Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник(ИСАА).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.78 Mб
Скачать

Грамматический комментарий

Предлоги ke, dari, buat, pada, kepada, dengan

1. Предлог "в, к" обычно указывает на направление движения к месту назначения. Например: Kami pergi ke Jakarta. «Mы едем в Джакарту».

После глаголов pergi "идти, ходить, уходить", masuk "входить", pulang "возвращаться, возвращаться домой" обычно следуют дополнения места и направления, которые вводится предлогом ke. Например: Meréka pulang ke kota. «Они возвращаются в город».

После глаголов datang "приходить, приезжать", tiba "прибывать" могут употребляться как предлог ke, так и di. Например: Pegawai ini datang ke pabrik. «Этот служащий приходит на завод». Dosén ini datang di institut. «Преподаватель пришел в институт».

2. Предлог dari "от, из" указывает на исходный пункт движения. Например: Meréka pulang dari kota. – «Они возвращаются домой из города».

3. Предлог pada употребляется при обозначении обладателя или принадлежности. Например: Majalah ini ada pada saya. «Этот журнал у меня».

Предлог kepada (ke+pada) указывает адресат, к которому направлено действие. Например: Dia pergi kepada ayah. «Он едет к отцу».

4. Предлог buat «для, ради» может вводить имена существительные. Этот предлог обозначает потенциального владельца или заинтересованное лицо: buat meréka - «для них». Употребляется в разговорной речи.

5. Предлог dengan может вводить имена, обозначающие орудие, средство; средство транспорта: datang dengan taksi «приехать на такси», makan dengan tangan «есть руками».

6. Предлоги не несут ударения, а объединяются в одну ритмическую группу с последующим словом.

Модальный глагол boléh

Модальный глагол boléh «можно» выражает отношение говорящего к ситуации и означает наличие позволения/разрешения совершить какое-либо действие. Позиция модального глагола boléh перед сказуемым-смысловым глаголом: Anak-anak boléh masuk. «Детям можно войти».

При вопросе boléh часто в сочетании с рематической частицей -kah может занимать начальную позицию эмфазы и стоять перед подлежащим-субъектом действия: Boléh saya masuk? – «Можно мне войти?»; Boléhkah saya duduk? – «Можно ли мне сесть?»

Обычная позиция отрицания tidak перед модальным глаголом (tidak boléh – «нельзя»): Anak-anak tidak boléh masuk. – «Детям нельзя входить».

Значение времени в индонезийском предложении

В отличие от глагола русского языка индонезийский глагол не имеет временных форм. Значение времени в предложении часто указывается лексикой. Одним из способов соотнесенности действия с моментом речи могут служить слова типа sekarang «сейчас, в настоящее время», hari ini «сегодня», kemarin «вчера», bésok «завтра» и др. Без лексических обозначений времени конструкция meréka pulang может быть переведена «они возвращаются/возвратились/возвратятся».

Указание на время действия в предложении вообще может отсутствовать. В этом случае правильно определить соотнесенность действия по времени позволяет только контекст или речевая ситуация.

Местоименные энклитики

Энклитикой называется несамостоятельное слово, лишенное ударения и примыкающее к предшествующему слову. В индонезийском языке широко употребляются три энклитики -ku, -mu, -nуа, имеющие значение личных местоимений (ЛМ) соответственно 1-го, 2-го и 3-го лица -ku от aku, -mu от kamu, -nуа от dia.

Единственное число

Множественное число

1-е лицо -ku

1-е лицо –

2-е лицо -mu

2-е лицо -mu

3-е лицо -пуа

3-е лицо -пуа

Энклитика -mu обозначает 2-е лицо единственного или множественного числа, а энклитика -nуа обозначает 3-е лицо единственного или множественного числа в зависимости от контекста. В современном языке более предпочтительно использование полного личного местоимения 3-го лица множественного числа вместо энклитики -nya. lni rumahmu. «Это твой (ваш) дом». Ini rumahnya. «Это его (их) дом».

