- •Краткие сведения об индонезийском языке
- •Общие сведения об индонезийской графике, орфографии и фонетике
- •Гласные звуки [а], [u], [I]
- •Согласные звуки [р], [t], [k], [m], [n]
- •Гласные звуки [ɔ], [ə], [ε]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Согласные звуки [b], [d], [g], [у], [ɲ], [j ], [с]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Согласные звуки [ŋ], [h], [l], [r], [s], [w]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Дифтонги [æi], [ɔu], [ɔi]
- •Заимствованные звуки [z], [f], [V], [∫], [X]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Сочетания гласных на стыках между словами
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •О произносительной норме
- •Сочетание гласных [ε] и [a] на стыке слов
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Гласный [ə] в заимствованных словах
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Коррективные фонетические задания
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Алфавитный индонезийско-русский словарь к Вводно-фонетическому курсу
- •Основной курс
- •Классы корневых морфем и слов
- •Префикс meN-
- •Дополнение
- •Активная конструкция
- •Частицы juga, saja
- •Сложные и составные слова
- •Тексты и диалоги
- •Слова. Kosa Kata
- •Упражнения
- •Глагольный префикс ber-
- •Конструкции с возвратным глаголом
- •Взаимные конструкции
- •Связка adalah
- •Модальные глаголы harus, bisa, dapat
- •Побудительные предложения. Частица -lah
- •Частицы kira-kira, lagi
- •Конструкции со словом berapa
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Префикс peN-.
- •Суффикс -an
- •Различение по полу
- •Неопределенно-количественные слова banyak, sedikit, berbagai-bagai, bermacam-macam
- •Кванторы всеобщности semua, segala, seluruh, tiap, tiap-tiap, setiap, masing-masing
- •Побудительные предложения с mari/marilah и ayo/ayolah
- •Частица pun
- •Обозначение времени суток
- •Возможные варианты указания времени
- •Числительные
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Показатели предикативности sedang, sudah, telah, masih, belum, akan
- •Показатели времени tadi и nanti
- •Показатель сопутствующего действия sambil
- •Слова sesudah/setelah как показатели предшествующего действия
- •Подчинительный союз bila
- •Определение к глаголу-сказуемому
- •Префикс swa-
- •Удвоение
- •Тексты и диалоги
- •Слова. Kosa Kata
- •Упражнения
- •Относительное служебное слово yang
- •Собирательные числительные.
- •Показатель предикативности baru
- •Показатель pernah
- •Уступительный союз walaupun
- •Обозначение числа и года
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Суффикс -kan
- •Переходно-побудительные (каузативные) конструкции
- •Придаточные времени с союзами ketika и sebelum
- •Запретительные предложения
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Степени качества
- •Конструкция равной степени сранения
- •Конструкции сравнительной степени
- •Придаточное – раскрывающее определение к имени
- •Придаточные предложения цели. Подчинительные союзы agar, supaya, agar supaya
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Суффикс -I
- •Конструкции с глаголом переходно-приложительного значения
- •Адресивная конструкция
- •Придаточные предложения следствия. Подчинительные союзы hingga, sehingga
- •Именная форма предикатива с -nya
- •Частицы sih, déh, dong, lho
- •Сложносокращенные слова
- •Модальные слова и выражения
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Связка merupakan
- •Конфиксы peN-…- an, per-…-an и ke-…-an
- •Определение
- •Составные слова с компонентом serba
- •Слова, связанные с понятием об одном предмете, лице salah satu, salah seorang, salah sebuah, salah seekor «один из…»
- •Суффикс -wan
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Префикс -per-
- •Глагольный конфикс ke-...-an
- •Конструкции глагола с конфиксом ke-…-an
- •Префикс se-
- •Частица pula
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Смысловая структура предложения
- •Форма пассивного залога 3-его лица субъекта. Пассивные конструкции
- •Образование залоговых форм от переходных глаголов с префиксами meN-, memper-, с префиксами и суффиксами meN-...-kan, meN-...-I
- •Условия употребления пассивной конструкции 3-его лица субъекта.
