквы указать характер диссертации (например, Д ж ^ , д-ра. фидд&-ДАр, или Дж . ,,^ШШ . филол. наук.), место и год его издания.
Баранов А . Н . |
Л и н г в и с т и ч е с к а я |
т е о р и я |
а р г у м е н т а ц и и ( к |
о г н и т и в |
|||||
ный п о д х о д ) : |
|
Автореф, д и с , |
. . . д - р а |
филол. |
наук |
М . |
, 1989, |
||
К у р о е д о в а |
И . А , |
Р е ч е в о й |
п о р т р е т |
п у б л и ц и с т а |
( н а |
п р и м е р е |
|||
о ч е р к о в В . М . П е с к о в а ) ; |
А в т о р е ф . |
д и с , |
,., |
к а н д , |
ф и л о л . |
||||
н а у к . С П б . , |
2 0 0 1 . |
|
|
|
|
|
|
Указывается автор, название диссертации, после чего ставится ДВОЕТОЧИЕ. Затем следует с большой буквы указать характер автореферата (например, Автореф. дис. ... д-ра филол . наук, или Автореф. яис. ... канд, филол. наук.), место и год его издания.
КНИГИ, СБОРНИКИ И ПРОЧИЕ ИЗДАНИЯ, |
|
||||
ИЗДАННЫЕ ПОД ОБЩЕЙ |
РЕДАКЦИЕЙ |
|
|
||
Р у с с к и й |
я з ы к |
и |
к у л ь т у р а р е ч и |
/ |
Под р е д . В . И . М а к с и м о |
в а . М . , |
2 0 0 0 . |
|
|
|
|
П у б л и ц и с т и к а |
и |
и н ф о р м а ц и я |
8 |
с о в р е м е н н о м о б щ е с т в е / |
|
П о д р е д . |
Г . Д . |
|
С о л г а н и к а , |
М . , 1 9 9 9 , |
Указывается заглавие книги, затем ставится КОСАЯ ЧЕРТА, отделяемая от заглавия и последующего описания ПРОБЕЛОМ, Затем с большой буквы приводятся сведения о принимавших участие в подготовке издания, например, Под общ, ред., или Под ред., или Сост. и подготовка текста или Кокйент, (причем инициалы принято ставить перед фамилией), Ставится ТОЧКА, после чего указывается место и год издания.
ОФОРМЛЕНИЕ ЦИТАТ
Цитаты, составляющие научную базу исследования, могут служить аргументом в пользу идеи, выдвигаемой автором курсовой работы, а также выступать в качестве иллюстрации его тезисов.
Разумеется, цитаты могут и должны быть представлены в тексте курсового исследования, но злоупотребление ими зачастую приво дит к тому, что идеи автора курсовой работы, его мысли скрываются за «чужими» многочисленными цитатами и работа превращается в реферат.
В умении соблюсти баланс между своими и «чужими» идеями и проявляется качество работы, ее о р и г и н а л ь н о с т ь и самостоя тельность.
Существуют правила оформления цитат, которым необходимо сле довать в процессе написания курсового исследования.
•Цитаты должны заключаться в кавычки.
•Цитаты должны приводится дословно.
•Большие цитаты нужно сокращать, оставляя их наиболее важ ные для-темы курсовой работы части . Если в цитате пропускает ся несколько слов, то их отсутствие обозначается многоточием;
аесли большое количество слов - то треугольными скобками с многоточием .
Н а п р и м е р : В . Е . Х а л и з и е в |
з а м е ч а е т , ч т о « с м е х |
... я в л я е т с я |
<.„•? н е о т ъ е м л е м ы м з в е н о м |
д о б р о ж е л а т е л ь н о г о |
о б щ е н и я » . |
• Если при цитировании или сокращении цитаты непонятен пред |
мет разговора, то его необходимо разъяснить. Разъяснение следует заключить в квадратные скобки.
