Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лингвистика текста - курс лекций.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
2.08 Mб
Скачать

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

К. А. Филиппов

ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА

Курс лекций

Издательство С.-Петербургского университета 2003

ББК 81.2-5+81.2Немя73 Ф53

Рецензенты: д-р филол. наук проф. Г.А.Баева (С.-Петерб. гос. ун-т), д-р филол. наук проф. В. В. Наумов (С.-Пе­терб. гуманит. ун-т профсоюзов)

Печатается по постановлению

Редакционно-издателъского совета

С.-Петербургского государственного университета

Филиппов К. А.

Ф53 Лингвистика текста: Курс лекций. — СПб.: Изд-во

С.-Петерб. ун-та, 2003. — 336 с. ISBN 5-288-02883-4

В книге прослеживается история научного подхода к описанию текста, начиная с античной риторики Аристотеля и кончая но­вейшими концепциями К. Бринкера, Т. ван Двйка, В. Б. Касевича, Т. Н. Николаевой и др. Изложение современной теории текста осно­вывается па принципах Петербургской (Ленинградской) лингвисти­ческой школы. Для объяснения ■истоков того или иного текстового явления в необходимых случаях производится сопоставление зксле-риментальных данных с классическими лингвистическими концеп­циями. Большинство авторских наблюдений основывается на анализе немецких и русских текстов, Немецкие примеры переведены на русский язык, что расширяет границы читательской аудитории.

Книга предназначена для филологов, а также для других спе­циалистов, занимающихся проблемами связной речи (текста).

Тем. план 2002 г., № 38 ББК 81.2-5+81.2Немя73

© К. А. Филиппов, 2003

© Издательство

С. -Петербургского ISBN 5-288-02883-4 университета, 2003

Введение

В основе настоящей книги лежит специальный лекци­онный курс «Лингвистика текста*, читаемый автором сту­дентам филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Этот спецкурс был введен на кафедре немецкой филологии в 1986 г. и первоначально предназначался для студентов старших курсов немецкого отделения в дополнение к общему лекционному курсу по теоретической грамматике немецкого языка. С 1995 г. лек­ции по лингвистике текста читаются также студентам-фило­логам, специализирующимся по теории языкознания.

С 1986 г, — года введения курса «Лингвистика текста* на филологическом факультете — прошло уже более 15 лет. В течение всего этого периода происходило динамичное раз­витие лингвистики текста как самостоятельной научной дис­циплины. Исследователями были получены многочисленные факты, подтверждающие или опровергающие те или иные положения научной теории текста, были разработаны и оп­робованы новые подходы к анализу и описанию текста, сделаны важные наблюдения над особенностями содержатель­ной и структурной организации текста. В связи с этим возникла насущная необходимость теоретического обобщения достижений лингвистики текста и интеграции полученного эмпирического материала в практику преподавания лингвис­тических дисциплин на филологическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета.

Книга имеет двоякую целевую направленность. Во-пер­вых, она призвана раскрыть историю становления лингви­стики текста как самостоятельной научной дисциплины и познакомить читателя с основными («этапными», «програм­мными») работами в этой области. Во-вторых, в ней рас­смотрены самые современные направления теории текста, намечающие перспективы ее дальнейшего развития, и поэ­тому в книге представлены некоторые теории, имеющие ярко выраженную общеязыковедческую направленность (напри­мер, теория Г. Глинца, раскрывающая когнитивные процес­сы при чтении и письме, или концепция К. Бюлера — своеобразная модель функционирования языка). Однако эти теории позволяют рассмотреть некоторые ставшие традици­онными положения лингвистики текста под иным углом зрения и тем самым обогатить наше представление о тексте новыми знаниями.

В связи с тем, что курс лекций, послуживший основой для настоящей книги, первоначально был предназначен для студентов-германистов, основное внимание в работе уделяется научному творчеству отечественных и немецких исследова­телей текста. Тем не менее в книге отражены также взгляды других видных теоретиков лингвистики текста, например американских ученых 3. Харриса и С. Тулмива, представи­телей Пражской лингвистической школы К. Гаузенблаза и Ф. Данеша, голландского исследователя Т. ван Дейка, фран­цузского исследователя А. Греймаса и т. д. Вез них невоз­можно представить объективную картину современной лин­гвистики текста. Для удобства читателя все примеры пере­ведены на русский язык.

