- •Часть III
- •Введение
- •Характеристика образовательной системы России
- •Международная интеграция в решении проблем современного языкового образования
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Психолингвистика и смежные науки
- •Психолингвистические основы организации процесса обучения иностранным языкам
- •Понятие «речевой жанр». Инвентарь речевых жанров
- •П ирамида речевых жанров носителя языка
- •Инвентарь речевых стилей изучающего иностранный язык (искусственного билингва)
- •Литература
- •Вопросы для самоконтроля
- •Введение
- •Данные речевого онтогенеза
- •Что способствует и что мешает развитию речи ребенка
- •Стратегии овладения родным языком
- •Стратегии овладения вторым (иностранным) языком
- •Проблемы раннего обучения иностранным языкам
- •Структура развития элементов языка в процессе раннего обучения иностранному языку
- •Литература
- •Вопросы для самоконтроля
- •Введение
- •Понятие качества образования
- •Понятие качества образования
- •Показатели качества иноязычного образования
- •Литература
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Роль иностранных языков в высшем профессиональном образовании
- •Функции иностранного языка как учебной дисциплины в неязыковом вузе
- •Понятие профильно-ориентированного обучения иностранным языкам
- •Современные цели обучения иностранным языкам в неязыковом вузе
- •Содержание обучения иностранным языкам в неязыковом вузе
- •Технология отбора содержания обучения иностранным языкам
- •Литература
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Теоретические основы управления процессом обучения иноязычному говорению
- •Понятие ситуации речевого общения
- •Структура речевого общения
- •Ситуативные позиции
- •Функции ситуации с позиций управления обучением иноязычному говорению
- •Функции ситуации в речевом общении, обучении и управлении
- •Литература
- •Вопросы для самоконтроля
- •Необходимость и проблемы использования икт в образовательном процессе
- •Понятие икт-компетентности
- •Виды икт и возможности их использования в обучении иностранным языкам
- •Виртуальные университеты. Открытое и дистанционное образование
- •Литература
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Введение
- •Объект контроля
- •Функции контроля
- •Виды контроля
- •Формы организации контроля
- •Виды, формы и функции контроля по иностранным языкам
- •Современное лингводидактическое тестирование. Основные понятия тестологии
- •Типы тестовых заданий
- •Требования, предъявляемые к современным контрольно-измерительным материалам по иностранному языку
- •Стандартизованные тесты по иностранным языкам для общеобразовательных учебных заведений (егэ, гиа)
- •Распределение заданий по уровню сложности
- •Литература
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •Содержание
Объект контроля
Вопросы контроля являются ключевыми в развитии любой системы, и система языкового образования не является исключением. Проблема объекта контроля всегда занимала в теории обучения ИЯ важное место. Содержание объекта контроля (т.е. то, что подлежит проверке и измерению) неоднократно менялось. В истории методики обучения ИЯ в выделении объектов контроля условно можно выделить три периода [3, с.3].
До середины 1960-х гг. основным объектом проверки успешности овладения языком являлись знания лексики и грамматики, а также умения пользоваться языковым материалом. Критерием усвоения считалась корректность действий или операций с языковыми единицами.
В 1960-80-е годы, когда получили развитие устные методы (аудио-визуальный и аудио-лингвальный за рубежом, сознательно-практический – в России), а заем и коммуникативный метод обучения ИЯ, усилилось внимание к практическому владению ИЯ, что потребовало нового подхода к объектам контроля со стороны методистов. Появляется понимание объекта контроля по ИЯ как контроль умений иноязычной речевой деятельности, а затем и как осуществление целостного акта коммуникации [8]. Основным объектом контроля признается осуществление акта коммуникации, а основным критерием оценивания становится коммуникативная приемлемость высказывания для продуктивных видов речевой деятельности и получение информации в результате понимания устного или письменного высказывания – для рецептивных. Языковая же корректность акта коммуникации рассматривается как дополнительный критерий. Эта точка зрения была развита в последующих методических исследованиях и постепенно стала общепризнанной.
Несмотря на безусловное продвижение вперед идей коммуникативности при контроле по ИЯ, следует признать, что еще долго приоритет отдавался проверке владения языковым материалом, так как многие методисты по-прежнему считали ведущей задачей контроля «объективное и точное определение уровня владения языковым материалом и речевым умением на определенном этапе» (М.Е. Брейгина, А.Д. Климентенко), что являлось продолжением старой традиции. В других работах контроль речевых умений и контроль владения языковым материалом рассматривались как равноценные понятия (Н.Ф.Талызина). В результате учителя выводили оценки за четверть, полугодие, исходя из общего числа оценок, преимущественное количество которых выставлялось в ходе текущего контроля за усвоением языкового материала. Таким образом, создавалось превратное представление о владении ИЯ как средством общения.
Новый этап в развитии объекта контроля в 1990-е годы связан с введением в методический обиход понятия «иноязычная коммуникативная компетенция» как основной цели обучения ИЯ. Глобальная интеграция, тесное сотрудничество между странами в различных областях и вызванный этими процессами рост межнациональных контактов, в том числе и в сфере образования, обусловил потребности в формировании личности, владеющей межкультурным общением. Эта потребность современного общества повлекла за собой изменение целевых установок обучения, как за рубежом, так и в России. В связи с этим, начиная с 1996 года, в материалах Совета Европы, касающихся преподавания ИЯ, в качестве основной цели обучения выдвигается достижение определенного уровня иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК), необходимой для межкультурного общения [9].
В нашей стране идеи одновременного изучения языка и культуры легли в основу многих исследований и нашли практическую реализацию в таких методических концепциях, как лингвострановедческий подход (Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, Г.Д. Томахин), социокультурный подход (В.В. Сафонова), лингвокультурологический (В.В. Воробьев, М.А. Суворова), межкультурный подход (С.Г. Тер-Минасова, Г.В. Елизарова).
Современные отечественные программы по ИЯ определяют в качестве цели обучения формирование ИКК, которая обеспечивает способность учащихся вести равноправный диалог с носителями языка, умение формулировать и сообщать свои мысли на неродном языке в процессе межкультурного взаимодействия, а высшим критерием владения языком становится эффективность коммуникации в соответствии с ситуацией общения.
Объектами контроля в настоящее время признаются коммуникативные умения учащихся, т.е. их способность решать коммуникативные задачи вербальными средствами во всех видах речевой деятельности в соответствии с определенным уровнем владения иноязычной коммуникативной компетенцией. ИКК имеет многомерную модель и включает языковую, социолингвистическую, социокультурную, дискурсивную и стратегическую компетенции. Важно заметить в связи с этим, что соотношение и значимость компонентов изменяется в зависимости от уровня владения языком и видов речевой деятельности, т.е. в зависимости от уровня ИКК. Поэтому, определяя объект контроля, необходимо иметь ясное представление о том, какие параметры коммуникативной компетенции контролируются. Очевидно, что для достижения этих целей необходимо иметь надежную модель измерения ИКК, которая имела бы достаточное количество показателей и характеристик для объективной оценки ее уровня.
