- •От составителя
- •A peasant will not cross himself before it begins to thunder
- •1. Быть в ожидании (часто - чего-л. Плохого); 2. Участвовать (в конкурсе, соревновании)
- •Попасть в переделку; иметь неприятности
- •Попасть в переделку; иметь неприятности
- •1 Bed house
- •House of Representatives, the
- •Iron Age
- •Maritime Safety Committee
- •Military time
- •One would be glad to get to paradise but the blames do not allow it
- •One would be glad to get to paradise but the blames don’t allow it
- •Pearly Gates
- •Peasant will not cross himself before it begins to thunder, a
- •Peasant will not cross himself before it begins to thunder, The
- •Popular goods
- •Pork pie
- •Porky pie
- •Salable goods
- •Statute of the Court
- •Synopsis of thesis prepared by candidate 1. Автореферат диссертации; 2. Автореферат научной работы
- •The peasant will not cross himself before it begins to thunder
- •Treasury Department
- •Use smb. Like a dog
- •Verbal agreement
- •8000 Words
- •World Customs Organization
- •Www Всемирная Паутина, Интернет
Natalya
Bel
English-Russian Idioms
Last updated: March 3, 2003
Please take a look at the important information about the copyright. Do not remove it.
© 2000-2003 Natalya Belinsky
All Rights Reserved
You have the royalty–free right to use this document as you wish. You are free to quote, copy, distribute or publish this document, but please DO NOT REMOVE this copyright information.
No warranties of any kind are made to you as to this document or any medium it may be on. No liability is assumed by the author or Fluent English project for anything including but not limited to indirect, consequential, punitive or incidental damages; incomplete, inaccurate or corrupt data; transcription errors; a computer virus; computer codes that damage or cannot be read by your equipment.
От составителя
Думаю, любому человеку, сталкивавшемуся с необходимостью освоения иностранного языка в пределах, чуть превосходящий уровень школьной «тройки», приходилось иметь дело с выражениями, представляющими на первый взгляд полную абракадабру, хотя все слова вроде бы известны. Это кажущееся несоответствие значений слов смыслу фразы обуславливается, скорее всего, одной из двух причин: либо в данном выражении имеется какой-то грамматический подвох, либо оно само должно восприниматься не дословно, а... А вот как «а», и надо разобраться.
Представьте себе иностранца, который, имея приличный запас русских слов, слышит следующую фразу: «Заплатили они мне, как же! От жилетки рукава!». Что такое «рукава» по-русски, грамотный иностранец знает. Что такое «жилетка», быстренько находит в словаре. И вот тут начинаются основные мучения: если жилетка – верхняя одежда без рукавов, то какие у нее могут быть рукава (ведь тогда она уже, по определению, не жилетка!) и, главное, как ими можно расплачиваться? А чего стоит знаменитая «кузькина мать», которую периодически собираются зачем-то показывать избранным лицам?
В не менее анекдотические ситуации можем попасть и мы, пытаясь дословно перевести хотя бы такое простенькое выражение, как «quite a few». «Quite» означает «вполне», «a few» - «несколько». Как должен истолковывать такое выражение нормальный, то есть русскоговорящий, человек? Конечно, как «совсем немного». А что оно означает на самом деле? То, что мы и подумали, только с точностью до наоборот: «довольно много; немало; добрая половина».
Именно для того, чтобы свести количество подобных недоразумений к минимуму, и составлен данный словарь. Сюда вошли, строго говоря, не только идиомы, то есть совсем не обуславливаемые значением входящих в них слов, выражения, но и устойчивые словосочетания и т.д. Они тоже не лишние!
Если под английской фразой приводится еще одна (или несколько) и лишь потом дается перевод, значит, эти выражения на английском языке синонимичны, то есть совпадают по смыслу. Но вторую фразу вы можете найти и на ее «законном» месте, в соответствии с алфавитным порядком. Артикли и частица «to» приводятся только в случае крайней необходимости, обусловленной, как правило, их «нестандартным» употреблением или приданием словосочетанию особого смысла.
Понятного Вам английского!
