
- •Годфри харрис, кеннет м.Кац
- •Предисловие к русскому изданию
- •Предисловие
- •О международном туризме
- •Статистический взгляд на международный туризм
- •Дестинации
- •Воздействие рекламы
- •Содержание поэтапного плана развития туризма
- •Этап 1 определение туристского продукта
- •Объективные варианты выбора
- •Анализ средств привлечения туристов
- •Рекламные лозунги
- •Несколько советов
- •Ключевые вопросы для повторения
- •Этап 2 инвентаризация ресурсов
- •Почему необходима инвентаризация ресурсов?
- •Оценка образа общины
- •Формирование перечня ресурсов
- •Ключевые вопросы для повторения
- •Этап 3 анализ рынка
- •Потребители туристских услуг
- •Специализированные рынки
- •Агенты по продвижению туристских услуг
- •Туристские средства массовой информации
- •Перевозчики и специалисты по размещению
- •Турагенты
- •Туроператоры
- •Ключевые вопросы для повторения
- •Этап 4 налаживание международных контактов
- •Сужение выбора
- •Как начать
- •Средства связи за рубежом
- •Альтернативы зарубежной поездке
- •Вопросы, которые необходимо поставить
- •Ключевые вопросы для повторения
- •Этап 5 организация работы
- •Какого рода участие?
- •Какого рода организация?
- •Персонал и рабочие площади
- •Финансирование деятельности
- •10 Компаний -20 тыс. Долл. 100 компаний - 1 тыс. Долл. 400 компаний - 500 долл.
- •5 Компаний - 25 тыс. Долл. 10 компаний -10 тыс. Долл. 50 компаний -1 тыс. Долл. 500 компаний - 250 долл. 1000 компаний -100 долл.
- •Несколько мыслей в заключение
- •Ключевые вопросы для повторения
- •Этап 6 совершенствование внутренних ресурсов
- •Базовый контрольный перечень
- •Понимание со стороны общины
- •Учебный семинар в общине
- •Ключевые вопросы к повторению
- •Этап 7 обработка информационных источников
- •"Местная" дефиниция
- •Местная статистическая база
- •Ключевые вопросы к повторению
- •Этап 8 разработка рекламных материалов
- •Аудио / Видеотека
- •Брошюры для потребителей
- •"Мы охватываем все базы"
- •Логотипы
- •Профессиональные справочники по продажам
- •Всемирная компьютерная сеть (www)
- •Другие электронные источники
- •Материал на электронных носителях
- •Ключевые вопросы к повторению
- •Этап 9 привлечение специалистов
- •Синдром Лорелеи
- •Представительство по маркетингу и общественные связи
- •Процесс выбора
- •Заключение контрактов
- •Ключевые вопросы к повторению
- •Этап 10 вхождение в рынок
- •Не стойте на пути
- •Вот канадский взгляд на мир:
- •Вот английский взгляд на мир:
- •Переработка базовой брошюры
- •Реклама
- •Выставки
- •Заключительная мысль
- •Ключевые вопросы к повторению
- •Заключительные мысли о стимулировании международного туризма
- •Суммирование затрат
- •Затраты на программу
- •Расходы на программу по времени
- •Достижение уровня безубыточности
- •Сокращенные программы
- •Обязательные этапы
- •Заключительное слово
- •Благодарности
Рекламные лозунги
Здесь уместно дать небольшое пояснение. Мы обсуждаем необходимость определения индивидуального, доминирующего туристского продукта, чего-то материального и легко узнаваемого, что привлечет иностранных туристов к гостиницам, ресторанам и достопримечательностям региона. Штат Миннесота, например, в своих рекламных объявлениях часто называет себя "сердцем национального здравоохранения" и демонстрирует программы клиники Мэйо. Эта реклама более эффективна и существенно отличается от таких рекламных лозунгов и штампов, как:
"БЕГСТВО В ВИСКОНСИН" "ВИРГИНИЯ - ДЛЯ ВЛЮБЛЕННЫХ" "И ВСЕ ЖЕ КОННЕКТИКУТ - ЛУЧШЕ" "П.С., Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ"
Каждая из этих рекламных формул составлена вполне профессионально, но ни в одной из них не сказано почти ничего конкретного о специфике туристского продукта региона. Используемые в них слова действительно призваны усиливать общий имидж или отвечать адресным запросам целевой аудитории. ("Бегство в Висконсин", например, адресовано непосредственно тем, кто испытывает разочарование от городской жизни, такой, как в Чикаго; "П.С.(Палм Спринтс, Калифорния) Я люблю Тебя" напоминает слова знакомой песни людям, желающим отдохнуть от транспортных пробок и стрессов Лос-Анджелеса.)
Если регион еще не сформировал свой имидж или не выявил потенциальный туристский спрос своей основной целевой аудитории, влияние такого рода рекламы в самом начале деятельности по продвижению туристского продукта, скорее всего, будет очень незначительным. Кроме того, при переводе на другие языки эти броские фразы часто выглядят бесполезными. Например, Туристская администрация США однажды нашла ключевую фразу, которая должна была стать основой всех рекламных материалов. "Улови ДУХ" ("Catch the SPIRIT") - вот, что должно быть основной причиной, по которой европейцы захотели бы совершить путешествие и извлечь пользу от посещения Соединенных Штатов. Большинство американцев может по достоинству оценить емкость этой простой фразы, однако она оказалась непереводимой на немецкий язык, хотя предназначалась в первую очередь для Германии. В результате советники по рекламе Туристской администрации США решили писать эту фразу по-английски в своих рекламных объявлениях, даваемых на немецком языке. Это очень похоже на ответ туриста, что такое верблюд - лошадь, сконструированная комитетом. Иными словами, это - глупая идея и она не сработала.
Существует множество других примеров: реклама столицы США - Вашингтона - "A Capital City - Капитальный город" (capital - столица, капитальный. - Примеч. ред.) основана на изящной игре слов, которая прекрасно срабатывает по-английски, но полностью теряет смысл на других языках. Флорида попробовала изысканный грамматический подход - "When you need it bad, we've got it good". Рекламные фразы такого типа при переводе полностью теряют смысл. Короче говоря, умные рекламные фразы, пользующиеся успехом на внутреннем рынке, и стоящий продукт, который может быть продан за рубеж, - это совсем не одно и то же.