Н а п р и м е р ; О н [ с м е х ] о б н а р у ж и в а л с е б я к а к м а с с о в ы й и б ы т о в а л г л а в н ы м о б р а з о м в с о с т а в е п р а з д н и ч н ы х р и т у а л о в .
• К о м м е н т а р и й автора н е о б х о д и м о о б о з н а ч а т ь круглыми скобками с пометой «Лет.» («автор»), которая выделяется кур
сивом. |
|
|
|
|
|
|
Н а п р и м е р : В . Е . Х а л и з и е в |
з а м е ч а е т , |
ч т о |
« с м е х ... |
я в л я е т с я |
||
<,„> |
н е о т ъ е м л е м ы м з в е н о м |
д о б |
р о ж |
е л а т |
е л ь н о |
|
г о |
( в ы д е л е н о н а м и , |
- |
Авт.) о б щ е н и я » . |
|
[ 2 4 ] |
[ 2 5 J |
ОФОРМЛЕНИЕ СНОСОК
Сноска размещается внизу той страницы, где находится цитата (или пересказ текста). В конце цитаты (или пересказа текста) несколько выше строки ставится цифра, которая обозначает порядковый но мер сноски на странице . Обратите внимание на последовательность знаков: кавычки, цифра, точка (*7.). Внизу страницы (под чертой) эта цифра повторяется, далее приводится библиографическое описание источника, откуда приводится цитата, и номер страницы.
Например; Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи //
Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. С. 23.
Если на одной странице один и тот же источник цитируется несколь ко раз, то библиографическое описание можно не повторять. В этом случае можно ограничиться указанием на отличающиеся элементы описания.
Н а п р и м е р ; Там же. Или Гам же. С. 28.
Если тот же источник цитируется на другой странице, то указыва ется автор, а вместо названия издания пишется: Указ. соч или Цит,- соч. и указывается номер страницы.
ОФОРМЛЕНИЕ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА ( П Р И М Е Р О В )
Примеры из текстов средств массовой коммуникации, цитируемые » тексте курсовой работы, следует так же, как и цитаты из научной ли тературы, заключать в кавычки. При этом если цитируется тексты од ного издания, то можно, специально оговорив во ВВЕДЕНИИ объект исследования и период, за который исследуются тексты (например,
«Комсомольская правда» за январь - февраль 2003 года), в основной части работы после цитаты в скобках указывать только номер газеты.
' Н а п р и м е р : |
"Объяснять |
что-либо |
|
бесполезно! |
Поверьте |
ни |
|
слово |
Пробовала |
неоднократно- |
(№ |
4). |
|
|
При этом стоит обратить внимание на то, что ТОЧКА ставится после указания номера газеты.
Если цитируются тексты нескольких изданий, то цитата оформ ляется так же, как и цитаты из научных журналов, но при этом имя автора материала не указывается.
Н а п р и м е р : Зависть оттенков не имеет // Лиза. 2003. №> 4.
ПРИМЕРНЫЕ ТЕМЫ КУРСОВЫХ РАБОТ
I. ТЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ СО СТИЛИСТИЧЕСКИМИ ОСОБЕННОСТЯМИ П Е Ч А Т И , РАДИО И ТЕЛЕВИДЕНИЯ*
ТЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ СО СТИЛИСТИЧЕСКИМИ ОСОБЕННОСТЯМИ ЗАГОЛОВКА
ВПЕРИОДИЧЕСКОМ ИЗДАНИИ
1.Лексические особенности заголовка в периодическом издании.
2.Прецедентные феномены в заголовках периодического издания.
3.Языковая игра в заголовках периодического издания.
4.Стилистические особенности заголовков в специализирован ном издании.
Л и т е р а т у р а
Блисковский 3. Муки заголовка. М., 1981.
Богословская О.И., Полтавская Е.А. К проблеме соотношения газет ного заголовка и жанра // Функциональная стилистика: Теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986.
Дридзе ТВ . Язык и социальная психология. М., 1980. Лазарева Э.А. Газетный заголовок. Свердловск, 1989-
Лазарева Э.А. Заглавие и начало газетного текста // Слово в систем ных отношениях на разных уровнях. Свердловск, 1989.
Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. Ека теринбург, 1993Майданова Л.М. Структура и композиция газетного текста. Красноярск, 1987.
Сафонов А.А. Стилистика газетных заголовков // Стилистика газетныхжанров . М., 1981.
Си. также литературу к |
темам, связанным с использованием |
тер |
||||
минологии, |
заимствованной лексики, |
фразеологизмов, |
тропов |
и |
фи |
|
гур речи, прецедентных феноменов, |
приемов языковой |
игры и |
др. в |
|||
зависимости |
от выбранного |
аспекта исследования. |
|
|
|
' Темы курсовых работ и списки литературы подготовлены доц. С.И.Сметаниной, доц. А А.Митрофановои, ст пр.А Н Безэубовым, ст.пр.О.В.Неугкжоевой, ст.лр.К.8.Прохоровой ст лр.Т.Ю.Редькиной
[26] |
[27] |
|
ТЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТЕРМИНОЛОГИИ В ТЕКСТАХ
СРЕДСТВ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
1. Общественно-политическая терминология в СМИ: состав, источ ники формирования, приемы включения в текст («Коммерсантъ», ••Ито ги», «Новое время», «Власть»; аналитические и информационные про граммы телевидения и радио).
2.Современная экономическая терминология в СМИ: состав, ис точники формирования, приемы включения в текст («Коммерсантъ», «Деловой Петербург», «Деньги», программа REN TV «Большие деньги»).
3.Специфика использования терминологии в рекламе.
4.Дипломатическая терминология и формулы речевого этикета я СМИ.
5.Лексические особенности речи политика (на примерах выступ ления в печати и на телевидении политиков).
Л и т е р а т у р а :
Викентьсв П.Л. Приемы рекламы и publik relations. СПб., 1995Воронина Л,С. Учебное пособие по дипломатической службе и про токолу. М., 1991.
Данилснко В.П. Русская терминология. М., 1 9 7 7 .
ДаниленкоВ.П. Язык для специальных целей // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.
Ильин М.В. Слова и смыслы. Опыт описания ключевых политичес ких понятий. М., 1997.
Каррас Ч.Л. Искусство ведения переговоров. Как достичь желаемого результата. М., 1997.
Кива А. Подумаешь, политическая культура // Журналист. 1992. № 5-6. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М., 1996.
Комлев Н.Г. Иноязычное слово в деловой речи. М., 1992. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб., 2000, Кохтев Н.Н. Реклама: параметры оптимального текста //Культура рус ской речи и эффективность общения. М., 1996.
Лексика делового человека. М., 1991Кромптон А. Мастерская рекламного текста. Тольятти, 1995
Подчасова СВ. Брокеры, дилеры, другие посредники // Русская речь.
1994. №6.
Реформатский А.А. Что такое терминология. М., 1959Фишер Р.И., Юри У. Путь к согласию или переговоры без поражения. М., 1990.
Шварцкопф Б.С. Официально-деловой язык// Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.
ТЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ В ТЕКСТАХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
1.Заимствованная лексика как составляющая молодежного слен га и способа ее использования в публицистических текстах.
2.Заимствованная лексика в ресторанной критике и в рекламе и способы ее использования.
3.Заимствованная лексика в рекламных компьютерных журналах/ газетах и способы ее использования.
4.Заимствованная лексика в журнале/газете и проблемы культу ры речи.
Л и т е р а т у р а
Граче» М.А., Гуров А.И. Словарь молоделеных сленгов. Горький, 19&9- Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. М., 1995.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 19б8. Крысин Л.П. Иноязычные слова в контексте современной обществен ной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М., 1996. Курицын В.Н. Свинина могла бы быть выразительнее//Октябрь. 1996. № 7. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. СПб., 1998.
Новикова Н.В. Культура использования заимствованных слов в фун кциональных разновидностях языка // Культура русской речи и эф фективность общения. М., 1996.