24/7
twenty four on seven
24 часа 7 дней в неделю, т.е. всё время
A
a.a.r.
against all risks
open peril insurance
страхование от всех рисков; (страховка) по всем пунктам; полная (страховка); (страховка) против всех несчастных случаев и стихийных бедствий
a bad job
bad job, a
безнадежное, гиблое дело
a bad quarter of an hour
bad quarter of an hour, a
несколько неприятных минут
A bird in the hand is worth two in the bush
A sparrow in the hand is better than a cock on the roof
Any port in a storm
Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place
Better a tomtit in your hand than a crane in the sky
Better an egg today than a hen tomorrow
bird in the hand is worth two in the bush, A
Half a loaf is better than no bread
sparrow in the hand is better than a cock on the roof, A
Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах; Лучше воробей в руке, чем петух на крыше; В шторм любая гавань хороша; Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току; Лучше яичко сегодня, чем курица завтра; Лучше полбуханки, чем ничего; ср.: Не сули журавля в небе, дай синицу в руки; Лучше синица в руках, чем журавль в небе; Лучше что-то, чем ничего; В беде любой выход хорош; На безрыбье и рак - рыба
A bird may be known by its flight
bird may be known by its flight, A
Видно птицу по полету
a bird’s eye view
bird’s eye view, a
вид с (высоты) птичьего полета; перспектива
a bit
a little
немного; несколько (о неисчисляемом)
a bit above oneself
above oneself
be a bit above oneself
be above oneself
bit above oneself, a
get a bit above oneself
get above oneself
(быть, становиться) слишком высокого мнения о себе, зазнаваться
A.C.
A.D. (1)
AD
after Christ
anno Domini
нашей эры, новой эры
a/c
account current
current account
текущий счет
A cat may look at a king
A cat may look at the Queen
cat may look at a king, A
cat may look at the Queen, A
Даже кошка может смотреть на короля (королеву); Смотреть ни на кого не возбраняется; И простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц
A cat may look at the Queen
Даже кошка может смотреть на королеву; Смотреть ни на кого не возбраняется; И простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц
a chapter of accidents
chapter of accidents, a
непредвиденное скопление обстоятельств (обычно неприятных)
a clean bill of health
clean bill of health, a
1. удостоверение о хорошем состоянии здоровья; 2. удостоверение от санинспекции о нормальном санитарном состоянии (заведения); 3. (перен.) удостоверение о (чьей-л.) невиновности, чистоте перед законом, о выполнении определенной повинности и т.п.
A cobbler should stick to his last
Cobbler should stick to his last, a
Cobbler should stick to his last, the
The cobbler should stick to his last
Всяк сверчок - знай свой шесток
a couple of bricks short
be a couple of bricks short
couple of bricks short, a
(быть) с нехваткой шариков в голове
a crying jag
crying jag, a
(амер. слэнг) пьяная истерика
A.D.
a.d.
AD
ad
accidental demage
1. убыток в результате несчастного случая; 2. случайное повреждение
Anno Domini
нашей эры; новой эры; христианской эры
a dead cert
dead cert, a
"верняк"; то, что получится наверняка; несомненный успех; выигрыш с гарантией
a dozen times
dozen times, a
много раз
A drop hollows out a stone
Constant dropping wears away the stone
drop hollows out a stone, A
Капля камень точит
A drowning man clutches at straw
drowning man clutches at straw, A
Утопающий хватается за соломинку
A/F
af
air freight
груз, перевозимый авиатранспортом
a.f.
as follows
как указано далее
a family of a few persons
family of a few persons, a
семья из нескольких человек
a far cry from
far cry from, a
совсем другой по сравнению с..; очень отличающийся от...
a fat job
fat job, a
1. тепленькое местечко; 2. выгодное дело
a few
few, a
несколько
a few times in a row
few times in a row, a
несколько раз подряд
A fine kettle of fish!
Fine goings on!
Fine kettle of fish, A
Hу и дела!; Хорошенькое дело!; Вот так история! Веселенькая история!; Вот тебе и раз!
A fly will not get into a closed mouth
A fly won’t get into a closed mouth
fly will not get into a closed mouth, A
fly won’t get into a closed mouth, A
В закрытый рот муха не влетит; ср.: Слово – серебро, молчание – золото
A fly won’t get into a closed mouth
В закрытый рот муха не влетит; ср.: Слово – серебро, молчание – золото
a fortiori
тем более
A friend at court is better than a penny in purse
A friend in court is better than a penny in purse
Friend at court is better than a penny in purse, a
Friend in court is better than a penny in purse, a
Влиятельный друг дороже денег; Не имей сто рублей, а имей сто друзей
A friend in court is better than a penny in purse
Влиятельный друг дороже денег; Не имей сто рублей, а имей сто друзей
A friend in need is a friend indeed
friend in need is a friend indeed, a
Друг познается в беде
a good deal of
a great deal of
good deal of, a
great deal of, a
большая часть; большая доля; много
A good example is the best sermon
good example is the best sermon, A Хороший пример - лучшая проповедь
a good few
good few, a
quite a few
довольно много; немало; добрая половина
a good head of hair
good head of hair, a
thick hair
густая шевелюра
A good Jack makes a good Jill
good Jack makes a good Jill, A
Если Джек хорош, то и Джилл будет хороша; У хорошего мужа и жена хорошая
a good job
good job, a
(разг.) хорошие дела (о положении вещей)
a great deal of
большая часть; большая доля; много
a great number of
a large number of
great number of, a
large number of, a
большое количество (чего-л., кого-л.)