- •Конфикс se-…-nya Удвоение прилагательных в сочетании с конфиксом se-…-nya
- •Конструкции banyak yang…; sedikit yang…
- •Возвратный показатель diri
- •Составные слова с компонентами mantan и manca
- •Конструкция со словом baru saja
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Лично-пассивная конструкция
- •Конфиксы -per-…-kan; -per-…-I
- •Конструкции прямой и косвенной речи
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Осложненное предложение
- •Конструкция с глагольными обстоятельствами
- •Целевые и оценочно-следственные конструкции
- •Сложное предложение. Бессоюзное подчинение
- •Бессоюзные придаточные. Изъяснительные конструкции
- •Глагол-связка adalah в сочетании с глаголом активного залога
- •Частичное удвоение
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Префикс ter-
- •Глаголы с конфиксом ber-...-kan
- •Союз seandainya
- •Конструкция личного субъекта действия
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Алфавитный индонезийско-русский словарь к основному курсу
- •Урок 7 55
- •Урок 8 60
- •Урок 9 67
- •Урок 1 79
- •Урок 2 92
- •Урок 3 102
- •Урок 12 220
- •Урок 13 234
- •Урок 14 246
Префикс se-
Префикс se- образует как от корневых существительных, так и от производных, непереходный предикатив со значением совместной принадлежности, означающий «иметь один тот же/ тот же самый предмет», «принадлежать к одному и тому же самому классу, одной и той же ситуации»:
agama «религия» → seagama «той же/одной веры»
jajar «ряд» → sejajar «в том же ряду»
kelas «класс» → sekelas «в том же самом классе»
Другие примеры предикативов с префиксом se- от производных существительных:
pendapat «мнение» → sependapat «одного мнения»
angkatan «поколение» → seangkatan «одного поколения»
perjuangan «борьба» → seperjuangan «быть товарищем по борьбе»
Частица pula
Присоединительная частица pula «также, тоже; снова, еще раз» может стоять после сказуемого в конце предложения, выражая такие же значения, как и частица juga.
Kemarin dia datang ke rumah saya, hari ini (datang) juga «Вчера он приходил, и сегодня снова пришел»
Kemarin dia datang ke rumah saya, hari ini dia datang pula
Gambar ini bagus dan yang itu bagus pula «И эта картина замечательная и та тоже»
Gambar ini bagus dan yang itu (bagus) juga
Обе частицы стоят после второго предикатива. Но в отличие от juga, которая может допускать пропуск предикатива, в предложениях с тем же смыслом предикатив при частице pula не может быть пропущен.
Частица pula может выражать значение повторения действия.
Тексты и диалоги
Téks 1. Candi Borobudur Salah Satu Keajaiban Dunia
Letak Borobudur
Hampir setiap orang pernah mendengar nama Candi Borobudur, nama dari sebuah monumén dari masa silam yang terbesar dan terindah di Indonésia, bahkan yang terbesar dan terindah di belahan bumi selatan. Di Asia Borobudur dapat sejajar dengan Sanchi dan Ayantha di India, Angkor Vat dan Bayon di Kamboja.
Candi Borobudur berada di daérah yang bernama Kedu Selatan, tepatnya berada di Kecamatan Borobudur, di pusat jantung Pulau Jawa dengan puncaknya yang menjulang ke angkasa dekat Bukit Menoréh yang membujur dari arah timur ke barat dan gunung-gunung berapi: gunung Merapi dan Merbabu di sebelah timur, gunung Sumbing dan Sundara di sebelah barat, dengan pemandangan yang indah hijau membentang sejauh mata memandang. Kesemuanya itu menimbulkan suasana tenang, aman, dan tenteram.
Nama dan Sejarah Borobudur
Mengenai arti nama Borobudur sampai sekarang masih belum jelas. Nama Borobudur ini berasal dari gabungan kata-kata bara dan budur. Bara berasal dari kata Sanskerta “Vihara”, yang berarti kompléks candi dan bihara atau asrama, sedangkan kata budur mengingatkan kita kepada bahasa Bali; beduhur (di atas). Jadi nama Borobudur berarti asrama/bihara (atau kelompok candi) di atas tanah (bukit).
Pendapat lain menyatakan Borobudur dari kata Bhumisambhara, dan ada tambahan Buddhara. Kata itu ada di prasasti Cri Kahulunan tahun 824 M. Mémang di sebelah barat daya dari Candi Borobudur, berjarak hanya 500 m, ada désa bernama Bumisegoro. Bukan mustahil kata Bumisegoro berasal dari kata Bhumisambhara. Namun semua pendapat itu belum memuaskan.
