
- •Secondary school teaching no classics - реальные училища (в дореволюционной
- •26 То consist (of) состоять (из)
- •То develop развивать
- •То include включать
- •Vocabulary list
- •He entered the Institute last year.
- •Vocabulary
- •Considerable значительный
- •Interaction with the main road
- •Introduction
- •Vocabulary list
- •Introduction
- •§ 2. Глагол то have
- •§ 4. Степени сравни {ия прилагательных и наречий
- •§ 5. Времена группы indefinite active
- •§ 6. Времена группы indefinite passive
- •§ 7. Модальны e глаголы can, may, must и их эквиваленты
- •§ 9. Усилительная конструкция
- •§ 10. Числительное (the numeral)
- •9 11. Времена группы perfect active и passive
- •§ 12. Согласование времен (sequence of tenses)
- •§ 13. Неопределенные местоимения some, any и отрицательное местоимение no
- •§ 14. Причастие (the participle)
- •§ 15. Независимый причастный оборот (the absolute participle construction)
- •§ 16. Герундий (the gerund)
- •§ 17. Конверсия
- •§ 18. Инфинитив (the infinitive)
- •§ 19. Цепочка определений
- •§ 20. Объектный инфинитивный оборот (the objective infinitive construction)
- •§ 21. Субъектный инфинитивный оборот (the subjective infinitive construction)
- •§ 22. Функции и перевод слова one (ones)
- •§ 24. Условные предложения (conditional sentences)
- •§ 25. Многозначность глаголов shall, will, should. Would, to be, to have
- •§ 26. Составные предлоги
- •Interesting facts about canals
§ 16. Герундий (the gerund)
Герундий — неличная форма глагола, имеющая грамматические особенности как глагола, так и существительного и всегда выражающая действие как процесс. Например:
increasing - увеличение , obtaining - получение heating - нагревание и т.д.
Табсвии
форм герундия
Active
Passive
Indefinite
Perfect
writing
having written
being
written having been written
Синтяш-ичссяис
функции
герундия в прел-южеиии и способы его
перевода на русский язык
Функция
Пример
Перевод
Подлежащее
Именная
часть
составного сказуемого
Дополнение;
а) прямое
б) предложное
Определение
Обстоятельство
Smoking
is not allowed here.
His
hobby is driving a car.
3a.
The car needs repairing.
3b.
They spoke about their travelling to the
North.
There
are different ways of obtaining this substance.
After
receiving good results they stopped experiments.
Курить
(курение) здесь
не разрешается.
Его
любимое занятие - водить
(вождение) машину.
За.
Машина нуждается в
ремонте.
36.
Они говорили о
поездке
на север.
Существуют
различные способы получения
'JTQYQ
вещества.
Получив
(после того как получили) хорошие
результаты, они прекратили
эксперименты.
В функции подлежащего, определения, именной части сказуемого и прямого дополнения герундий переводится существительным или инфинитивом (см. примеры 1, 2, За, 4).
В функции предложного дополнения герундий переводится существительным или придаточным предложением (см. пример ЗЬ).
В функции обстоятельства герундий переводится существительным с предлогом, деепричастием или придаточным предложением (см. пример 5).
Сложные формы герундия чаще всего переводятся придаточным предложением:
I know of his having been ар- Я знаю, что его назначили на но- pointed to a new job. вую работу,
§ 17. Конверсия
Конверсия — это одна из форм словообразования. При конверсии от существующего слова без изменения его графической формы образуется новое слово, относящееся к другой части речи. Например, от существительного могут быть образованы глаголы:
place - место to place - помещать
house - дом to house - вмещать
seal - изоляция to seal - изолировать
Нередко встречаются совпадающие по форме прилагательные и глаголы:
clean - чистый to clean - чистить
empty - пустой to empty - опустошать
free - свободный to free - освобождать
В некоторых случаях совпадение форм встречается у нескольких частей речи. Например, back может быть существительным со значением спина, прилагательным со значением задний, глаголом со значением поддерживать и наречием со значением обратно.
Показателями того, к какой части речи относится данное слово, являются служебные слова (артикли и частицы) и порядок слов:
The bright light came in through Яркий свет проникал через ок- the window. но.
Не stopped to light a cigarette. Он остановился, чтобы зажечь
сигарету.
Unit 8