Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник(ИСАА).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.78 Mб
Скачать

Грамматический комментарий

Вопросительное слово siapa

Вопросительное слово siapa «кто» употребляется по отношению к лицам.

Вопросителъное слово siapa так же, как и вопросительное слово ара, может стоять в начале или в конце предложения. С помощью этих вопросительных слов строятся частные вопросы, в которых слова siapa и ара часто выдвигаются в начало вопроса, выделяясь интонацией. В предложении эти слова занимают ту же позицию, что и соответствующие слова повествовательного предложения.

Siapa ini?

Ini siapa?

«Кто это?»

Ара ini?

Ini ара?

«Что это?»

В вопросительном предложении с вопросительным словом siapa интонация такая же, как и с вопросительным словом ара: Siapa ini? Ini siapa?

Вопросительное слово siapa употребляется в вопросе к определению, обозначающему принадлежность какого-либо предмета, и всегда стоит непосредственно после существительного, обозначающего этот предмет. Ini buku siapa? «Это чья книга?» – Ini buku saуа. «Это моя книга».

Местоимения

1Местоимения saya "я" и aku "я" относят к местоимениям 1-го лица единственного числа. Местоимение sауа "я" стилистически нейтральное и используется как в официальном, так и неофициальном общении. Местоимение aku "я" не используется в официальном общении. Aku используется чаще в разговоре между друзьями, между близко знакомыми людьми, в разговоре с детьми, родственниками, особенно, среди яванского населения. В авторской речи художественной литературы (в повествовании от 1-го лица) aku выступает в качестве повествователя.

2. Местоимения 2-го лица единственного числа engkau "ты" и kau "ты" употребляются в разговоре между близко знакомыми людьми, в частности, среди населения острова Суматра, а также при обращении старшего к младшему. На Западной Яве местоимение kau "ты" используется редко, так как приобретает там грубоватый оттенок.

3. Местоимение 2-го лица единственного числа kamu "ты" применяется в paзговоре между близкими людьми, а также при обращении старшего лица к младшему. В современном разговорном индонезийском языке эти местоимения используется гораздо чаще по сравнению с местоимениями 2-го лица единственного числа engkau "ты" и kau "ты".

Эти местоимения не употребляются при обращении к незнакомому или малознакомому человеку.

При вежливом обращении употребляется местоимение anda, которое соответствует русскому местоимению "Вы". Как местоимение 2-го лица множественного числа anda "вы" используется в языке прессы, радио - и телепередач, в рекламе, а также служит обращением к слушателям, зрителям и читателям.

В качестве местоимения 2-го лица множественного числа используется и слово kalian, для того, чтобы выразить дружелюбное отношение к собеседникам в непринужденной обстановке. Оно употребляется в обращении к равным или младшим по возрасту или положению.

4. Местоимения 3-го лица единственного числа dia, ia "он, она" употребляются, прежде всего, по отношению к лицам (т.е. к человеку) без различения по полу, а также могут использоваться в речи о животных и о вещах, но значительно реже, чем соответствующие местоимения русского языка.

5. Местоимение 3-го лица beliau "он, она" применяются в речи об уважаемых и высокопоставленных лицах.

6. Местоимение 2-го лица множественного числа kamu "вы" употребляется как обращение к близким знакомым или к людям, более молодым по возрасту, например, учитель к ученикам школьного возраста.

7. Местоимение 3-го лица множественного числа meréka "они" применяется в речи о людях, а также в речи о персонифицируемых предметах. Часто употребляется в соединении с указательна местоимением itu - meréka itu.

8. Личные местоимения sауа, kita и др., стоящие после существительного, служат в качестве притяжательного определения к нему. Например: ayah saya "мой отец", rumah kita 'наш дом", buku meréka "их книги".

9. Все личные местоимения без исключения соединяются с указательными местоимениями ini и itu для выделения группы подлежащего и подчеркивания контраста групп подлежащего и сказуемого. Например: Kita ini mahasiswa Institut Asia Afrika Universitas Moskow. «Именно мы студенты Института стран Азии и Африки при Московском Университете»; Aku ini anak Bapak Effendi. «Именно я сын Эффенди».

Личные местоимения

ЛИЦО

Единственое

ЧИСЛО

Множественное

1-oe – saya, aku “я”

инкл. кita "мы"

экскл. каmi "мы"

2-ое – engkau, kau, kamu "ты"

anda “Вы”

anda, kamu, kalian "вы"

3-ье – dia(iа) "он", "она"

beliau "он", "она"

meréka "они"

Альтернативный вопрос

Вопрос, предполагающий в ответе выбор между двумя или более предметами, действиями или качествами, выраженными однородными членами, называется альтернативным. Альтернативный вопрос требует подтверждения одного из названных вариантов ответа.

В индонезийском языке в предложениях с альтернативным вопросом однородные члены соединяются с помощью союза atau "или".

Порядок слов в альтернативном вопросе такой же, как и в общем вопросе. Apakah pénsil ini hijau atau hitam? «Эта авторучка зеленая или черная?» Apakah dia buruh atau insinyur? «Он рабочий или инженер?»

Если в предложении, содержащем альтернативный вопрос, пропущен один из однородных членов, то альтернативный вопрос образуется при помощи разделительного союза atau и отрицаний tidak, bukan. Например: Apakah dia makan atau tidak? «Он ест или нет?»; Apakah dia pegawai atau bukan? «Он служащий или нет?»

Интонация в предложениях с альтернативным вопросом повышается к концу предложения, начиная с первого однородного члена, и понижается на последнем слове предложения.

Pénsil ini, baik atau buruk? «Этот карандаш хороший или плохой?»

→ → → ∕→↑ → → → ↓

Сочинительный союз dan "и"

Этот союз связывает отдельные предложения, а также отдельные группы слов и слова, которые могут быть представлены существительными, глаголами или прилагательными.

Например: Jalan ini panjang dan lébar. «Эта улица широкая и длинная». Dia dokter dan kami insinyur. «Он врач, а мы инженеры».