Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник(ИСАА).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.78 Mб
Скачать

Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей

Слушайте и повторяйте за диктором предложения. Переведите их на русский язык.

1. Ini buku. Itu méja. Ара itu? Itu méja. Méja itu péndék. Ара itu? Itu papan. Baju ini péndék. Baju itu gedé. Ара itu? Itu péna. Buku, péna ini gedé. Mata anak itu gedé.

2. Ini bukan papan. Itu bukan batu. Ini bukan bukit. Pepaya bukan kayu. Kayu ini péndék. Kayu itu gedé. Ini bukan buku.

3. Ini papan. Papan ini péndék. Ара ini? Ini taman. Ара itu? Itu kebun. Kebun itu gedé. Ini kota. Kota ini gedé. Ара ini? Ini toko. Toko ini gedé. Ара itu? Ini candi. Candi ini gedé. Candi itu dekat. Itu bukit. Bukit itu gedé. Puncak bukit ini dekat. Ini batu.

4. Ini itik. Ini ара? Itu monyét. Monyét itu gedé. Ini penyu. Penyu ini gedé. Ini ара? Itu ikan. Ikan itu gedé. Itu ара? Itu bébék. Bébék ini gedé. Ini kuda. Ара ini? Ini kuda gedé. Apa itu? Itu nyamuk. Nyamuk itu gedé.

5. Ini ibu anak itu. Itu bapak anak ini. Ibu anak ini muda. Bapak anak itu muda. Badan bapak anak itu péndék. Ini kakak. Itu adik. Ini paman. Badan paman ini gedé. Itu bibi. Bibi itu cantik. Ini nénék. Itu kakék. Dada bapak anak ini gedé. Gigi anak ini empat. Gigi anak itu enam. Dagu kakak itu péndék. Muka paman gedé. Kuku kaki kanan anak itu gedé. Anak itu makan ikan gedé.

6. Ini kota. Kota ini tidak aman. Kota itu nyaman. Toko ini tidak nyaman. Kebun itu nyaman. Taman ini tidak nyaman.

Itu papan. Papan itu tidak péndék. Méja ini péndék. Méja itu tidak péndék. Bukit ini dekat. Bukit itu tidak dekat. Puncak bukit itu dekat. Puncak bukit itu tidak dekat. Duku itu muda. Pepaya ini muda.

7. Kita makan. Kami duduk di kantin. Kita duduk di kebun. Ibu mau makan pepaya. Bapak makan cempedak. Anak ini duduk di taman. Anak itu duduk di kebun. Anak itu takut nyamuk. Bibi itu duduk di kebun. Tamu duduk di taman. Kakék, nénék duduk pada batu itu. Bibi, paman duduk pada papan ini. Bibi ini cantik. Ini anak cantik.

Kami tidak makan. Kita tidak duduk di kantin. Nénék tidak duduk. Bibi tidak makan duku. Kakék tidak makan pepaya… Jambu itu muda. Nénék makan jambu. Kakék makan duku. Duku, jambu, pepaya ini énak. Aku tidak mau makan tomat. Kami tidak mau makan ketimun. Kami mau makan témpé.

8. Ini ayam. Itu kuda. Ара ini? Ini ayam. Ара itu? Itu kuda. Ара itu? Itu ikan. Ini monyét. Itu penyu. Apa ini? Ini itik. Ayam, bébék, itik itu énak. Ikan, kuda, monyét, penyu ini gedé. Ikan itu énak. Apa ini? Ini bébék. Bébék ini énak.

9. Nama anak ini bukan Amin. Nama anak itu bukan Tono. Ini bukan nénék Tini. Ini bukan kakak anak itu. Itu bukan bibi Amin. Nama adik bukan Tini.

Слова

adik – младший брат (сестра)

ayam – курица

bapak – отец

badan – тело

baju – верхняя курточка «баджу»

batu – камень

bébék – утка

bibi – тётя

bukan – не, нет

bukit – холм, гора

buku – книга

candi – буддийский или индуистский храм

cantik – красивый

cempedak – чемпедак (дерево и его сладкий плод)

dada – грудь

dagu – подбородок

dekat – близко

di – в, на

duduk – сидеть

duku – дуку (дерево и его сладкий плод)

empat – четыре

énak – вкусный

gedé – большой

gigi – зубы

ibu – мать

itik – утка

jambu – джамбу (дерево и его съедобный плод)

kantin – столовая

kayu – дерево, древесина

kebun – сад

kuda – лошадь

méja – стол

monyét – обезьяна

muda – молодой

nyaman – комфортный, приятный, уютный

nyamuk – комар

pada – у, за

péndék – 1. короткий 2. невысокий

penyu – черепаха

pepaya – папайя (дерево и его плод)

puncak – веришна

tidak – не, нет

Лексический комментарий

1. Péndék – многозначное слово. В сочетании со словом buku «книга» обозначает, что это небольшая по размеру нетолстая книга (специального назначения, например, в бухгалтерии), в сочетаниях же со словами méja «стол» и kursi «стул» обозначает, что данные предметы низкие. В сочетании со словами, содержащими в своей семантике идею длины или высоты, имеет значение «недлинный», «короткий» или «невысокий». Например: Papan ini péndék. «Эта доска короткая». Kakék ini péndék. «Дедушка невысокий (невыского роста)».

2. Слово monyét «обезьяна» в отношении человека звучит оскорбительно, часто используется для того, чтобы дразнить или унизить кого-либо.

3. Слова bébék и itik обозначают разные виды уток. В разговорной речи чаще употребляется слово bébék. Слово itik в сочетании со словом ayam «курица» образует понятие ayam itik «домашняя птица».

4. Слово cantik «красивый», как правило, употребляется в качестве определения для лиц женского пола и детей. В разговорной речи может служить определением к некоторым предметным существительным, например: kota cantik «красивый город».

5. Слово gedé «большой, здоровенный» вошло в индонезийский язык из джакартского диалекта и обладает высокой степенью употребительности в разговорной речи. Часто произносится с гортанной смычкой в конце слова: gedé?