Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник(ИСАА).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.78 Mб
Скачать

Дифтонги [æi], [ɔu], [ɔi]

Дифтонг [æi] - нисходящий (или падающий) дифтонг. При произношении дифтонга [æi] язык сначала отодвинут назад и приподнят, образуя, таким образом, первый элемент дифтонга. При образовании второго элемента дифтонга язык поднят к нёбу, причем образуется неслоговой элемент дифтонга. При произношении дифтонга [æi] напряженность возникает тогда, когда образуется первый слогообразующий элемент дифтонга, а затем напряженность падает.

Встречается только в конечном слоге двусложных слов.

Дифтонг [ɔu] - нисходящий дифтонг При произношении первого элемента дифтонга [ɔu] язык отодвинут назад, занимая положение несколько выше, чем при гласном [а], а губы при этом округлены. Затем, язык поднят к мягкому нёбу, образуя второй неслогообразуюший элемент дифтонга [ɔu]. Наибольшая напряженность возникает при произношении первого слогообразующего элемента дифтонга.

Встречается только в конечном слоге дусложного слова.

В разговорной речи часто происходит монофтонгизация этого дифтонга.

Дифтонг [ɔi] - нисходящий дифтонг. При произношении первого элемента дифтонга артикуляция такая же, как и при гласном [ ɔ]. Напряженность артикулирующих органов речи наибольшая. При втором элементе этого дифтонга язык опускается к нижним зубам.

Встречается в конечном слоге нескольких двусложных слов. Например: sepoi «легкий (о ветерк)е», amboi межд. «ах», koboi «ковбой/ковбойский».

Правила чтения

Отличие дифтонгов [æi] и [ɔu] от сочетаний гласных [а] и [i], [а] и [u]

Необходимо отличать дифтонги [æi] и [ou] от аналогичных сочетаний гласных [a] и [i], [а] и [u]. Дифтонги не могут быть в составе односложного слова. Поэтому слова mаu "хотеть", laut "море", air "вода", baik "хороший", состоящие из двух слогов, произносятся соответственно [ma-u], [la-ut], [a-iг], [ba-ik].

Дифтонги [æi],[ɔi] и [ɔu] могут встречаться в словах, состоящих из двух и более слогов, т.е. там, где кроме дифтонгов имеется хотя бы еще один гласный. Например: pulau [pulɔu]"остров", kemarau [kəmarɔu] “засуха, засушливый сезон”, keledai [kələdæi] “осел”.

Сочетания смежных гласных [u] и [а], [i] и [а]

При переходе от гласного [u] к гласному [а] обычно появляется ослабленный звук [w]. Например: tua [tuwa] "старый", sеmuа [semuwa] "все".

При переходе от гласного [i] к гласному [а] обычно появляется ослабленный звук [у]. Например: dia [diya] "он, она", siapa [siyapa] "кто", Indonésia [indonεsiya] "Индонезия".

Сочетание смежных гласных [а] и [i], [а] и [u]

При переходе от гласного [а] к гласным [i] и [u] не наблюдается никаких переходных звуков.

Заимствованные звуки [z], [f], [V], [∫], [X]

Согласный [z] так же, как и согласный [s], - апикальный крутлощелевой звонкий шумный. Согласный [z] произносится так, как и индонезийский звук [s], но с большей звонкостью. Существует тенденция к замене звука [z] исконными звуками [j] и [s]: zaman – jaman "эпоха", azas – аsаs "принцип".

Этот согласный заимствован из арабского языка и встречается в начале и в середине слова.

Согласный [f] – губно-зубной глухой щелевой шумный.При произношении согласного [f] образуется щель между нижней губой и верхними зубами. По сравнению с русским звуком [ф] индонезийский согласный артикулируется с бόльшим напряжением.

Этот согласный заимствован из арабского языка и встречается в начале, в середине и в конце слова: fikir“думать”, tafsir “толкование, оценка”, kalif “халиф” .

В некоторых словах существует тенденция к замене заимствованного звука исконным звуком [p]: fikir – pikir “думать”.

Согласный [v] – губно-зубной звонкий щелевой шумный. Согласней [v] произносится так же, как и согласный [f], но с большей звонкостью. Имеется тенденция произносить этот звук как [f]. Например: Viétnam [fiεtnam] "Вьетнам".

Этот согласный заимствован из западноевропейских языков и встречается в начале и в середине слова.

Согласный [∫] – апикальный двухфокусный со вторым средним фокусом, глухой щелевой шумный.При произношении [∫] образуется щель путем сближения средней части языка с твердим нёбом. Кончик приближен к передним зубам, образуя другую щель. Для этого согласного характерно наличие одновременно двух шумообразующих фокусов.

Этот согласный заимствован из арабского языка и встречается в начале и в середине слова: syarat “условие”, masyarakat “общество”.

Согласный звук [x] – заднеязычный глухой щелевой шумный и произносится с сильным придыханием, причем в начале слышится звук [k]. При артикуляции этого звука щель образуется между задней частью спинки языка и мягким нёбом. Согласный [x] напоминает русский звук [х], но более напряженный. Этот звук заимствован из арабского языка и встречается в начале и в середине слова: khabar “новость”, akhir “конец”.