Рожаяский Ф.И. Сленг хиппи. СПб - Париж, 1992.
ТЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С |
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИСТОРИЗМОВ И АРХАИЗМОВ |
В ТЕКСТАХ СРЕДСТВ |
МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ |
1, Своеобразие использования средствами массовой коммуника ции устаревшей лексики в новой социально-экономической ситуа ции.- использование историзмов и архаизмов в номинативной и экс прессивной функции .
2/Историзмы и архаизмы в рекламном тексте.
3.Фольклорные мотивы в рекламном тексте.
4.Историзмы и архаизмы в газете и в массовой литературе.
5. К о н ф е с с и о н а л ь н а я лексика в средствах массовой комму
ни к а ц и и .
6.Новые историзмы в средствах массовой коммуникации.
[28] |
[ 2 9 ] |
Ли т е р а т у р а
Иванов Е. Меткое московское слово; быт и речь старой Москвы. М, 1985.
Историческая беллетристика: спрос и предложение // Новый мир. 2002. № 4.
Какорина Е.В. особенности употребления лексики пассивного фон да языка // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М., 1996. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб., 1998.
Солганик Г.Я. О закономерностях развития языка газет в XX веке // Вести. Моск. ун-та. Сер. 10. 2002. №. 2.
ТЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НЕОЛОГИЗМОВ В ТЕКСТАХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
1.Словообразовательные неалогизмы з текстах детских изданий.
2.Лексико-семантические неологизмы как средство языковой игры
втекстах массовой коммуникации .
3.Неологизмы-заимствования и их русские эквиваленты в публи диетическом тексте.
4.Неологизмы в компьютерном жаргоне (на материале сайтов Интернет)
5.Окказионализм и развернутая коммуникативная номинация в тексте СМИ.
Л и т е р а т у р а
Акуленко В.В, Вопросы интернационализации словарного состава язы ка. Харьков, 1972.
Братина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 1973Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. М., 1961.
Григорьев В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта. М., 1986.
Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия. М., 1996. С. 32 - 65.
Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия, М., 1996. С. 90 - 140.
Земская Ё.А. Окказиональные и потенциальные слова в русском сло вообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд, 1972. С. 19-29.
[30]
Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л., 1975- К р ы с и н Л . П . И н о я з ы ч н о е слово в контексте с о в р е м е н н о й об
щественной жизни // Русский язык конца XX столетия. М., 1996.
С, 142 -16,1.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 19б8. Леонтьев А.А. Исследования детской речи // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.
Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные обра зования. Л., 1978.
Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных тер минов и терминоэлсментов. М,, 1982.
Негневицкая Е.И., Шахнарович A.M. Язык и дети. М., 1981. Новые слова и словари новых слов. Л., 1978.
Новые слова и словари новых слов. Л., 1983. Новые слова и словари новых слов. Л., 1990.
Роль словообразования в ф о р м и р о в а н и и языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988, С.141 - 173.
Номинация // Русская разговорная речь. М., 1973. С. 403 - 456. Словообразование // Русская разговорная речь. М., 1981. С. 71 - 130. Сахарный Л.В. Производное слово как тип коммуникативной номи нации // Психолингвистические аспекты теории словообразования. Л., 1985. С, 6 - 24.
Серебряков А.Н. Словообразовательные окказионализмы и их сти листические функции // Научн. тр. Куйбышевск. пед. ин-та, 1975- Т. 163. С.79 • 86.
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90-е годы XIX столетия. М., 1965.
Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М.,
1977.
Ханпира Э.И. Об окказиональном слове и окказиональном словооб разовании // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966. С.153 -1б7.
Ханпира Э.И. Окказиональные элементы в современной речи //Сти листические исследования. М., 1972. С. 2б9.
Якобсон P.O. О лингвистических аспектах перевода //Якобсон P.O. Избранные работы. М., 1985.