Bentuk bangunan dan makna Borobudur
Jelas Candi Borobudur adalah bangunan suci agama Buddha. Di India bangunan yang ada hubungannya dengan agama Buddha adalah stupa, yang merupakan bangunan yang berbentuk kubah berdiri di atas sebuah lapik dengan payung di atasnya. Bangunan Borobudur pada hakékatnya adalah stupa juga, yang karena mengalami perkembangan yang lama mempunyai bentuk arsitéktur yang lain daripada yang ada di negara-negara yang beragama Buddha lainnya.
Sampai sekarang kita belum dapat mengetahui kapan Borobudur berdiri. Tidak adanya prasasti atau bukti-bukti sejarah menyebabkan Borobudur penuh kegelapan. Kita hanya dapat mengira kapan waktu pembangunan Borobudur. Yakni corak bangunan candi dan ukir-ukirannya, menunjukkan corak Jawa Tengah abad 8 Maséhi.
Sumber: Candi Borobudur oleh AIAZ RAJASA. 2003
Kosa Kata
agama – религия
angkasa – небеса
arah – направление
arsitéktur – архитектура
barat daya – юго-запад/юго-западный
belahan – половина
berbentuk – в виде, в форме
berjarak – быть на расстоянии
bihara – монастырь
bukti – доказательство
corak – 1. черта, характер; 2. окраска, расцветка; узор (на ткани)
gabungan – объединение, соединение
hakékat – суть, существо
jantung – сердце
keajaiban – чудо
kecamatan – район (адм. единица в сельской местности; подрайон Большой Джакарты)
kegelapan – мрак, темнота; зд. тайна
kelompok – группа
kubah – купол, свод
lapik – опора, основание
makna – смысл, значение
masa silam – прошлое
M =Maséhi – новая эра
membujur (bujur) – тянуться, простираться
memuaskan (puaskan) – удовлетворять
mengingatkan (ingatkan) – напоминать
mengira (kira) – думать, полагать
menimbulkan (timbulkan) – вызывать
menjulang (julang) – возвышаться
menyebabkan (sebabkan) – вызывать, служить причиной
mustahil – невозможно
pemandangan – вид, панорама
pendapat – мнение
prasasti – древние таблички с надписями
sejajar – стоять в ряд
silam – проходить о времени, прошлый (прошлое)
stupa – ступа
suasana – атмосфера; обстановка
suci – святой, священный
tambahan – добавка, дополнение; дополнительный
tenteram – мирный, спокойный
tepat – точный, правильный, верный
ukir-ukiran – резьба; резные изделия
Запомните! Ingatlah
Bukan mustahil – не может не …, вполне возможно
Kesemuanya itu – все это
Masa silam – прошлое
Pada hakékatnya – по существу
Sejauh mata memandang – насколько может охватить взор
Téks 2. Jakarta Kota Métropolitan
Ketika Jakarta sudah menyandang gelar métropolitan, bahkan beberapa orang sudah menyebutnya mégapolitan, pemerintah DKI Jakarta menghadapi masalah-masalah yang semakin kompléks. Salah satu masalah itu adalah kepadatan penduduk yang cukup tinggi. Bahkan, Kelurahan Penjaringan, Jakarta Utara, menurut sebuah penelitian merupakan wilayah terpadat di dunia dengan kepadatan penduduk 44 orang/m2. Kondisi seperti di wilayah itu pun menimbulkan masalah-masalah baru, yaitu tingkat pengangguran yang cukup tinggi karena lowongan kerja yang ada tidak sesuai dengan jumlah penduduk. Angka putus sekolah yang juga tinggi di kalangan remaja juga memperpanjang barisan penganggur. Kepadatan penduduk dan pengangguran mengakibatkan maraknya tawuran pelajar. Gejala tawuran dapat menjangkiti semua anggota masyarakat, tidak hanya pelajar.