Энклитики пишутся слитно с теми словами, к которым они примыкают. Примыкая к существительным, энклитики выражают значение принадлежности (значение притяжательного местоимения). Например:Ini kamusku. «Это мой словарь». Bukumu baru. «Твоя книга новая». Ayahnya guru. «Его отец учитель».

Энклитические местоимения употребляются в сочетании с предлогами, в частности, с kepada и раdа и пишутся с ними слитно. С простыми предлогами di, kе они не сочетаются. Kamus itu ada padanya. «Тот словарь у него (у них)». Sауа pergi kepadanya. «Я еду (иду) к нему (к ним)».

Энклитики объединяются в одну ритмическую группу с предшествующим словом и влияют на ударение, которое перемещается на последний слог энклитизированного слова: bukunya, kamusmu.

Перед энклитикой -nуа носовой n часто произносится мягко как η: jalannya. Но возможно и более твердое произношение n.

Предложения с глаголом adа

Порядок слов в предложениях с глаголом adа, содержащих сообщение о местоположении лица, предмета, следующий:

  • лицо, предает - глагол ada - место его положения

Dia ada di kamar. «Он в комнате». Pohon-pohon dan bunga-bunga ada di kebun. «Деревья и цветы в саду».

или:

  • наличие лица, предмета - глагол ada - предмет, лицо

Di kebun ada pohon-pohon dan bunga-bunga. « В саду есть деревья и цветы». Di kamar ada dia. «Он в комнате».

Глагол аdа в предложениях, содержащих сообщение о наличии предмета, лица, может пропускаться: Dia di kamar. Bunga-bunga dan pohon-pohon di kebun.

При вопросе "Где находится предмет?" глагол ada также может быть пропущен: Di mаnа pulpén itu? - "Где та ручка?"

При вопросе «Что находится (имеется)…?» или "Кто находится…?" используются вопросительные слова apa "что" или siapa "кто". Например: Ada siapa di kebun? «Кто в саду?»; Di kamar ada ара? «Что (есть) в комнате?»

Вопросительные слова ара и siapa всегда следуют за глаголом ada: Ada ара di kamar? Di kamar ada siapa?; Di kamar ada apa? Ada siapa di kamar?

Частный вопрос с di mana, ke mana, dari mаnа

В вопросительных предложениях используются простые предлоги в сочетании со словом mana: di mana «где?», ke mana «куда?» dari mаnа «откуда?»

Эти слова замещают обстоятельства в предложении. Вопросительные слова di mana, ke mana, dari mana могут находиться в начале или в конце вопросительного предложения.

Dia pergi ke mana? «Куда он едет?»

Ke mana dia pergi?

Di mana kamu tinggal? «Где ты живешь?»

Kamu tinggal di mana?

Dari mana meréka pulang? «Они возвращаются откуда?»

Meréka pulang dari mana?

Интонация вопросительных предложений с вопросительными словами di mana, ke mana, dari mana повышается на вопросительном слове и на последнем слове вопроса.

Например: Di mana kamus itu? - Где тот словарь?

→ ↑ ↓ ∕ → → ↑

Если вопросительное слово находится в конце предложения, то интонация характеризуется нисходяще-восходящим движением тона.

Kamus ini di mana?

→→→ ∕ ∕ ↑ ↓

Интонация фраз речевого этикета

Интонация фраз речевого этикета носит специфический характер. Обычно наблюдается сильное удлинение последнего слога фразы, заключающей вежливое приветствие, выражение благодарности. Постепенное повышение тона происходит на предпоследнем слоге. На последнем слоге тон больше не повышается, и заключительная часть последнего слога произносится на одной и той же высоте. Например:

Terima kasih. – Спасибо!

→→→→ ∕ ↑→

Selamat tinggal. – Счастливо оставаться!

→→→→ ∕ ↑→