В качестве базового понятия для обозначения научного направления, имеющего своей целью лингвистическое опи­сание текста, в настоящей книге используется название «Лингвистика текста», вынесенное в заглавие. В современ­ном языковедении можно встретить также другие названия данного течения: «грамматика текста», «анализ дискурса», «лингвистический анализ текста», «теория текста» и т. п. В качестве примерной аргументации причин, по которым ученые избегают применять термин «лингвистика текста», мне хотелось бы привести мнение моего учителя Льва Ра-

4

фаиловича Зиндера, высказанное в последней книге «Теоре­тический курс фонетики современного немецкого языка»: «К синтаксису относится и "лингвистика текста", которую многие языковеды считают новой особой лингвистической дисциплиной. Чтобы показать несостоятельность такой точки зрения, надо определить, что такое текст. По определению Л. В. Щербы, это продукт речевой деятельности, который он называет либо речевым материалом, либо текстом. Таким образом, речь может идти о теории текста, а не о "лин­гвистике текста". Кстати, что может означать это бессмыс­ленное словосочетание? "Языковедение речи"?* (Зиндер 1997: 40-41).

Я с огромным уважением отношусь к высказанному выше мнению Л. Р. Зиндера, однако хочу пояснить также свою позицию по данному вопросу. Действительно, словосо­четание «языковедение речи» звучит бессмысленно. Но «лин­гвистика текста* — совсем другое дело, по своей внутренней форме это словосочетание отличается от «языковедения ре­чи*. В композите «языковедение* вербально реализована валентность опорного отглагольного компонента «ведение» (от глагола «ведать что-л.», т. е. язык), поэтому присое­динение еще одного актанта к сложному слову («языковеде­ние речи») воспринимается как аномалия. В словосочетании «лингвистика текста* нет отглагольного компонента, оказы­вающего искажающее воздействие на восприятие всего сло­восочетания, поэтому оно и не воспринимается, на мой взгляд, как нечто абсурдное.

Проще этот терминологический вопрос решается в за­падноевропейской науке. В современной германистике, на­пример, ряд названий лингвистических дисциплин построен по одной и той Же словообразовательной модели: «Textlin­guistik», «Satzlinguistik», «Syatemlinguistik» и т. д. В связи с этим некоторые авторы прямо говорят о возможности использования слова «лингвистика» для обозначения одной из отраслей общей лингвистики, имеющей свой особый объ­ект исследования •— в нашем случае текст (см., напр. (Berg­mann, Pauly, Schlaefer 1991: 9)). Именно поэтому в книге используется термин «лингвистика текста» как синонимич­ный наименованию «лингвистический анализ текста* и к

тому же наиболее часто встречающийся в современной (осо­бенно зарубежной) теории текста. Такое решение оправдано также в том плане, что в настоящем издании представлена (пусть и частично) история данного лингвистического на­правления, известного в научном мире именно под этим названием.

Данное пособие не претендует на всеобъемлющий охват проблем, стоящих перед современной лингвистикой текста. Выбор тем и порядок расположения материала определяются общим принципом, лежащим в основе любого учебного по­собия. Такой подход предполагает постепенный переход от обсуждения общих (фундаментальных) вопросов теории текс­та к изучению частных (прикладных) проблем, связанных с организацией конкретного речевого произведения. Поэтому кажущееся отсутствие логики в расположении главы, посвя­щенной современной теории аргументации, в конце книги (а не сразу же за главой об истории риторики) диктуется необходимостью осмысления нового уровня развития этой филологической дисциплины с учетом последних достижений лингвистической теории.

Перспективы дальнейшего развития одного из направле­ний лингвистического анализа текста раскрыты в заключе­нии. Из того, что для меня наиболее интересны когнитивные аспекты текста, совсем не следует, что из рассмотрения должны исключаться другие, не менее важные и актуальные проблемы текстовой организации. В любом случае важно было показать, что лингвистический анализ текста как одно из направлений языковедческой науки имеет право на су­ществование точно так же, как и другие лингвистические дисциплины. За сравнительно недолгую историю своего раз­вития это направление научного поиска приобрело как своих сторонников, так и противников. Надеюсь, что и первые и вторые найдут в данном пособии достаточно пищи для даль­нейших размышлений.

