- •Краткие сведения об индонезийском языке
- •Общие сведения об индонезийской графике, орфографии и фонетике
- •Гласные звуки [а], [u], [I]
- •Согласные звуки [р], [t], [k], [m], [n]
- •Гласные звуки [ɔ], [ə], [ε]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Согласные звуки [b], [d], [g], [у], [ɲ], [j ], [с]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Согласные звуки [ŋ], [h], [l], [r], [s], [w]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Дифтонги [æi], [ɔu], [ɔi]
- •Заимствованные звуки [z], [f], [V], [∫], [X]
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Сочетания гласных на стыках между словами
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •О произносительной норме
- •Сочетание гласных [ε] и [a] на стыке слов
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Гласный [ə] в заимствованных словах
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Коррективные фонетические задания
- •Установочные предложения для закрепления фонетических и интонационно-грамматических моделей
- •Алфавитный индонезийско-русский словарь к Вводно-фонетическому курсу
- •Основной курс
- •Классы корневых морфем и слов
- •Префикс meN-
- •Дополнение
- •Активная конструкция
- •Частицы juga, saja
- •Сложные и составные слова
- •Тексты и диалоги
- •Слова. Kosa Kata
- •Упражнения
- •Глагольный префикс ber-
- •Конструкции с возвратным глаголом
- •Взаимные конструкции
- •Связка adalah
- •Модальные глаголы harus, bisa, dapat
- •Побудительные предложения. Частица -lah
- •Частицы kira-kira, lagi
- •Конструкции со словом berapa
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Префикс peN-.
- •Суффикс -an
- •Различение по полу
- •Неопределенно-количественные слова banyak, sedikit, berbagai-bagai, bermacam-macam
- •Кванторы всеобщности semua, segala, seluruh, tiap, tiap-tiap, setiap, masing-masing
- •Побудительные предложения с mari/marilah и ayo/ayolah
- •Частица pun
- •Обозначение времени суток
- •Возможные варианты указания времени
- •Числительные
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Показатели предикативности sedang, sudah, telah, masih, belum, akan
- •Показатели времени tadi и nanti
- •Показатель сопутствующего действия sambil
- •Слова sesudah/setelah как показатели предшествующего действия
- •Подчинительный союз bila
- •Определение к глаголу-сказуемому
- •Префикс swa-
- •Удвоение
- •Тексты и диалоги
- •Слова. Kosa Kata
- •Упражнения
- •Относительное служебное слово yang
- •Собирательные числительные.
- •Показатель предикативности baru
- •Показатель pernah
- •Уступительный союз walaupun
- •Обозначение числа и года
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Суффикс -kan
- •Переходно-побудительные (каузативные) конструкции
- •Придаточные времени с союзами ketika и sebelum
- •Запретительные предложения
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Степени качества
- •Конструкция равной степени сранения
- •Конструкции сравнительной степени
- •Придаточное – раскрывающее определение к имени
- •Придаточные предложения цели. Подчинительные союзы agar, supaya, agar supaya
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Суффикс -I
- •Конструкции с глаголом переходно-приложительного значения
- •Адресивная конструкция
- •Придаточные предложения следствия. Подчинительные союзы hingga, sehingga
- •Именная форма предикатива с -nya
- •Частицы sih, déh, dong, lho
- •Сложносокращенные слова
- •Модальные слова и выражения
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Связка merupakan
- •Конфиксы peN-…- an, per-…-an и ke-…-an
- •Определение
- •Составные слова с компонентом serba
- •Слова, связанные с понятием об одном предмете, лице salah satu, salah seorang, salah sebuah, salah seekor «один из…»
- •Суффикс -wan
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Префикс -per-
- •Глагольный конфикс ke-...-an
- •Конструкции глагола с конфиксом ke-…-an
- •Префикс se-
- •Частица pula
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Смысловая структура предложения
- •Форма пассивного залога 3-его лица субъекта. Пассивные конструкции
- •Образование залоговых форм от переходных глаголов с префиксами meN-, memper-, с префиксами и суффиксами meN-...-kan, meN-...-I
- •Условия употребления пассивной конструкции 3-его лица субъекта.
- •Конфикс se-…-nya Удвоение прилагательных в сочетании с конфиксом se-…-nya
- •Конструкции banyak yang…; sedikit yang…
- •Возвратный показатель diri
- •Составные слова с компонентами mantan и manca
- •Конструкция со словом baru saja
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Лично-пассивная конструкция
- •Конфиксы -per-…-kan; -per-…-I
- •Конструкции прямой и косвенной речи
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Осложненное предложение
- •Конструкция с глагольными обстоятельствами
- •Целевые и оценочно-следственные конструкции
- •Сложное предложение. Бессоюзное подчинение
- •Бессоюзные придаточные. Изъяснительные конструкции
- •Глагол-связка adalah в сочетании с глаголом активного залога
- •Частичное удвоение
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Префикс ter-
- •Глаголы с конфиксом ber-...-kan
- •Союз seandainya
- •Конструкция личного субъекта действия
- •Тексты и диалоги
- •Упражнения
- •Алфавитный индонезийско-русский словарь к основному курсу
- •Урок 7 55
- •Урок 8 60
- •Урок 9 67
- •Урок 1 79
- •Урок 2 92
- •Урок 3 102
- •Урок 12 220
- •Урок 13 234
- •Урок 14 246
Различение по полу
Имена существительные индонезийского языка не имеют грамматической категории рода.