Sumber: Kompas
Kosa Kata
angka – цифра, номер; отметка
barisan – линия, шеренга, ряд; отряд
gejala – явление
gelar − звание, титул
kalangan – среда
kelurahan – сельская община; микрорайон в городе
kepadatan – плотность
kompléks – сложный
kondisi – состояние, положение; условия, обстановка
lowongan – вакансия
m/2 (méter persegi) – квадратный метр
marak – разгораться, вспыхивать
masyarakat – общество
mégapolitan – мегаполис
métropolitan – столичный
memperpanjang – удлинить
menjangkiti (jangkiti)– заражать; распространятьсая
menurut – по, в соответствии
menyandang (sandang) – иметь (титул, звание)
penganggur – безработный
pengangguran – безработица
remaja – молодой, юный; молодежь
sesuai – соответствовать
tawuran – массовая драка
Запомните! Ingatlah
Lowongan kerja – рабочие места, вакансии
Menghadapai masalah – стоять перед проблемой
Menyandang gelar – иметь/носить звание
Putus sekolah – бросить школу
Téks 3. Sekolah libur, 110 Siswa Kesurupan
Kepala Sekolah SMU 2 Banjarmasin, Kalsel, meliburkan 865 siswanya setelah dua hari berturut-turut sebanyak 110 siswa SMU itu kesurupan. Di tengah kegiatan belajar mengajar para siswa kejang-kejang dan menjerit histéris. Selain siswa, seorang guru juga mengalami hal yang sama. Ada yang menduga meréka kesurupan akibat kerasukan roh halus. Keésokan harinya 80 siswa kesurupan. Selama tiga hari libur, pihak sekolah mengundang pemuka agama untuk mengusir roh halus yang ada di sana agar para siswa bisa kembali belajar dengan tenang.
Sumber: Kompas
Kosa Kata
berturut-turut – следовать один за другим; без перерыва, подряд
halus – нежный, мягкий; тонкий
histéris – истеричный
Kalsel = Kalimantan Selatan
kejang – 1. онеметь, затечь; 2. судорога/сведенный судорогой
kerasukan – одержим нечистой силой
kesurupan – 1. одержимый; 2. транс
meliburkan (liburkan) – распускать на каникулы
menduga (duga) – предполагать
mengusir (usir) – изгонять, прогонять
menjerit (jerit) – кричать, вопить; стонать
pemuka – лидер, руководитель
pihak – сторона; pihak sekolah – школьная администрация
roh halus – злой дух
Téks 4. PERUMNAS Surga
Seorang peminta-minta sumbangan yang mengatasnamakan pembangunan Masjid sedang beraksi di dalam bus. Dengan gayanya yang khas ia menutup océhannya dengan sebuah hadis Nabi: “Barangsiapa yang membangun Masjid di dunia, maka Allah akan membangun baginya sebuah rumah di sorga”.
Adi yang waktu itu sedang duduk di kursi paling depan nyeletuk: “Hai, mas, kalau semuanya nyumbang, apa sorga nggak jadi penuh oléh rumah? Jadi perumnas dong?”
Nasrullah yang waktu itu duduk di samping Adi nggak mau ketinggalan: “Kalau saya nyumbang seribu rupiah, dapat rumah tipe berapa?”
Sumber: Humor di Negeri Konyol, 2005
Kosa Кata
barang siapa – любой, всякий
beraksi – действовать, поступать; выступать, позировать
gaya – стиль, манера
hadis – мус. хадис (рассказ о деяниях и изречениях пророка Мухаммада)
ketinggalan – 1.отставать от …; 2. оставлен, забыт; оставлен, покинут
maka – служебное слово и; и тогда; поэтому
mengatasnamakan (atasnamakan) – выступать от имени
nabi – пророк
nyeletuk (seletuk) – вмешиваться в разговор
nyumbang (sumbang) – делать вклад
océhan – болтовня
peminta-minta – проситель; попрошайка
perumnas (perumahan nasional) – национальное жилищное строительство
sorga = surga – рай
sumbangan – вклад
tipe – тип
Téks 5. Pertanyaan
“Héi, Nasrudin,” tanya tetangganya pada suatu hari. “Kenapa kau selalu menjawab pertanyaan dengan pertanyaan pula?”
“Apa iya?”
Kosa Kata
pertanyaan – вопрос
pula – тоже, также
Запомните! Ingatlah
Apa iya? – Разве?
Di tengah kegiatan belajar mengajar – в процессе обучения
Mengalami hal yang sama – переживать испытывать то же самое
Keésokan harinya – на следующий день
Dialog 1. Minta Tolong
Pada suatu soré, Yuri datang ke rumah Pak Widodo untuk suatu keperluan.
Yuri: Selamat soré, Pak Widodo.
Widodo: Selamat soré Yuri, apa kabar?
Yuri: Kabar baik, terima kasih. Boléh saya minta tolong, Pak?
Widodo: Ya, tentu saja, saya bisa membantu.
