Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник(ИСАА).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.78 Mб
Скачать

Слова. Kosa Kata

bahwa – подчинит. союз что

barat – запад/западный

budaya – культура/ культурный

cuaca – погода

formulir – бланк

fakultas – факультет

hari – день

hawa – воздух, погода; климат

ikut – 1. участвовать; 2. следовать за кем-л., сопровождать

informasi - информации

internasional – международный

jarak – расстояние

juga – тоже, также

kaca mata – очки

karena – причина; потому что

kemudian – затем, потом

lalu – затем,потом

lembaga – учреждение; институт, зд. курсы

léwat – 1. проезжать, проходить мимо; 2. предл. по

léwat email – по электронной почте

matahari – солнце

melihat (lihat) - видеть, смотреть

memanggil (panggil) – звать, приглашать

memakai (pakai) – использовать, носить

membaca (baca) – читать

membawa (bawa) – носить, нести

membeli (beli) – купить

memberi (beri) - давать

memberitahu (beritahu) – давать знать, сообщать

membuat (buat) – делать

membuka (buka) – 1.открывать (напр. дверь); 2. снимать (напр. обувь)

menaruh (taruh) – ставить, класть

menuju (tuju) – направляться

mencari (cari) – искать

mendaftar (daftar) – записаться

mendapat (dapat) – получать

mengambil (ambil) – брать

menginap (inap) – останавливаться на ночлег где-л. (в отеле и т.п.)

mengisi (isi) – заполнять

menulis (tulis) – писать

mula-mula – сначала

perlu – нужно

rencana – план

saat – момент, мгновение

sangat – очень

sebab – причина; подч. союз потому что

silau – ослепительный, ослеплен

surat kabar – газета

sinar – луч

tip (uang tip) – чаевые

Nama-Nama Negara di Dunia:

Amérika Serikat – Соединенные Штаты Америки

Australia – Австралия

Cina – Китай

Koréa – Корея

Запомните! Ingatlah

Lembaga Bahasa Internasional – Курсы иностранных языков

membuat mata silau – слепить глаза

memberitahu léwat e-mail – сообщить по электронной почте

saat ini - в данный момент

Лексическо-грамматический комментарий

  1. Слова cuaca и hawa различаются не только оттенками значений, но и по сочетаемости с другими словами. Cuaca чаще сочетается с прилагательными baik «хороший» или buruk «плохой», а hawa - с прилагательными panas «жаркий» или dingin «холодный».

  2. Предлоги pada, untuk

Предлог pada может указывать и на момент, время: pada siang hari - «днем», pada waktu - «во время».

Предлог untuk - «для, чтобы» выражает значения:

  • адресат, потенциальный владелец, заинтересованное лицо: untuk adikku - «для моего младшего брата»;

  • потенциальное действие с определенной целью: mengisi formulir untuk mendaftar di kursus - «заполнить бланк, чтобы записаться на курсы»

  1. Показатели степени качества sangat и sekali

Синонимичные показатели степени качества sangat и sekali - «очень» сочетаются с прилагательными и глаголами состояния и отношения. Sangat - препозитивный показатель, а sekali - постпозитивный: sangat baik/ baik sekali - «очень хороший», membuat mata sangat silau/ silau sekali - «очень слепит глаза».

Teks 2. Pergi ke Bogor

Nama saya Pak Agus. Saya orang Indonésia. Saya tinggal di Bandung, udaranya segar dan baik sekali. Hari ini saya pergi ke Jakarta dengan mobil. Bésok saya mau pergi ke Bogor dengan teman saya. Kami memesan kamar di Papa Ho Hotél Bogor dengan memberitahu dari Jakarta léwat e-mail. Dalam e-mail kami menulis bahwa mau menginap di Papa Ho Hotél untuk beberapa hari sebab punya rencana melihat Puncak. Papa Ho Hotél - hotél murah di Bogor.

Dialog 1. Di Bandara Sukarno-Hatta

Yuri: Pak, tolong bawa barang-barang ini.

Parjo: Ini saja?

Yuri: Ya ini, satu dan itu juga, tiga. Tolong panggil taksi ke hotél Ibis, ya!

Parjo: Baik, saya panggil taksi dulu.

Yuri: Baik, Pak, saya tunggu.

Parjo: Barang-barang di belakang?

Yuri: Ya, barang-barang di belakang, tapi tas ini duluan.

Parjo: Bérés!

Yuri: Bérés!

Parjo: Kita pergi.

Yuri: Baik, Pak.

Parjo: Kita tiba di Hotél.

Yuri: Berapa ongkosnya, Pak?

