Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие Акт проблемы (весь текст).doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.03 Mб
Скачать

Объект контроля

Вопросы контроля являются ключевыми в развитии любой системы, и система языкового образования не является исключением. Проблема объекта контроля всегда занимала в теории обучения ИЯ важное место. Содержание объекта контроля (т.е. то, что подлежит проверке и измерению) неоднократно менялось. В истории методики обучения ИЯ в выделении объектов контроля условно можно выделить три периода [3, с.3].

До середины 1960-х гг. основным объектом проверки успешности овладения языком являлись знания лексики и грамматики, а также умения пользоваться языковым материалом. Критерием усвоения считалась корректность действий или операций с языковыми единицами.

В 1960-80-е годы, когда получили развитие устные методы (аудио-визуальный и аудио-лингвальный за рубежом, сознательно-практический – в России), а заем и коммуникативный метод обучения ИЯ, усилилось внимание к практическому владению ИЯ, что потребовало нового подхода к объектам контроля со стороны методистов. Появляется понимание объекта контроля по ИЯ как контроль умений иноязычной речевой деятельности, а затем и как осуществление целостного акта коммуникации [8]. Основным объектом контроля признается осуществление акта коммуникации, а основным критерием оценивания становится коммуникативная приемлемость высказывания для продуктивных видов речевой деятельности и получение информации в результате понимания устного или письменного высказывания – для рецептивных. Языковая же корректность акта коммуникации рассматривается как дополнительный критерий. Эта точка зрения была развита в последующих методических исследованиях и постепенно стала общепризнанной.

Несмотря на безусловное продвижение вперед идей коммуникативности при контроле по ИЯ, следует признать, что еще долго приоритет отдавался проверке владения языковым материалом, так как многие методисты по-прежнему считали ведущей задачей контроля «объективное и точное определение уровня владения языковым материалом и речевым умением на определенном этапе» (М.Е. Брейгина, А.Д. Климентенко), что являлось продолжением старой традиции. В других работах контроль речевых умений и контроль владения языковым материалом рассматривались как равноценные понятия (Н.Ф.Талызина). В результате учителя выводили оценки за четверть, полугодие, исходя из общего числа оценок, преимущественное количество которых выставлялось в ходе текущего контроля за усвоением языкового материала. Таким образом, создавалось превратное представление о владении ИЯ как средством общения.

Новый этап в развитии объекта контроля в 1990-е годы связан с введением в методический обиход понятия «иноязычная коммуникативная компетенция» как основной цели обучения ИЯ. Глобальная интеграция, тесное сотрудничество между странами в различных областях и вызванный этими процессами рост межнациональных контактов, в том числе и в сфере образования, обусловил потребности в формировании личности, владеющей межкультурным общением. Эта потребность современного общества повлекла за собой изменение целевых установок обучения, как за рубежом, так и в России. В связи с этим, начиная с 1996 года, в материалах Совета Европы, касающихся преподавания ИЯ, в качестве основной цели обучения выдвигается достижение определенного уровня иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК), необходимой для межкультурного общения [9].

В нашей стране идеи одновременного изучения языка и культуры легли в основу многих исследований и нашли практическую реализацию в таких методических концепциях, как лингвострановедческий подход (Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, Г.Д. Томахин), социокультурный подход (В.В. Сафонова), лингвокультурологический (В.В. Воробьев, М.А. Суворова), межкультурный подход (С.Г. Тер-Минасова, Г.В. Елизарова).

Современные отечественные программы по ИЯ определяют в качестве цели обучения формирование ИКК, которая обеспечивает способность учащихся вести равноправный диалог с носителями языка, умение формулировать и сообщать свои мысли на неродном языке в процессе межкультурного взаимодействия, а высшим критерием владения языком становится эффективность коммуникации в соответствии с ситуацией общения.

Объектами контроля в настоящее время признаются коммуникативные умения учащихся, т.е. их способность решать коммуникативные задачи вербальными средствами во всех видах речевой деятельности в соответствии с определенным уровнем владения иноязычной коммуникативной компетенцией. ИКК имеет многомерную модель и включает языковую, социолингвистическую, социокультурную, дискурсивную и стратегическую компетенции. Важно заметить в связи с этим, что соотношение и значимость компонентов изменяется в зависимости от уровня владения языком и видов речевой деятельности, т.е. в зависимости от уровня ИКК. Поэтому, определяя объект контроля, необходимо иметь ясное представление о том, какие параметры коммуникативной компетенции контролируются. Очевидно, что для достижения этих целей необходимо иметь надежную модель измерения ИКК, которая имела бы достаточное количество показателей и характеристик для объективной оценки ее уровня.