A Happy New Year!
Happy New Year!
С Новым годом!
a high time
high time, a
хорошее время, веселое время
a hill of beans
hill of beans, a
очень малое количество
A hungry man is an angry man
hungry man is an angry man, a Голодный мужчина - злой мужчина
a jack of all trades and master of none
Jack of all trades and master of none
за все браться, ничего не сделать
a job of work
job of work, a
тяжелая работа
A journey of a thousand miles begins with one step
It is the first step that costs
It’s the first step that costs
Труден только первый шаг; Путь в тысячу миль начинается с одного шага
a.k.a.
also known as
иначе называемый..; также известный под именем (названием)...
a kick in one’s gallop
kick in one’s gallop, a
причуда, фантазия, прихоть
a kind of (smth.)
a sort of (smth.)
kind of (smth.), a
sort of (smth.), a
вроде (чего-л.); как бы (что-л.)
a large number of
large number of, a
большое количество (чего-л., кого-л.)
a large order
large order, a
трудное дело
A-life
AL
artificial life
искусственная жизнь
a little
немного; несколько (о неисчисляемом)
A little help is worth a deal of pity
little help is worth a deal of pity, A
Малая помощь лучше больших сожалений
a long time
long time, a
длительное время; долго
a long way
long way, a
далеко
a lot of
lot of, a
lots of
много
A.M.
a.m.
AM
am
above mentioned
afore mentioned
вышеупомянутый
air mail
воздушная почта
amplitude modulation
амплитудная модуляция
ante meridiem
до полудня; утрА (напр., 7 часов утра)
A man can’t live by bread alone
A man cannot live by bread alone
man cannot live by bread alone, a
man can’t live by bread alone, a Не хлебом единым жив человек
A man cannot live by bread alone
Не хлебом единым жив человек
A man is judged by his deeds, not by his words
man is judged by his deeds, not by his words, A
Судят по делам, а не по словам; ср.: По одежке встречают, по уму провожают
a man of character
man of character, a
человек с сильным характером; человек с несгибаемой волей
A man should not be struck when he is down
A man shouldn’t be struck when he is down
man should not be struck when he is down, A
man shouldn’t be struck when he is down, A
Лежачего не бьют
A man shouldn’t be struck when he is down
Лежачего не бьют
a matter of concernment
a matter of (great) importance
matter of concernment, a
matter of (great) importance, a
(очень) важное дело
a matter of course
matter of course, a 1. естественный, неизбежный; 2. (нечто) само собой разумеющееся; 3. ясное дело
a matter of fact
a matter-of-fact
matter of fact, a
matter-of-fact, a
1. (истинный) факт; 2. буквальный; фактический; 3. сухой, скучный, прозаический; лишенный фантазии
a matter of great importance
очень важное дело
a matter of habit
matter of habit, a
дело привычки
a matter of honor
a matter of honour
a point of honor
a point of honour
matter of honor, a
matter of honour, a
point of honor, a
point of honour, a
дело чести; вопрос чести
a matter of importance
важное дело
a matter of indifference
matter of indifference, a
незначительное дело
a matter of life and death
matter of life and death, a
вопрос жизни и смерти
a matter of luck
matter of luck, a
дело случая; вопрос удачи, везения
a matter of opinion
matter of opinion, a
дело вкуса; частная, субъективная точка зрения; суждение, не подтвержденное объективными данными
a matter of peculiar interest
a point of peculiar interest
matter of peculiar interest, a
point of peculiar interest, a
момент, представляющий особый интерес; вопрос, представляющий особый интерес; дело, представляющее особый интерес
a matter of smth.
a point of smth.
a question of smth.
matter of smth., a
point of smth., a
question of smth., a
вопрос чего-л., дело чего-л. (напр., чести)
a matter of taste
matter of taste, a
дело вкуса
a Ministry for the Environment
Ministry for the Environment, a
Министерство по охране окружающей среды
a Ministry of Communications
Ministry of Communications, a
Министерство связи
a Ministry of Labor & Social Affairs
a Ministry of Labour & Social Affairs
Ministry of Labor & Social Affairs, a
Ministry of Labour & Social Affairs, a
Министерство труда и социальных вопросов
a number of (smb., smth.)
number of (smb., smth.), a
некоторое количество, ряд, определенное число (кого-л., чего-л.); кое-кто
a pair of Cs
pair of Cs, a
200 долларов (С = $100)