Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
СОДЕРЖАНИЕ ЛЕКЦИЙ.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
938.5 Кб
Скачать

Задания для контролируемой самостоятельной работы

  1. Изучите самостоятельно теоретические модели перевода и ответьте на вопросы:

  • Какую роль в данных моделях играет переводчик?

  • Каковы требования к тексту перевода?

  • Какие отмечаются достоинства и недостатки моделей?

Литература

  1. Алексеева И.С.Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004.

  2. Алексеева И.С. Устный перевод речей. Немецкий язык: Учебное пособие. – СПб.: ООО «Инязиздат», 2006.

  3. Алексеева И.С.. Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2005.

  4. Алексеева И.С.. Письменный перевод. Немецкий язык: Учебник. – СПб.: Изд-во «Союз», 2006.

  5. Алимов А.В., Артемьева Ю.В.. Общественно-политический перевод. – М.: КомКнига, 2007.

  6. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. — М.: Высш. шк., 1991.

  7. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Междунар. отношения, 1975.

  8. Бибихин В.В. К проблеме определения сущности перевода // Тетради переводчика. Вып. 10. – М.: Междунар. отношения, 1973. – С. 3 – 14.

  9. Бояркина А.В. Материалы семинарских занятий по спецкурсу «Письмо как тип текста и ресурсы его перевода (предпереводческий анализ текста)», СПбГУ, ЦППК, осень, 2006-2007.

  10. Брандес М.П. Предпереводческий анализ текста: учебное пособие/ М.П. Брандес; В.И. Провоторов. – 4-е изд., перраб. и доп. – М.: КДУ, 2006.

  11. Бреус Е.В., Дементьев А.А., Сладковская Е.Н. Синхронный перевод: пути овладения профессией // Тетради переводчика. Вып. 22. – М.: Высшая школа, 1987,– С. 107 – 114.

  12. Ванников Ю.В. К построению общей типологии переводов // Лингвистические проблемы перевода и преподавание языка. – М.: АН СССР, 1988. – С. 9 – 14.

  13. Гаврилов А. Двусторонний перевод – вид устного перевода? // Тетради переводчика. Вып. 6. – М.: Междунар. отношения, 1969. – С. 65 – 72.

  14. Гайдук В.П. «Тихий» перевод в кино // Тетради переводчика. Вып. 15. – М.: Междунар. отношения, 1978. – С. 93 – 100.

  15. Гак В.Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ // Тетради переводчика. Вып. 16. – М.: Междунар. отношения, 1979. – С. 11 – 21.

  16. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. — М.: ЧеРо, 2000.

  17. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. — М.: ЭТС, 2002.

  18. Кравченко А.П. Немецкий язык. Практикум по переводу. Серия «Учебные пособия». - Ростов-на-Дону: «Феникс», 2002.

  19. Латышев Л.К. Технология перевода. — М.: НВИ - ТЕЗАУРУС, 2000.

  20. Лебединский С.И. Теория и практика перевода. — Мн.: БГУ, 2001.

  21. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Междунар. отношения, 1974.

  22. Сыроваткин С.Н. Теория перевода в аспекте функциональной лингвистики. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1978.

  23. Сдобников В.В. , О.В. Петрова. Теория перевода (учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков) – М.: АСТ: Восток-Запад, 2006.

  24. Тучинский А.В. Стратегии переводческой деятельности в зеркале культурологических проблем межкультурной коммуникации // Обучение иностранным языкам на рубеже столетий. – Мн., 2000. – Ч. 1. – С. 179 –181.

  25. Уваров В.Д. Вежливость, изящество и перевод // Тетради переводчика. Вып. 6. – М.: Междунар. отношения, 1969. – С. 97 – 99.

  26. Уваров В.Д. Парадоксы ролевого поведения участников ситуации перевода // Тетради переводчика. Вып. 18. – М.: Междунар. отношения, 1981. – С. 13 – 16.

  27. Урбин И.И. Сертификация переводчиков. Некоторые мысли вслух. – М., 2003.

  28. Цвиллинг М.Я. Роль переводчика в акте коммуникации и понятие «терциарного перевода» // Перевод и коммуникация. – М. 1997. – С. 16 – 22.

  29. Цвиллинг М.Я. Способность к экспромту как один из ключевых навыков устного переводчика // Проблемы обучения переводу в языковом вузе. Тезисы докладов I Междунар. научно-практической конференции, Москва, 16-17 апреля 2002 г. – М.: МГЛУ, 2002. – с. 61 - 63.

  30. Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. М.: Междунар. отношения, 1978.

  31. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973.

  32. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976.

  33. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988.

  34. Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М.: Междунар. отношения, 1979.

  35. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983.

  36. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: ООО “Издательский Дом “ФИЛОЛОГИЯ ТРИ”, 2002.