
- •1 Мчп как отрасль права. Предмет, метод, система мчп.
- •2 Принципы мчп
- •3 Понятие и виды источников мчп
- •4 Нормы мчп. Понятие, структура и виды коллизионных норм
- •5 Понимание и толкование иностранного права
- •6 Ограничения применения иностранного права.
- •7 Интернационализация в мчп
- •9 Правовое положение фл в мчп
- •10 Правовое положение юл в мчп
- •11 Иностранные инвестиции в мчп
- •12 Иностранные инвестиции в оэз
- •13 Право собственности и др вещные права в мчп
- •14 Право интеллектуальной собственности в мчп
- •15 Право промышленной собственности в мчп
- •16 Коллизионные вопросы наследования
- •17 Понятие, особенности, коллизионные ?? регул вэсделок
- •18 Договор международной купли-продажи
- •21 Международные перевозки
- •22 Международные морские перевозки
- •24 Трудовые правоотношения с иностр элем
- •25 Коллиз-ые вопросы правоотн-й супругов, родителей и детей
- •26 Международное усыновление
- •29 Признание и исполнение решений иностранных судов
- •4 Группы базисов поставки:
- •32 Признание документов
5 Понимание и толкование иностранного права
Есть две проблемы: конфликт квалификаций и обратная отсылка.
Конфликт квалификаций – связана с определением правил толкования. В соот-ии с правом какого гос-ва осущ-ть квалификацию этих понятий. Рос суд прим-ет колиз нормы права
В романо-герм праве – Местом и временем заключения договора явл-ся место получения акцепта.
Три способа разрешения конфликта:
1 Квалификация по закону страны суда. Все термины коллиз. нормы толкуются в соотв с правом страны кот-я занимается разбира-вом.
2 Квалификации в соот с применимым правом – использ-ся если изначально известно, что применимо будет право какого то конкретного ин-го гос-ва и при этом термины составляющие коллиз-е нормы либо неизвестны праву страны суда либо известны в другом обознач или содержании, а также если на необх-ть применения ин-го права для целей квалификации указ-т и закон. Применимость закона к вещи – применяется закон места её нахождения.
3 Автономная квалификация или квалификация на основе обобщения понятий сходных или близких по содержанию в праве страны суда и в применимом праве. Судья осущ-ет сравнение терминов и системное толкование. Соотв-но чаще всего этот способ исп-ся опосредованно в процессе разработки текстов м/нар дог-ров содержащих унифиц-ные матер-ые и коллиз-е нормы.
В РФ используются первые два способа и оч опосредованно третий, но только в процессе применения унифиц-х коллизионных норм. Суд не сам осущ-ет обобщение, а использует рехз-ты этого обобщения зафиксированные в тексте межд договора.
Обратная отсылка. Чаще возникает в общ-ве наслед отн-й. Применение осложнено различиями в коллиз-м праве разн гос-в, использ-ие разл-х коллиз привязок для опред-я применимого права к одной и той же группе общест-х отн-й.
Пример: первый случай признания обратной отсылки связан с рассм-ем англ судом о спора о действ-ти завещания. Англ подданный проживал в Бельгии – составил завещание- отстранил от наследования своих родственников. Завещание составлено в соотв с треб англ права. Наследники оспорили – англ суд стал отыскивать норму которая определит каким правом пользоваться. Необх-мо было применить закон последнего места жит-ва наследодателя, однако суд понимая что есть отсылка к бельгийскому праву – обнаружив там что в бельг зак-ве применяется закон гражд-ва или подданства (коллизия коллизий – столкновение правовых норм порожденная различиями в используемых коллизионных привязках) – выявил ситуацию обратной отсылки и конечно же воспользовался ею и истцам отказал, т.е. завещание было признано действ-м. Наши суды могут но не обязаны принимать обратную отсылку к росс праву есть соот статья в ГК.
Установление содержания иностранного права
Вопрос - Кто будет отыскивать иностр нормы которые нужно применять. В странах континетальной мир-й семьи эта обяз возл-ся на суд. Англо-саксонская семья – рассм-ют иносрт право как одно из доказ-в подтверждающих претензии сторон, и каждая из сторон (в части своих притязаний) обязана сама сообщать суду иностр норму. В рос праве – суд сам устан-ет норму права, однако по спорам из внешне эк деят-ти (арбитраж) обяз-ть мб возложена на стороны, как правило стороны обладают большей квалификацией чем суд.
Вопрос - Каким образом надо применять эти иностр нормы. Необходимо учитывать все акты толкования которые применил бы иностр суда, а также учесть практику применения данн нормы. Учитываются легальные и доктринальные толкования. Практика приеменения должна иметь значение даже в том случае если применяется право гос-ва неиспользующего прецедент как источник права.
Помощь суду и сторонам в установлении содержания иностр права:
- помощь эксперта (научные и учебные учреждения – институт сравнительного правоведения, МГИМО, рос юр академия в РФ)
- обращение в минЮст (заключают договоры – запрос от рос суда в ин гос-во передается через МинЮст и минюст передает ответ суду или сам готовит ответ)
- суд может запросить консульское учреждение на терр своего гос-ва о содержании иностранного права
- прямые запросы между судами или использование специальных комиссаров. Но сущ-ет языковой барьер и необходимо правило подсудности в иностр-м гос-ве
Суд может отказать в применении иностр права и применить своё собственное, чтобы неоправданно не затягивать процесс.