Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lec4.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
125.95 Кб
Скачать

LEÇON 4 DEMANDE D’OFFRE

Focus 1 Information

Après l’étude des catalogues et autres documents publicitaires l’acheteur se fixe finalement sur une marchandise et alors il demande à un ou plusieurs vendeurs de lui faire une offre. Dans cette demande d’offre il indiquera les références du catalogue ou communiquera la description précise de la marchandise voulue. Les prix et les conditions de vente ainsi obtenus permettront à l’acheteur de formuler sa commande. D’habitude le vendeur cherchant à commercialiser sa marchandise répond favorablement à une telle demande d’offre sauf pour les cas où les produits ne seraient pas disponibles. Dans ce cas le vendeur répondra négativement car il serait désobligeant de laisser une demande sans réponse. L’échange de ce genre de courrier constitue la négociation du futur marché et permet aux parties de mettre au point l’ensemble des conditions du contrat.

Focus 2  Précision

Vocabulaire

сommande f

заказ

conditionnement m

(внутренняя) упаковка, расфасовка

conditionner

~ en …

упаковывать, расфасовывать

расфасовывать в …

courrier m

par le même ~

par retour du ~

почта, почтовое отправление

той же почтой

обратной почтой

délai m

dans le ~ fixé

sans ~

respecter les ~s

violer les ~s

~s de livraison

срок

в установленный срок

без задержки, немедленно

соблюдать сроки

нарушать сроки

сроки поставки

demande f

selon votre ~

adresser [envoyer] une ~

donner suite à la ~

faire une ~ de qch

répondre à une ~

~ d’offre [appel m d’offres]

запрос

в соответствии с Вашим запросом

направлять запрос, посылать запрос

удовлетворить запрос

делать запрос на что-либо

отвечать на запрос

запрос оферты

disponible

avoir la marchandise ~

être ~

имеющийся в наличии

иметь товар в наличии

быть в наличии

engagement m

sans ~ de notre part

обязательство

без обязательств с нашей стороны

entrepôt m

склад

être à même de faire qch

иметь возможность что-либо сделать

facilités f pl de paiement

accorder des ~

платежные льготы

предоставлять платежные льготы

fournir [livrer] qch

поставлять (товар)

fournisseur m

поставщик

fourniture f [livraison f]

поставка (товара)

lot m [tranche f, partie f]

en un seul ~

en trois ~s égaux ~ d’essai

партия (товара)

одной партией

тремя равными партиями

пробная партия

offre f

faire une ~ deqch

коммерческое предложение, оферта

делать оферту на что-либо, передавать оферту на что-либо

prix m

au ~ de …

augmenter [hausser] le ~

baisser [diminuer, réduire] le ~

coter le ~ CIF [aux conditions CIF]

établir [fixer] le ~ de [pour] qch

maintenir le ~

réviser le ~

~ acceptable

~ avantageux

~ bas

~ compétitif

~ élevé

~ excessif

~ fixe [ferme]

~ modéré

~ unitaire

цена

по цене в …

повышать цену

понижать цену

устанавливать цену на условиях СИФ

устанавливать цену на … (товар)

поддерживать цену, сохранять цену

изменить цену, пересмотреть цену

приемлемая цена

выгодная цена

низкая цена

конкурентноспособная цена

высокая цена

чрезмерно высокая цена

твердая цена

умеренная цена

цена за единицу товара

projeter [envisager] de faire qch

намереваться что-либо делать

référence f

артикул (в каталогах, спецификациях и т.д.)

réduction f

accorder [consentir] une ~

bénéficier d’une ~

obtenir une ~

скидка

предоставлять скидку

пользоваться скидкой

получить скидку

renouvellement m des stocks

пополнение запасов

rupture f de stocks

être en ~

перебои со снабжением

испытывать перебои со снабжением

savoir gré à qn de qch

быть благодарным [признательным] кому-либо за что-либо, быть признательным кому-либо за что-либо

stocks m pl

avoir la marchandise en stock

compléter [renouveler] les ~

épuiser les ~

запасы (товара)

иметь товар в наличии

пополнять запасы

исчерпать запасы

teneur f

~ du lait en eau

~ du lait en graisse

содержание

содержание воды в молоке

содержание жира в молоке, жирность

trimestre m

au cours du deuxième ~

квартал

в течение второго квартала

Formules utiles à l’écrit

  • Nous vous saurions gré de nous faire connaître dès que possible...

  • Si vos conditions nous conviennent nous sommes prêts à vous acheter ...

  • Nous vous prions de nous coter vos meilleurs prix qui doivent s’entendre …

  • Malheureusement nous ne pouvons pas donner suite à votre offre, car…

  • Dans l’affirmative nous pouvons vous livrer la mаrchandise…

Lisez et traduisez les lettres

Lettre 1

Samara, le 2 mars 2004

Objet : votre catalogue réf. BV 18

Messieurs,

Nous vous saurions gré de nous faire connaître dès que possible, sans engagement de notre part, les prix et conditions que vous pourriez nous consentir pour la fourniture éventuelle des biscuits référence BV 18 figurant*1 au catalogue. Nous vous demandons de nous faire parvenir vos meilleurs prix à l’usine*2.

Si les prix et la qualité de la marchandise nous conviennent nous serons prêts à acheter un lot d’essai de 500 kg à livrer*3  au cours du mois de mai. Prière d’indiquer si vous accordez des réductions et des facilités de paiement.

En espérant recevoir votre prompte réponse nous vous prions de croire, Messieurs, à nos sentiments distingués.

Le responsable Achats

Henri SIMON

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]