Yuri: Saya sedang menulis sebuah artikel tentang sejarah Indonésia. Saya ingin agar Bapak memeriksa dan mengoréksinya. Saya takut artikel saya terlalu panjang. Mungkin Bapak bisa menolong saya menyingkatkan artikel saya ini.
Widodo: Oh, tentu saja. Mari saya periksa sebentar.
(Pak Widodo membaca artikel Yuri).
Widodo: Artikel ini cukup baik. Yuri sudah banyak tahu ya tentang sejarah Indonésia.
Yuri: Ah, saya masih harus mempelajari dan mendalami pengetahuan sejarah Indonésia. Masih banyak yang belum saya tahu.
Widodo: Pada dasarnya, analisis Yuri di sini sangat bagus, tapi artikel ini kurang lengkap. Saran saya agar Yuri membaca sebuah buku.
Yuri: Buku apa Pak?
Widodo: “Konsép dan Mitos Kekuasaan”, karya Onghokham. Sebuah buku yang bagus.
Yuri: Terima kasih Pak, saya akan baca buku itu.
Kosa Kata
analisis – анализ
artikel – статья
dasar – основа, основание; дно
keperluan – необходимость, нужда
konsép – концепция
memeriksa (periksa) – проверять, контролировать
mempelajari (pelajari) – изучать
menyingkatkan (singkatkan) – сокращать
mendalami (dalami) – углубляться
mengoréksi (koréksi) – исправлять
mitos – миф
saran – предложение
Запомните! Ingatlah
Pada dasarnya – в основном, в своей основе
Dialog 2. Di Bank
Ananto (pegawai bank): Selamat siang. Ada yang bisa saya bantu?
Marina: Siang. Saya mau menukarkan uang.
Ananto: Silakan. Dollar apa?
Marina: Dollar Amérika Serikat. Ini 150 dollar.
Ananto: Baik. Nilai tukarnya 1 dollar sama dengan Rp.9.000,-.
Tunggu sebentar, saya hitung dulu. Ini, semuanya menjadi Rp. 1.350.000,-. Ini uangnya. Silahkan hitung dulu.
Marina: Sudah betul. Trims.
Anato: Sama-sama.
Kosa Kota
menukarkan (tukarkan)– обменять
nilai tukar – обменный курс
hitung – считать
Запомните! Ingatlah
ma kasih разг.= terima kasih
trims разг.= terima kasih
Dialog 3. Di Kantor Pos
Mardi: Selamat pagi, Bu!
Pegawai Pos: Selamat pagi.
Mardi: Mau beli perangko, Bu.
Pegawai Pos: Yang kilat atau biasa?
Mardi: Yang kilat saja.
Pegawai Pos: Berapa lembar?
Mardi: Tiga lembar saja.
Pegawai Pos: Harganya menjadi Rp.4.500,- . Perlu apa lagi?
Mardi: Saya perlu lima lembar amplop kilat.
Pegawai Pos: Harganya Rp.1.000,- aja.
Mardi: Jadi semuanya Rp.5.500,- ya? Ini uangnya.
Pegawai Pos: Betul. Ini kembalian.
Mardi: Makasih Pak.
Pegawai Pos: Ya, sama-sama.
Kosa Kata
amplop – конверт
kartu pos – открытка
kembalian – денежная сдача
lembar – счетное слово для предметов напр. бумаги и т.п.
pos udara biasa – простая авиапочта
pos udara kilat – авиапочта-молния
Dialog 4. Ibu sakit
Agus bertemu dengan Mardi di jalan.
Mardi: Hai, Gus, sudah lama tidak kelihatan, nih.
Agus: Iya, nih.
Mardi: Ada apa sih?
Agus: Ibu saya lagi sakit.
Mardi: Sakit apa ibumu?
Agus: Sakit kerongkongan. Badannya panas. Saya sudah beri obat, tetapi masih sakit juga.
Mardi: Mungkin masuk angin itu.
Agus: Saya kira begitu karena akhir minggu yang lalu dia kehujanan. Kondisinya membaik dalam seminggu ini.
Mardi: Mudah-mudahan ibumu lekas sembuh.
Adus: Iya, mudah-mudahanlah.
Kosa Kata
kelihatan – виднеться, показаться
kerongkongan – горло
masuk angin – простуда/ простудиться
nih – разг. усилит. это
kehujanan – попасть под дождь, промокнуть под дождем
lekas – быстро, скоро
membaik – улучшаться
mudah-mudahan – надеюсь, что …, дай бог, чтобы