[31]
ТЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С |
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ |
В ТЕКСТАХ СРЕДСТВ |
МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ |
1.Фразеологизмы в заголовках газет.
2.Специфика использования фразеологизмов в очерке.
3.Трансформация фразеологизмов в газетных заголовках.
4.Трансформация фразеологизмов как способ создания экспрессии.
5.Фразеологический каламбур в газетном заголовке.
Ли т е р а т у р а :
Абрамец И.В. Семантические основы фразеологического каламбура //Труды Самаркандского ун-та. 1971. Вып. 205. Исследования но рус скому и славянскому языкознанию. № 3.
Бобунов М.А. Не вырубишь топором: О заголовках в «КП>> // Русская речь. 1992. № 5.
Вакуров В.Н. Фразеологический каламбур в современной публицис тике. М., 1996.
Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц. М., 19&3- Вовчок В.Н. Трансформация фразеологизмов как способ создания экспрессии (на материале газетных текстов) // Проблемы функцио нирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1982, Лазарева Э.А. Газетный заголовок. Свердловск, 1989.
Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. Ека теринбург, 1993Ляхова Т.Н. Синтаксис фразеологической единицы. СПб., 1992.
Матвеева Т,Н, Новые фразеологизмы в языке газеты // Лингвостидистические исследования 1983. Функциональный анализ языковых еди ниц. М., 1983.
• Мокиенко В.М. Образы русской речи. СПб., 1999Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. СПб., 1990.
Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка, М., 1963.
ТЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С |
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТРОПОВ И ФИГУР РЕЧИ |
В ТЕКСТАХ СРЕДСТВ |
МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ |
1.Метафора в газетных заголовках.
2.Метафора как элемент индивидуального стиля журналиста
3.Особенности употребления метафоры в газете...
4.Перифраза в современных газетных текстах.
5.Газетное сравнение.
6.Каламбур в газете.
7. Лсксико-СИНТаксИЧССКИС повторы как экспрессивные средства публицистики,
Литература;
Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры. М., 1978. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: Синтаксис и лексика //Лингви стика и поэтика, М., 1979.
Баранов А., Караулов Ю. Метафора общественного диалога: война или согласие // Знание - сила. 1991- № 10.
Беззубое А.Н. Стилистические приемы газетной речи. СПб., 2000. Беликов М, Экспрессивные средства в языке газеты // Сб. научи, тру дов Моск. педагог, ин-та им. М.Тореза. М., 1972.
Бессарабова Н.Д. Метафора в газете // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 1975- № 1.
Бессарабова Н.Д. Изобразительные и выразительные возможности метафор в газетно-публицистической речи, М., 1985.
Вовчок Д.П. Трансформация фразеологизмов как способ создания эк спрессии (на материале газетных текстов) // Проблемы функциони рования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985. Грехнева Л.В. Термин и понятие «перифраза» // Термины в языке и речи; Межвуз. сб. Н.Новгород, 1994.
Грехнева Л.В. Перифраза и смежные лингвистические явления // Тер мин и слово. Н.Новгород, 1997.
Иванчикова Е.А. Лексический повтор как экспрессивный прием син таксического распространения // Мысли о современном русском языке. М., 1969.
Левин Ю.В. Структура русской метафоры //Труды по знаковым сис темам. Тарту, 19б5.
Лукьянов С.А. Аппликативный каламбур. М., 1991.
Макарова С.Я. Перифраза в ономастической и анеллятивной лекси ке //Лексика русского языка и ее изучение. Рязань, 1988.
Москвин В.П. О разновидностях перифразы // Русский язык в школе. М., 2001.
Санников В.З. Каламбур как семантический феномен //Вопроси язы кознания. 1995. № 3.
Сидоров И.А. О функциональном подходе к перифразе // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999Скляревская Г,Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993.
Харчеико В.К, Функции метафоры. Лингвистика: Учеб.пос. Воронеж. 1992,
[32] |
[33] |
|
Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики: Учеб. нос. Горький, 1975. Чсремисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Но восибирск. 1978.
