- •Краткие сведения об индонезийском языке
- •Общие сведения об индонезийской графике, орфографии и фонетике
- •Гласные звуки [а], [u], [I]
- •Согласные звуки [р], [t], [k], [m], [n]
- •Гласные звуки [ɔ], [ə], [ε]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Согласные звуки [b], [d], [g], [у], [ɲ], [j ], [с]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Согласные звуки [ŋ], [h], [l], [r], [s], [w]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Дифтонги [æi], [ɔu], [ɔi]
- •Заимствованные звуки [z], [f], [V], [∫], [X]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Сочетания гласных на стыках между словами
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •О произносительной норме
- •Сочетание гласных [ε] и [a] на стыке слов
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Гласный [ə] в заимствованных словах
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Коррективные фонетические задания
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Алфавитный индонезийско-русский словарь к Вводно-фонетическому курсу
- •Основной курс
- •Классы корневых морфем и слов
- •Префикс meN-
- •Дополнение
- •Активная конструкция
- •Частицы juga, saja
- •Сложные и составные слова
- •Тексты и диалоги
- •Слова. Kosa Kata
- •Упражнения
- •Глагольный префикс ber-
- •Конструкции с возвратным глаголом
- •Взаимные конструкции
- •Связка adalah
- •Модальные глаголы harus, bisa, dapat
- •Побудительные предложения. Частица -lah
- •Частицы kira-kira, lagi
- •Конструкции со словом berapa
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Префикс peN-.
- •Суффикс -an
- •Различение по полу
- •Неопределенно-количественные слова banyak, sedikit, berbagai-bagai, bermacam-macam
- •Кванторы всеобщности semua, segala, seluruh, tiap, tiap-tiap, setiap, masing-masing
- •Побудительные предложения с mari/marilah и ayo/ayolah
- •Частица pun
- •Обозначение времени суток
- •Возможные варианты указания времени
- •Числительные
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Показатели предикативности sedang, sudah, telah, masih, belum, akan
- •Показатели времени tadi и nanti
- •Показатель сопутствующего действия sambil
- •Слова sesudah/setelah как показатели предшествующего действия
- •Подчинительный союз bila
- •Определение к глаголу-сказуемому
- •Префикс swa-
- •Удвоение
- •Тексты и диалоги
- •Слова. Kosa Kata
- •Упражнения
- •Относительное служебное слово yang
- •Собирательные числительные.
- •Показатель предикативности baru
- •Показатель pernah
- •Уступительный союз walaupun
- •Обозначение числа и года
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Суффикс -kan
- •Переходно-побудительные (каузативные) конструкции
- •Придаточные времени с союзами ketika и sebelum
- •Запретительные предложения
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Степени качества
- •Конструкция равной степени сранения
- •Конструкции сравнительной степени
- •Придаточное – раскрывающее определение к имени
- •Придаточные предложения цели. Подчинительные союзы agar, supaya, agar supaya
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Суффикс -I
- •Конструкции с глаголом переходно-приложительного значения
- •Адресивная конструкция
- •Придаточные предложения следствия. Подчинительные союзы hingga, sehingga
- •Именная форма предикатива с -nya
- •Частицы sih, déh, dong, lho
- •Сложносокращенные слова
- •Модальные слова и выражения
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Связка merupakan
- •Конфиксы peN-…- an, per-…-an и ke-…-an
- •Определение
- •Составные слова с компонентом serba
- •Слова, связанные с понятием об одном предмете, лице salah satu, salah seorang, salah sebuah, salah seekor «один из…»
- •Суффикс -wan
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Префикс -per-
- •Глагольный конфикс ke-...-an
- •Конструкции глагола с конфиксом ke-…-an
- •Префикс se-
- •Частица pula
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Смысловая структура предложения
- •Форма пассивного залога 3-его лица субъекта. Пассивные конструкции
- •Образование залоговых форм от переходных глаголов с префиксами meN-, memper-, с префиксами и суффиксами meN-...-kan, meN-...-I
- •Условия употребления пассивной конструкции 3-его лица субъекта.