Курс лекций рассчитан на один семестр продолжитель­ностью 18 недель (36 часов). Структура книги, в целом, соответствует порядку следования и количеству лекционных тем, что не исключает перераспределения материала в соот­ветствии с потребностями аудитории. Изложение теоретиче-

6

с кого материала в виде лекций может сопровождаться уг­лубленным изучением отдельных вопросов на семинарских занятиях (например, знакомство с основными свойствами и типологическим многообразием текстов, выявление особен­ностей коммуникативной структуры речевого произведения и т. п.)- В настоящем издании содержатся только теорети­ческие сведения о современной лингвистике текста, в нем нет подборки учебных текстов, применяемых автором на практических занятиях. Вместе с тем предлагаемые примеры дают возможность читателю самому определить круг вопро­сов, требующих дополнительного рассмотрения.

Глава 1

ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА КАК САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ НАУЧНАЯ ДИСЦИПЛИНА

Все лингвистические пути ведут к тексту

Улърих Энгель

1. Причины выделения лингвистики текста в самостоятельную научную дисциплину

В настоящее время к лингвистике текста обычно при­числяют любое лингвистическое исследование, в котором автор обращается к тексту (в устной или письменной форме) как основной единице человеческой коммуникации или в котором анализу подвергаются явления, настолько далеко выходящие за рамки предложения, что фрагменты текста можно рассматривать в качестве самостоятельных языковых единиц. И если сейчас уже ни у кого, кажется, не вызывает сомнения сам факт выделения текста в качестве самостоя­тельного аспекта лингвистического анализа, то еще совсем недавно (лет 15 назад) в этом вопросе не было единой точки зрения. Для этого достаточно вспомнить нашумевшую в свое время статью А. Т, Кривоносова «"Лингвистика текста" и исследование взаимоотношения языка и мышления», в ко­торой лингвистика текста называется «описательно-спекуля­тивной наукой» (Кривоносов 1986: 36), «очередным этапом лингвистических заблуждений* (там же: 23) и т. п. Однако с тех пор научный интерес к исследованию текста не осла­бевает. Лингвистика текста живет и развивается.

8

Лингвистика текста как самостоятельная научная дис­циплина зародилась на рубеже 60-70-х годов XX в. Принято считать, что толчком к выделению лингвистики текста в качестве самостоятельной научной дисциплины послужили причины как внутреннего (т. е. собственно лингвистические), так и внешнего (т. е. внелингвистические) свойства.

Среди собственно лингвистических причин чаще всего называют невозможность адекватно объяснить некоторые языковые явления при опоре на традиционный понятийный аппарат, ориентированный исключительно на анализ пред­ложения. Прежде всего это относится к таким хорошо из­вестным лингвистическим явлениям, как прономинализация во всех ее формах, употребление артикля, интерпретация темпоральных отношений и многое другое. Видимо, не слу­чайно названия многих «программных» исследований в об­ласти лингвистики текста прямо отражают эти частные про­блемы грамматики (см., например (Harweg 1968; Weinrieb 1969)).

Важное значение для выделения лингвистики текста в самостоятельную научную дисциплину имели также «толчки извне», т. е. внешнее воздействие со стороны других науч­ных дисциплин и прежде всего со стороны дисциплин, непосредственно примыкающих к языковедению, — со сто­роны литературоведения, психологии, социологии. В этот ряд попадают также такие прикладные науки, как теория перевода, автоматическая переработка языковых данных, ме­тодика преподавания родного и иностранных, языков и т. д. Как справедливо указывает О. И. Москальская, «в данной ситуации целое речевое произведение — текст предстал как фокус, в котором скрещиваются все эти подходы к языку. Он оказался не только исходным материалом для названных направлений лингвистического поиска, но и определил пред­мет одного из них — предмет "лингвистики текста"» (Мос­кальская 1978: 11).

Сегодня уничижительный пафос А. Т. Кривоносова (1986: 23), называвшего лингвистику текста «очередным этапом лингвистических заблуждений» и т. п., не может вызвать ничего, кроме улыбки, По большому счету, всю историю языкознания (шире — всей науки) можно назвать

9

историей лингвистических заблуждений. «Истина — это дочь времени* (Цицерон), она изменчива, как изменчиво само время. С течением времени изменяются наши представ­ления о мире, о природе вещей. Поступательное движение науки с неизбежностью приводит к пересмотру многих ка­завшихся непреложными научных истин. Появление новых лингвистических фактов побуждает ученых пересматривать традиционные взгляды, отказываться от одних научных по­ложений, видоизменять другие. В качестве примера можно назвать последние экспериментально-фонетические данные о звуковом облике корневых морфов, которые позволяют усом­ниться в одном из фундаментальных лингвистических по­стулатов структурализма, устанавливающем ведущее место дистинктивнои функции фонемы как минимальной единицы языка (Бондарко 1997: 23).