Принадлежность существительных со значением лица к тому или иному полу выражается при помощи сочетания существительного со специальными словами-определителями:
1) laki-kaki, lelaki или pria «мужчина» для лиц мужского пола: anak laki-laki «сын, мальчик»; guru laki-laki «учитель»
2) perempuan или wanita «женщина» для лиц женского пола: anak perempuan «дочь, девочка»; guru wanita «учительница»
Принадлежность животных и птиц к тому или иному полу выражается с помощью слов betina «самка» и jantan «самец»: kerbau jantan «буйвол»; kerbau betina «буйволица»; ayam jantan «петух»; ayam betina «курица»
Различение по полу выражается и в личных именах.
Мужские и женские имена индийского происхождения различаются окончаниями. Мужские имена кончаются на -а или на -о: Sukarno, Sumarsono, а женские имена кончаются на -i: Suratni, Kartini, Rukmini.
Мужские и женские имена арабского происхождения также различаются окончаниями. Мужские имена часто кончаются на согласный Hasan, а женские на -ah: Fatimah.
Некоторые заимствованные суффиксы могут различать лица по полу. Например, в слове mahasisiwi «студентка» выделяется суффикс -i, относящий лицо к женскому полу.
Неопределенно-количественные слова banyak, sedikit, berbagai-bagai, bermacam-macam
Слово banyak «много» в функции обычно употребляется перед определяемым словом: Di jalan ada banyak mobil. - «На улице много машин»
Слово banyak может занимать позицию перед глаголом, относясь к существительному-дополнению данного глагола: Kami banyak menulis surat kepada teman. - «Мы пишем много писем друзьям»; Meréka banyak membaca buku. - «Они читают много книг»
Слово sedikit «мало» употребляется так же, как слово banyak: Sedikit orang ada di sana. - «Там мало людей»
Слова banyak и sedikit могут использоваться как сказуемое: Bukunya banyak/sedikit di sana. - «Книг там много/мало»
Cлова berbagai-bagai, bermacam-macam «разные, всякие» и их варианты berbagai и bermacam с тем же значением употребляются для обозначения неопределенного количества предметов с оттенком разнообразия во множестве обычно в качестве препозитивного определения: berbagai-bagai barang «разные товары», bermacam-macam buku «различные книги».
У слова bermacam-macam есть разговорный вариант macam-macam.
Berbagai-bagai, bermacam-macam могут употребляться и как сказуемое: Bukunya berbagai-bagai. - «Книги разные»
Неопределенно-количественные слова banyak и sedikit не сочетаются со счетными словами. Существительные в сочетании с такими словами, как правило, не имеют форм множественности.
Кванторы всеобщности semua, segala, seluruh, tiap, tiap-tiap, setiap, masing-masing
Кванторы всеобщности - semua «все», segala «все, весь», seluruh «весь, все» обычно предшествуют имени: semua murid «все ученики», di segala sudut «во всех уголках», seluruh kota «весь город», seluruh rakyat «весь народ».
Слово semua может иметь как препозитивное, так и постпозитивное употребление в сочетании с личными и указательными местоимениями: meréka semua и semua meréka «все они», itu semua и semua itu«все это». Слово semua обычно сочетаются с именами, означающими как лица, так и не-лица: semua anak «все дети», semua buku «все книги».
Слово segala употребляется, как и semua, для выражения всеобщности множества предметов, подчеркивая разнообразие их видов: segala masakan «все блюда (разнообразные виды блюд приготовленной пищи)».
Слово seluruh «весь, целый» обычно указывает на один предмет: seluruh kota «весь (целый) город», seluruh lapangan «вся (целиком) площадь».
Слова semua, segala и seluruh сочетаются с местоименной энклитикой -nya, указывающей на связь с существительным. В предложении они обычно стоят после определяемого слова или занимают конечную позицию: Bajunya basah semuanya. - «Его курточка насквозь промокла»; Rakyat seluruhnya berdiri di belakang pemerintah. - «Весь народ стоит (поддерживает) за правительство»
Слово tiap и его варианты tiap-tiap/setiap «каждый» в качестве определения стоят перед определяемым словом. Вместе с существительными, обозначающими отрезок времени, образуют устойчивые группы: tiap/tiap-tiap/setiap hari/ minggu/tahun «каждый день/каждую неделю/каждый год» и т.п.
Слово masing-masing «каждый в отдельности» может занимать разные позиции, но чаще ставится в позицию постпозитивного определения, чем в позицию препозитивного определения: Meréka itu pulang ke negeri masing-masing. - «Эти люди вернулись к себе на родину (каждый в свою страну)»; Di masing-masing kota itu ada sekolah. - «В каждом из этих городов есть школы»
Слово masing-masing может сочетаться с местоимениями: Masing-masing meréka membawa sepéda. - «Каждый из них вел велосипед»