Стюфляева М.И. Образные ресурсы публицистики. М., 1982. Язык и праязык политиков // Знание - сила. 1991- № 12.
ТЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПРОЯВЛЕНИЯМИ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ
ВТЕКСТАХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
1.Прецедентные феномены в заголовках материалов средствах массовой коммуникации .
2.Особенности использования прецедентных феноменов в пуб лицистическом и художественном тексте.
3.Прецедентные феномены в рекламном тексте.
4.Прецедентные феномены в аналитических телевизионных программах.
5.Прецедентные феномены в бульварной прессе.
6.Специфика использования прецедентных феноменов как средств номинации актуальных событий экономической, политической, куль турной жизни.
7.Цитата и ее функции в публицистическом тексте.
8.Цитата как проявление индивидуального стиля журналиста.
9.Чужое слово в кавычках и без кавычек в современном публици стической тексте.
10.Цитата и ее роль в смыслопорождении текста.
Литература:
Барт Р. Мифологии. М., 1996.
Жолковский А.К. Блуждающие сны. М., 1994.
Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках совре менных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 1996. Ильин И.П, Стилистика интертекстуальности: Теоретические аспек ты // Проблемы современной стилистики. М., 1989.
Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функцио нировании языковой личности // Научные традиции и новые направ ления в преподавании русского языка и литературы. М., 1986.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. Козицкая Е.А. Цитатное слово в газетном заголовке и рекламном тексте: Пособие по спецкурсу, Тверь, 2001.
Красных В.В. Прецедентные феномены // Виртуальная реальность или
реальная виртуальность? М., 1998.
Лотман Ю.М. Текст в тексте // Культура и взрыв. М., 1992. Макаревич Н.В. Современные представление о прецедентных фено менах // Вопросы теории и методики русского языка. Тула, 1999. Сметанина С.VI. Медиа-текст в системе культуры-. Динамические про цессы в языке и стиле журналистики конца XX века. СПб., 2002. Солганик Г.Я. Без кавычек: Об одном новом явлении в языке газеты / / Журналистика и культура русской речи. Вып. 4. М., 1997.
Степанов Ю.С. «Интертскст», «интернет», «интерсубъект» (к основа ниям сравнительной концептологии) // Известия АН, Серия литера туры и языка. 2001. Т. 60. № 1.
Тименчик И .Д. Чужое слово: атрибуция и интерпретация // Лотмановский сборник, № 2. РГГУ, 1997.
Фатеева Н.А. Интертекстуальность и ее ф у н к ц и я в художествен ном дискурсе // Известия АН, Серия литературы и языка. 1997. Т. 56. № 5.
Фатеева Н.А.. Типология интертексгуальных элементов и связей в художественной речи // Известия АН, Серия литературы и языка. 1998. Т. 57, № 5.
Фоменко И,В. Цитата // Русская словесность. 1998. № 1. Ямпольский М.Б. Память Тирсся. Интсртскстуальность и кинематог раф. Часть 1. Исходные понятия. М., 1993.
ТЕМЫ. СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ В ТЕКСТАХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ ПРИЕМОВ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ
1.Использование приемов языковой игры в целях передачи оценки.
2.Использование приемов языковой игры в газетном тексте в це лях создания комического эффекта.
3.Приемы языковой игры в пародии.
4.Использование приемов языковой игры в целях снятия напря женности в диалогических программах телевидения.
5.Приемы языковой игры в программе «Бесплатный сыр» и др.
6.Использование приемов языковой игры в заголовках газет и журналов.
7.Приемы языковой игры в анекдотах.
Л и т е р а т у р а
Аверянцев С. О духе времени и чувстве юмора // Новый мир. 2000. № 1.
[34] |
[35] |
Бергсон А.. Смех// Французская философия и эстетика XX века. М., 1995. Гиппиус В.В. Люди и куклы в сатире Салтыкова // Гиппиус В.В. От Пушкина до Блока, Л., 1966.