- •Конфикс se-…-nya Удвоение прилагательных в сочетании с конфиксом se-…-nya
- •Конструкции banyak yang…; sedikit yang…
- •Возвратный показатель diri
- •Составные слова с компонентами mantan и manca
- •Конструкция со словом baru saja
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Лично-пассивная конструкция
- •Конфиксы -per-…-kan; -per-…-I
- •Конструкции прямой и косвенной речи
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Осложненное предложение
- •Конструкция с глагольными обстоятельствами
- •Целевые и оценочно-следственные конструкции
- •Сложное предложение. Бессоюзное подчинение
- •Бессоюзные придаточные. Изъяснительные конструкции
- •Глагол-связка adalah в сочетании с глаголом активного залога
- •Частичное удвоение
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Префикс ter-
- •Глаголы с конфиксом ber-...-kan
- •Союз seandainya
- •Конструкция личного субъекта действия
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Алфавитный индонезийско-русский словарь к основному курсу
- •Урок 7 55
- •Урок 8 60
- •Урок 9 67
- •Урок 1 79
- •Урок 2 92
- •Урок 3 102
- •Урок 12 220
- •Урок 13 234
- •Урок 14 246
Тексты и диалоги
Téks 1. Keluarga Pak Sudarmo
Pak Sudarmo seorang pegawai negeri. Dia bekerja di kantor pemerintah. Kantor itu ada di Jalan Sudirman. Pagi hari ia berangkat ke kantor, karena letak kantornya jauh. Dia harus berada di kantor pukul 8.30 (setengah sembilan).
Pak Sudarmo punya keluarga. Ia tinggal bersama istrinya dan dua orang anak. Ayah, ibu, dan dua orang adik Pak Sudarmo tinggal di Tangerang, di luar Jakarta, sebuah kota satelit Jakarta. Orang tua Pak Sudarmo sering datang menéngok anak sulungnya.
Rumah Pak Sudarmo ada di Jalan Margonda Raya No. 127, Dépok. Rumah itu besar dan bersih. Pagar rumah meréka berwarna putih. Di halaman depan ada pohon pinang mérah dan bermacam-macam bunga. Di belakang rumah ada sebuah kolam ikan. Dekat kolam ikan itu, ada pohon mangga dan pisang. Di samping kanan dan kiri rumah ada taman. Garasi juga ada di sebelah kanan rumah.
Di rumah meréka ada tiga buah kamar tidur. Kamar tidur Pak Sudarmo ada di samping ruang tamu. Di ruang tamu meréka ada seperangkat kursi tamu. Di sudut ruang tamu ada lemari panjang.
Kamar anak sulungnya di depan ruang makan. Kamar anak bungsunya di belakang ruang keluarga. Di bagian belakang rumah ada dapur dan kamar pembantu. Di antara kamar tidur Pak Sudarmo dan anak bungsunya ada kamar mandi dan toilét. Ruang keluarga ada di tengah rumah. Di rumah itu ada dua pintu masuk. Pintu pertama menuju ke ruang keluarga dan pintu kedua menuju ke ruang tamu.
Di dalam kamar tidur Pak Sudarmo ada sebuah tempat tidur, sofa, méja péndék dengan télévisi di atasnya. Di dekat tempat tidur ada lampu tidur. Di jendéla ada tirai bambu. Di lantai kamar ada karpét. Di dinding ada lukisan.
Di depan rumah meréka ada sekolah dasar. Di sebelah kiri sekolah dasar ada mesjid. Di sebelah kanan sekolah dasar itu ada rumah-rumah penduduk. Tidak jauh dari rumah meréka ada kantor pos. Di seberang kantor pos ada pasar. Orang-orang di daérah itu berbelanja di sana karena harga barang-barang di sana murah dan istri Pak Sudarmo pun begitu.
