
- •§ 49. Общие черты периода. Начало XIX в. Проходит
- •§ 51. Наступление вольного ямба. Оно, так же как и наступление
- •§ 52. Отступление 6-ст. Ямба. Таким образом, третий
- •§ 54. Перестройка 4-ст. Хорея. Последний из канонических
- •§ 71); За ними последовали другие сказки Пушкина и, наконец,
- •§ 26). Поэтому неудивительно, что уже знаменитая «Людмила
- •§ 55. Становление 5-ст. Ямба и 5-ст. Хорея. Все перечисленные
- •§ 56. Путь 5-ст. Ямба по жанрам. Таким образом, основной
- •§ 57. Разностопные ямбы и хореи. Если 5-ст. Ямб вошел
- •§ 58. Освоение трехсложникое. Немецкий балладный дольник
- •§ 59. Экспериментальные размеры: вокруг дольников.
- •§ 60. Античные размеры: освоение гексаметра. Единственный
- •§ 61. Народные размеры: силлабо-тонические имитации.
- •§ 120): «Греет солнышко — / Да осенью, / Цветут цветики — /
- •§ 62. Народные размеры: тактовиковые имитации. Переход
- •§ 63. Полиметрия лирическая. Перемены в составе метрического
- •§ 64. Освоение вторичного ритма. Мы видели, что в
- •§ 65. Ритм 4-ст. Хорея и 4-ст. Ямба. В 4-ст. Хорее и
- •§ 66. Ритм 6-ст. Ямба. В 6-ст. Ямбе освоение альтернирующего
- •§ 67. Ритм 5-ст. Ямба. 5-ст. Ямб вошел в употребление
- •§ 68. Ритм трехсложных и несиллабо-тонических размеров.
- •§ 69. От неточной рифмы к приблизительной. XIX век
- •§ 70. Освоение белого стиха. Это сравнительно консервативное
- •§ 71. Освоение однородных рифм. Отсрочке нового кризиса
- •§ 72. Подступ к дактилическим рифмам. Снятие запрета
- •§ 74. Эпический астрофизм. Мы видели, что в области
- •§ 75. Эпическая строфика в 4-ст. Ямбе: онегинская строфа.
- •§ 76. Эпическая строфика в 5-ст. Ямбе: октава. Если
- •§ 77. Терцины и твердые формы. Интерес романтиков к
§ 71. Освоение однородных рифм. Отсрочке нового кризиса
способствовало и то, что эпоха романтизма ослабила ограничения,
наложенные предшествующей эпохой на отбор
и сочетание стиховых окончаний (§ 37) — правило альтер-
нанса и запрет дактилических рифм.
В XVIII в. правило альтернанса не допускало стихотворений,
построенных только на мужских или только на женских
рифмах; исключение делалось лишь для песен на известные
мотивы. Начало XIX в. продолжает пользоваться
этим исключением (сплошные мужские в «Что не девица во
тереме своем...» Мерзлякова, сплошные женские в «Я ль от
старого бежала, В полночь травы собирала...» Дельвига)
и даже расширяет его, пользуясь однородными рифмами в
таких размерах, для которых «известных мотивов» еще не
было («Дедушка, девицы Раз мне говорили...» Дельвига).
Новшеством стал лишь выход за пределы песенного жанра —
сперва в области сплошных мужских, потом — сплошных
женских окончаний. Это означало опять-таки отказ от ориентировки
на французские образцы и переход к ориентировке
на английские и немецкие, где сплошные мужские окончания
были обычны. И решающий шаг здесь сделал все тот
же Жуковский.
Эксперименты Жуковского со сплошными мужскими рифмами
начались в 1816—1818 гг. Поначалу это были баллады,
написанные трехсложниками и разностопниками («Мщение»,
«Рыбак», «Лесной царь»), среди них терялись две переводные
медитации в 6-стишиях 4-ст. ямба («Утренняя звезда» и
«Летний вечер»). Но подлинным событием стал его перевод
«Шильонского узника» Байрона (1822) с сохранением и упорядочением
сплошных мужских рифм оригинала: «На лоне
вод стоит Шильон: Там в подземелье семь колонн Покрыты
влажным мохом лет. На них печальный брезжит свет...».