Дземидок Б. О комическом. М., 1976.
Жолковский А.К. «Я вас любил...» Бродского // Блуждающие сны. М., 1994. Земская Е.А. Окказионализмы. Игра со словом // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М., 1996.
Курганов Е. Анекдот как жанр. М., 1997.
Игра как миф // Липовецкий М. Русский постмодернизм. Екатерин бург, 1997.
Лихачев Д . С, П а н ч е н к о A.M., П о н ы р к о Н.В. Смех в Древней Руси. Л., 1984.
Миллер С. Психология игры. СПб., 1999. Найдич Л. След на песке. СПб., 1995.
Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М., 1976. Руднев В. Прагматика анекдота. М., 1990.
Языковая игра // Русская разговорная речь. М., 1983. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999-
С м е т а н и н а С И . |
М е д и а - т е к с т в |
с и с т е м е культуры: Д и н а м и ч е с |
кие п р о ц е с с ы в |
я з ы к е и с т и л е |
ж у р н а л и с т и к и к о н ц а XX века . |
СПб., 2002. |
|
|
Тынянов Ю.Н. О пародии // Русская литература XX века в зеркале пародии. М., 1993.
Хейзинга И. Homo Ludens: Статьи по истории культуры. М., 1997.
ТЕМЫ, |
СВЯЗАННЫЕ С |
ОРГАНИЗАЦИЕЙ |
. УСТНОГО ПУБЛИЧНОГО |
ДИАЛОГА (МОНОЛОГА) |
|
1. Лексические особенности речи политика. |
||
2. Речевой имидж |
телеведущего (радиоведущего). |
|
3- |
Речевой имидж «героев» телерекламы. |
4.Стилистические особенности официального публичного диа лога на телевидении (радио).
5.Языковые особенности официального публичного диалога на телевидении (радио).
6. Стилистические особенности аналитических телепередач
Л и т е р а т у р а :
Алексеев А.П. Аргументация. Познание. Общение. М., 1991.
Аргументация в публицистическом тексте. Свердловск, 1992. Беззубое А.Н., Бойкоза Н.Г., Коньков В.И. Публицистический стиль. СПб., 1999.
Бойкова Н.Г., Коньков В.И., Попова Т.И. Устная речь. Л., 1988. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведе н и я ^ . , 1993.
Гаймакова Б.Д., Сенкевич М.П. Мастерство э ф и р н о г о выступления. М., 1996.
Голованова Е.И. Устный публичный диалог: ж а н р интервью // Рус ский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М., 1996.
Долгова Ю.И. Модели политической пропаганды на ТВ: выбор Рос сии // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2000. №. 1. Иванов Е. Меткое московское слово: быт и речь старой Москвы. М., 1985.
Иванова Л.Ю. Аргументация в функциональных разновидностях язы ка // Культура русской речи и э ф ф е к т и в н о с т ь общения. М., 1996. Кара-Мурза Б.С Элиза Дуллитл и отечественные парламентарии // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2001. №. 3.
Кошелюк М, Выборы: магия игры. Технология победы. И., 2000. Кромнтон А. Мастерская рекламного текста. Тольятти, 1995. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. Сегед, 1990. Лексика делового человека. М., 1991.
Михальская А.К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-истори ческой риторике: Учеб. пособ. для студентов гуманитарных факуль тетов. М., 1996.
Подчасова СВ. Брокеры, дилеры. Другие посредники // Русская речь. 1994. № 6.
Русская разговорная речь. М., 1983.
Русский язык и культура речи. / Под ред. В.И. Максимова. М., 2000. Сенкевич М.П. Культура радио- и телевизионной речи. М., 1997. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистичес кого текста. Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2001. №. 3- Стернин И.А. Практическая риторика. Воронеж, 1993. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматичес кий подход. М., 2002.
Филологический анализ американской рекламы // Речевое воздей ствие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.
Хлебцова О. Никто на эту тему не проявляет заботы // Журналист. 2002. № 7.
Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.
[36] |
[37] |