Kosa Kata
bambu – бамбук
bagian – часть
berbelanja – идти за покупками
bermacam-macam – разнообразный, различный; macam – вид, род, сорт
berwarna – цветной, какого-л. цвета
bungsu – самый младший
harga – цена
garasi –гараж
kamar mandi – ванная
kamar tidur – спальня
kantor pos – почтовое отделение
kedua – второй
keluarga – семья
kolam – пруд, бассейн
kota satelit – город-спутник
lampu tidur – ночник
letak – расположение; местоположение
lukisan – картина
masjid/mesjid – мечеть
menéngok (téngok) – 1. смотреть, глядеть; 2. навещать, посещать
orang tua – родители
pegawai – служащий, чиновник; pegawai
negeri – государственный служащий
pembantu – помошник; слуга
penduduk – население
pemerintah – правительство
pertama – первый
pintu masuk – вход
pohon pinang – арековая пальма;
pohon pinang mérah – вид арековой пальмы
ruang keluarga – гостиная; семейная комната
ruang makan – столовая
ruang tamu – гостиная
samping – сторона, бок; di samping – рядом
sebelah – половина, сторона; di sebelah рядом, пососедству
seberang – противоположная сторона
sekolah dasar – начальная школа (шесть лет обучения)
perangkat – комплект (напр.,одежды); гарнитур (напр., мебельный)
sulung – первый, старший (о ребенке)
sudut – угол (комнаты, помещения)
tempat tidur – кровать
tidur – спать
tirai – занавес, штора
toilét – туалет
Запомните! Ingatlah
kantor pemerintah – государственное учреждение
pegawai negeri – государственный служащий
rumah penduduk – жилые дома
seperangkat kursi tamu – мебельный гарнитур
Téks 2. Siti Sundari
Nama saya Siti Sundari. Orang tua saya biasa memanggil saya Titi saja. Saya lahir di Surabaya. Sekarang saya berusia 18 tahun. Rumah saya di Jalan Melati No. 37, Jakarta Selatan. Saya tinggal bersama ayah, ibu, tiga orang adik laki-laki dan seorang adik perempuan. Ayah saya seorang pilot. Ibu saya seorang ibu rumah tangga. Adik saya belajar di sekolah dasar. Sekarang, saya mahasiswa Universitas Indonésia. Saya belajar ilmu budaya di Universitas. Saya mahasiswa tahun pertama. Saya biasa berangkat ke Universitas pada pukul 07.00.
(Sumber: “Sehari-hari dengan bahasa Indonésia.
BIPA FSUI. Jakarta, 1995)
Kosa kata
biasa – обычный/ обычно
ibu rumah tangga – домашняя хозяйка
laki-laki – мужчина/ мужской
lahir – родиться
melati – жасмин
perempuan – женщина/ женский
pukul – удар; бить, ударять
pilot – летчик, пилот
rumah tangga – домашнее хозяйство
Téks 3. Muséum di Kota Bandung
Mengisi libur sekolah tidak selalu harus dengan piknik ke luar kota. Di dalam kota pun kita bisa mengisinya. Pergi ke muséum, misalnya.
Di kota Bandung ada banyak muséum, di antaranya Muséum Géologi, Muséum Asia Afrika, dan Muséum Filatéli. Di Muséum Géologi kita dapat melihat berbagai benda zaman purba di Indonésia.
Pada hari libur, banyak siswa sekolah dasar, sekolah menengah dari berbagai kota berkunjung ke sana. Dengan melihat koléksi muséum, meréka dapat belajar sejarah dan berékréasi sebab di sana meréka juga dapat melihat fosil kerbau purba, dan binatang purba lainnya. Fosil itu besar-besar semuanya. Mau ke sana? Silakan! Tempatnya di Jl. Diponegoro, Bandung.
Di Muséum Asia Afrika kita dapat melihat banyak dokumén Konferénsi Asia Afrika. Di Muséum Filatéli kita pun dapat melihat koléksi perangko sejak zaman Belanda.
(Sumber: “Sehari-hari dengan bahasa Indonésia.
BIPA FSUI. Jakarta, 1995)
Kosa Kata
benda – вещь, предмет
dokumén – документ
filatéli – филателия
fosil – окаменелость
géologi – геология
koléksi – коллекция
konferénsi – конференция
libur – нерабочий, выходной
muséum – музей
misalnya – например
piknik – пикник
perangko – марка
purba – древний, старинный
sejak – с, со времени
siswa – учащийся, ученик
sekolah menengah – средняя школа
selalu – всегда
zaman – эпоха
Dialog 1. Ke Rumah Pak Darmo
Rita: Permisi, numpang tanya, Pak.
Penjual rokok: Ya, ada apa, Nona?
Rita: Ini betul Jalan Cempaka?
Penjual rokok: Ya, betul, Nona.
Marina: Di mana rumah nomor sebelas, Pak?
Penjual Rokok: Nona mencari rumah siapa?
Marina: Kami mencari rumah Pak Darmo, seorang teman orang tua saya.