Задание 1. Повторяйте за диктором слова, обращая внимание на произношение дифтонга [æi]: pantai, sungai, balai, damai, santai, tupai, rantai, rangkai, bingkai, badai, bagai, sampai, pandai, lantai

Задание 2. Повторяйте за диктором слова, обращал вниманиe на произношение дифтонга [כu]: pulau, atau, danau, kemarau, engkau, kerbau, bangau, kau, 1ашраu

Задание 3. Повторяйте за диктором слова. Не смешивайте дифтонги с сочетаниями отдельных гласных: parau, bau, mau, laut, rantau, pukau, tembakau, pulau, danau, engkau, tuan, puan, kau

Задание 4. Повторяйте за диктором слова, обращая внимание на произношение дифтонга [כu]: pulau, danau, engkau, kau, atau, kemarau, bangau, lampau, parau, rantau, pukau, tembakau, kerbau

Задание 5. Повторяйте за диктором слова. Не смешивайте дифтонги c сочетаниями отдельных гласных: [a] и [i], [a] и [u]: sungai, pandai, damai, ramai, lantai, siang, air, baik, naik, syair, uang, beliau, hijau, saudara, kerbau, mau, sauh, jauh, lain, kain, main, bau

Задание 6. Повторяйте за диктором слова, обращая внимание на произношение сочетаний гласных [а] и [u], [а] и [i], [u] и [a], [i] и [a]: tua, dia, sedia, baik, dua, siapa, naik, bau, semua, mau, taut, luas, ruang, ketua, buaya, setia, radio, daun, ia, siapa, Indonésia, Rusia

tuan–puan, dua–tua, laut–mаut, baik–naik, tuak–muak, duit–peluit, sauh–jauh

Задание 7. Прочитайте слова. Не смягчайте согласные перед гласным [i].

Indonésia

indah

ikan

Inggris

tiga

tinta

roti

putih

bersih

ribu

terima kasih

sedikit

sini

dia

dingin

api

padi

lebih

mahasiswa

hitam

hari

istirahat

dari

kecil

sedih

masih

kasih

Задание 8. Прочитайте следующие слова. Не смешивайте гласные [ε] и [ə]: belum, méja, lebih, enam, berapa, рénа, semua, bésok, beberapa, engkau, empat, bufét, cepat,

sedikit, kecil, betul, meréka, gedung, gembléng, énak, jendéla, kaléng, keréta, berita, mérah, teman, ganteng, rendah, besar, Indonésia, Universitas, Viétnam, cerita, péndék, sempit, beliau

Задание 9. Прочитайте слова, обращая внимание на ударение: anak-anak, kursi-kursi, mahasiswa-mahasiswa, méja-méja, sungai-sungai, gunung-gunung, orang-orang, nyonya-nyonya, tuan-tuan, insinyur-insinyur, danau-danau, ladang-ladang, padang-padang, kerbau-kerbau, bangau-bangau

Задание 10. Прочитайте предложения, обращая внимание на интонацию вопросительных предложений.

Siapakah orang ini? Dia guru. Siapakah orang itu? Dia insinyur. Siapa ini? Ini pegawai.Orang ini siapa? Orang itu siapa? Ini siapa? Itu siapa? Kalian siapa? Meréka itu siapa? Kamu itu siapa? Dia itu siapa? Apakah ladang ini lébar atau sempit? Apakah jalan ini péndék atau panjang? Apakah pénsil-pénsil ini péndék atau panjang? Apakah orang itu muda atau tua? Apakah tangan adik kamu bersih atau kotor? Apakah laci méja ini kecil? Apakah danau dangkal atau tidak? Apakah sungai itu dalam atau dangkal? Apakah kota ini bersih atau kotor? Apakah ladang ini hijau? Buku ini baik atau buruk? Bibi siapa ini? Ini bibi dia? Paman siapa itu? Paman kamu? Kakak siapa ini? Kakak dia? Adik siapa ini? Adik paman anda? Bunga-bunga ini mérah? Ini bunga? Itu kertas? Ini bangau? Itu kerbau? Itu kera? Ini monyét?

Задание 11. Прочитайте предложения, обращая внимание на интонацию отрицательных предложений.

Bukan, dia bukan guru, dia insinyur.

Bukan, orang ini bukan insinyur, orang ini dokter.

Bukan, ini bukan kerbau. Bukan, itu bukan bangau.

Bukan, ini bukan kaki kiri.

Bukan, ini bukan kaki kanan.

Tidak, tangan anak ini tidak kotor, tangan dia bersih.

Tidak, rumah itu tidak besar, rumah itu kecil.

Tidak, ladang ini tidak lébar.

Tidak, padang ini tidak luas.

Tidak, danau itu tidak dalam.

Tidak, sungai itu tidak dangkal.

Tidak, kota ini tidak gedé.

Tidak, méja ini tidak kotor, méja ini bersih.