Parjo (melihat argométer): Rp. 125.000

Yuri: Ini ongkosnya, Pak. Terima kasih.

Supir taksi: Sama-sama.

Kosa Kata

argométer – таксометр

bandara = bandar udara – aэропорт

barang – вещь

bérés – убранный, прибранный/в порядке; все сделано

duluan – прежде, раньше

ongkos – стоимость, плата (за услуги)

saja – ограничит. част.только, просто

supir – шофер

tapi = tetapi – против. союз но

tiba – прибывать, приезжать

tolong – (перед глаг.) пожалуйста

tunggu – ждать

Запомните. Ingatlah

terima kasih - спасибо

tolong panggil taksi - пожалуйста, вызовите такси

sama-sama - пожалуйста

Лексико-грамматический комментарий

Побудительные предложения с tolong. Модальное слово tolong - «пожалуйста» употребляется тогда, когда в высказывании содержится просьба. В побудительном предложении всегда занимает начальную позицию. Перед tolong может стоять имя (собственное имя или термины родства, в краткой или полной форме) в качестве обращения.

Budi, tolong bawa barang-barang ke atas. - «Буди, отнеси, пожалуйста, вещи наверх»

Dialog 2. Ke Kampus Universitas Indonésia

Yuri: Maaf, Pak. Apakah jalan ini menuju ke kampus?

Pak Widodo: Maksud adik, kampus Universitas Indonésia atau kampus Universitas Gunadarma?

Yuri: Kampus Universitas Indonésia, Pak. Saya mau pergi ke sana untuk mendaftar.

Pak Widodo: O, adik mahasiswa baru, ya?

Yuri: Bukan. Saya mau mendaftar kursus Bahasa Indonésia di Lembaga Bahasa Internasional.

Pak Widodo: Adik juga orang baru di sini?

Yuri: Betul, Pak. Kemarén saya datang dari Moskow.

Pak Widodo: Oh! Begitu, dari jauh ya! Kalau adik mau ke Lembaga Bahasa Internasional, adik jalan lurus saja.

Yuri: Terima kasih, Pak.

Pak Widodo: Sama-sama

Kosa Kata

begitu – так, таким образом/ так

betul – верно, правильно

kalau подчинит. союз если

kemarén/kemarin – вчера

lurus – прямой, прямо

maksud – иметь в виду; намерение, замысел

maaf – прощение, извинение/ простите, извините

Лексико-грамматический комментарий

Слова begini/begitu - "так, таким образом/такой" относятся к адъективным словам-заместителям с указательным значением. Соотношение между этими словами такое же, как и между указательными местоимениями ini и itu: Katanya begini: “Aku mendaftar kursus Bahasa Indonésia kemarén”. «Он так сказал: Я вчера записался на курсы индонезийского языка». Jangan begitu lagi. «Не делай тaк больше».

Dialog 3. Di halte bis

Yuri: Nama saya Yuri, saya datang dari Moskow, saya mau kursus bahasa Indonésia di Universitas Indonésia. Nama Bapak siapa?

Rudi: Nama saya Rudi. Saya kerja di bank. Oh, mau kursus bahasa Indonésia, di Universitas Indonésia.

Yuri: Betul, Pak Rudi. Di mana alamat Bapak? Panggil saya Yuri saja, Pak.

Rudi: Baik, Yuri. Saya tinggal di Jalan Garuda No 2 Jakarta. Yuri menginap di mana? Berapa lama tinggal di Jakarta?

Yuri: Saya menginap di Hotél Ibis. Enam bulan, Pak. Ada télépon, Pak?

Rudi: Oh, itu hotél bagus. Ada, 7208369. Maaf Yuri, bis saya datang. Sampai jumpa, semoga suksés.

Yuri: Sampai jumpa Pak, terima kasih.

Kosa kata

alamat – адрес

bank – банк

jumpa – встреча

halte – остановка

kerja – работа// работать

sampai предлог до (указывает на предел чего-то)

semoga – пожелать, чтобы…; желаю …

suksés – успех

télépon – телефон

Запомните! Ingatlah

Ada télépon, Pak? – Какой Ваш номер телефона?

Apa kabar? – Kabar baik. – Как дела? – Хорошо.

Berapa lama…? – Как долго//сколько времени …?

Di mana alamat Bapak? – Где Вы живете, какой Ваш адрес?

Nama Bapak siapa?/Siapa nama Bapak? – Как Вас зовут?

Panggil saya Yuri saja – Зовите меня просто Юра.

Sampai jumpa – До свидания!

Semoga suksés – Желаю успеха!