Впечатление от «Шильонского узника» было ошеломляющим:
совершенно по-новому зазвучал самый, казалось бы, привычный
размер русского стиха — 4-ст ямб. Сплошные мужские
рифмы сразу стали ощущаться как знак нового, романтического
стиля («предмет поэмы... требовал языка отрывистого
и сильного, который от мужских стихов получил особенную
твердость и естественность»,— писал Плетнев). В лирике
сплошные мужские рифмы более никого уже не удивля-
1 5 3
ли: в 1820—1830-е гг. являются такие стихотворения, как
«Вечерний звон» Козлова, «Обвал» и «Эхо» Пушкина, «Silentium!
» и «Весенние воды» Тютчева. В эпосе сам Жуковский
повторил свой опыт в «Суде в подземелье» (и, заменив 4-ст.
ямб 4-ст. хореем,— в «Спящей царевне»), Языков написал
пародического «Валдайского узника», Полежаев — «Арестанта
» (1828), Подолинский — «Нищего» (1830). Под сильнейшим
впечатлением новой рифмовки оказывается молодой
Лермонтов: в ученические 1830—1831 гг. на сплошные мужские
рифмы написана треть его стихотворений и поэмы «Исповедь
», «Последний сын вольности» и др., в частности, он
усиленно разрабатывает смежный, 5-ст. ямб со сплошными
мужскими окончаниями, как в лирике («Моя душа, я помню,
с детских лет...»), так и в эпосе («Джюлио», «Литвинка»).
Потом эта полоса экспериментов резко обрывается; но итогом
ее (после промежуточного «Боярина Орши») был «Мцыри
» (1839), произведший на читателей не меньшее впечатление,
чем «Шильонский узник» (Белинский писал о мужских
рифмах «Мцыри» почти так же, как в свое время Плетнев
о рифмах «Шильонского узника»). И уже под двойным влиянием
этих двух произведений пишутся в начале 1840-х гг.
«Разговор» Тургенева, «Предсмертная исповедь» и «Олимпий
Радин» А. Григорьева и др. (характерна в этой традиции
устойчивость обеих первоначальных тем — суда с тюрьмою
и исповеди).
Сплошные женские рифмы вступают в русскую поэзию
уже позже, в 1830-х гг., и гораздо более разрозненными образцами:
«Я взлелеян югом, югом...» В. Туманского, «Восток
белел. Ладья катилась...» Тютчева, «Будрыс и его сыновья
» Пушкина (воспроизводящее сплошные женские рифмы
мицкевичевского оригинала), «Были бури, непогоды...» Баратынского
и особенно ряд стихотворений Лермонтова 1840—
1841 гг.; «На светские цепи...», «Есть речи — значенье...»,
«Пленный рыцарь», «Утес», «Листок», «Они любили друг
друга...». Замечательно метрическое разнообразие всех этих
стихотворений: они не складываются в традицию, как складывались
4-ст. ямбы с мужской рифмовкой, но они ослабляют
позиции альтернанса, так сказать, по всему фронту. После
них в 1840-х гг. уже легче будет явиться стихотворениям
А. Григорьева («В час томительного бденья...» и др.) с их
опорой на Гейне, итальянский и польский образцы.
В ранних стихах с однородными рифмами поэты применяли
рифмовку почти исключительно парную или (если ее
можно было подчеркнуть разностопностью, как в «Рыбаке»)
перекрестную; в оригинале «Шильонского узника» немало
1 5 4
перекрестных рифм, но Жуковский все их выравнивал в парные.
Признаком окончательного освоения однородных рифм
был переход к вольной рифмовке — в 4-ст. мужском ямбе
у Тургенева и Григорьева («Последний сын вольности» был
опубликован позже), в женских рифмах — напр., в «Кончен
пир, умолкли хоры...» Тютчева. Таким же признаком
достигнутой свободы в обращении с альтернансом были стихотворения,
где однородные мужские перебивались появлением
женских — напр., «Лист зеленеет молодой...» того же
Тютчева. Но они относятся уже к следующему периоду.