Penjual rokok: Oh, Pak Darmo. Begini, Nona jalan terus…kira-kira tiga rumah sebelah kiri jalan. Nah, rumah berpagar coklat dan témboknya putih. Itulah rumah Pak Darmo.
Rita: Dekat dari sini, ya, Pak?
Penjual rokok: Oya, Nona. Lihatlah…itu atap rumahnya, berwarna mérah bata dan mengkilap.
Rita: Oya… saya lihat. Terima kasih, ya, Pak.
Penjual rokok: Ya, sama-sama.
Kosa Kata
begini – так, таким образом
berpagar – огороженный забором
mengkilap – мерцать, сверкать
mérah bata – терракотовый; bata – кирпич
nah – ну вот, ну что же
nona – девушка (обращение к девушке европейского происхождения)
oya - о, да
pagar – забор
penjual – продавец
permisi – разрешение/ разрешать
rokok – сигарета
témbok – стена
Запомните! Ingatlah
ada apa – в чем дело?; что случилось?
numpang tanya – можно спросить
Dialog 2. Makan Siang di Rumah Anto
Rita: Numpang tanya, Pak, ini rumah Anto?
Tobing: Ya, betul. Mau bertemu Anto?
Rita: Ya, kami ada janji dengan Anto.
Tobing: Tunggu sebentar ya. Saya bisa panggil Anto.
Rita dan Marina: Ya, terima kasih.
Anto: Selamat datang. Ayo masuk.
Marina: Terima kasih. Di mana boléh lepas sepatu?
Anto:Tak usah. Kalau mau, taruh saja di depan pintu.
(Di ruang tamu)
Ibu Anto: Selamat datang, silahkan duduk. Saya Ibu Anto. Saya masak masakan énak hari ini. Masakan khas Indonésia. Mari ikut saya ke ruang makan.
(Di méja makan ada bermacam-macam masakan Indonésia. Piring, gelas, séndok, dan garpu ada juga. Ada beberapa botol air putih dingin).
Ibu Anto: Silahkan duduk Marina, Rita. Ini masakan khas Indonésia. Ini nasi uduk, ini nasi ketan dengan kelapa parut, dan ini nasi goréng. Ada sayur lodéh dengan lalap. Ikan mas goréng dan sambal terasi.
Rita: Énak sekali semua masakan Ibu Anto. Énak sekali nasi ketan dengan kelapa parut ini. Bagaimana cara masak nasi ketan, Bu?
Ibu Anto: Masak saja beras ketan dengan santan. Gampang!
Marina: Bagaimana cara masak nasi uduk?
Ibu Anto: Gampang juga. Kalian makan saja dulu.
Rita: Terima kasih. Boléh kami belajar masak dengan Ibu?
Ibu Anto: Tentu saja. Kalian bisa datang kapan saja untuk belajar masak dengan saya.
Anto: Akhir minggu ini mari pergi ke réstoran masakan Indonésia, Sari Kuring.
Marina: Setuju.
Anto: Kita makan masakan Sunda di sana.
Kosa Kata
air putih – питьевая вода
akhir – конец
ayo – давай (приглашение к действию)
beras – рис (очищенный); крупа
beras ketan – клейкий рис
bertemu – встречаться, видеться
cara – способ
gampang – легкий, нетрудный/легко, нетрудно
goréng – жареный
ikan mas – золотистый карп
janji – обещание
khas – особый, особенный
kelapa – кокосовый орех
kelapa parut – орех кокоса (мелко нарезанный или натертый); мякоть кокосового ореха
lalap – свежие фрукты и овощи как приправа
lepas – зд. снимать
mari – давай (приглашение к действию)
masak – готовить, варить пищу
masakan – блюдо, кушанье
nasi goréng – букв. жареный рис (блюдо, рис с приправой)
nasi ketan – блюдо (приготовленный клейкий рис)
nasi uduk – рис, сваренный на кокосовом молоке
sambal – острая приправа с красным перцем
sambal terasi – острая приправа с толчеными креветками или анчоусами
santan – кокосовое молоко
sayur – овощ
sayur lodéh – вареные овощи с кокосовым молоком
semua – все, всё
sepatu – обувь
Запомните! Ingatlah
Akhir minggu – конец недели
Kapan saja – в любое время
Masakan Sunda – cунданская кухня
Tak usah – не нужно, не следует, не стоит
