Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
краткий справочник по яп яз.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
8.11 Mб
Скачать

Личные местоимения

Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений. Выбор местоимения определяется уже упомянутыми выше социальными законами. Далее следует список некоторых из этих местоимений.

Группа со значением "я"

Ватаси (Watashi) 私- Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок "высокого стиля".

Атаси (Atashi) 私- Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями. Не используется при общении с высокопоставленными личностями.

Ватакуси (Watakushi) 私- Очень вежливый женский вариант.

Васи (Washi) 私儂- Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.

Вай (Wai) わい- Кансайский аналог "васи".

Боку (Boku) 僕- Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается "неженственность". Используется в поэзии.

Орэ (Ore) 俺 - Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой.

Орэ-сама (Ore-sama) 俺様/己様- "Великий Я". Редкая форма, крайная степень хвастовства.

Дайко или найко (Daikou/Naikou) 乃公 - Аналог "орэ-сама", но несколько менее хвастливый.

Сэсся (Sessha) 拙者- Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.

Хисё (Hishou) 卑小 - "Ничтожный". Очень вежливая форма, ныне практически не используется.

Гусэй (Gusei) 愚生 - Аналог "хисё", но несколько менее уничижительный.

Ойра (Oira) 俺等 - Вежливая форма. Обычно используется монахами.

Тин (Chin) 朕 - Специальная форма, которую имеет право использовать только император.

Варэ (Ware) 我/吾- Вежливая (формальная) форма, переводится как "[я/ты/он] сам". Используется, когда нужно особенно выразить важность "я". Скажем, в заклинаниях ("Я заклинаю"). В современном японском в значении "я" используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, - "забыв о себе" - "варэ во васурэтэ".

[Имя или положение говорящего] - Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать "Ацуко хочет пить". Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать "Брат принесет тебе сок". В этом есть элемент "сюсюканья", но такое обращение вполне допустимо.

Группа cо значением "Мы"

Ватаси-тати (Watashi-tachi) 私達 - Вежливый вариант.

Варэ-варэ (Ware-ware) 我々 - Очень вежливый, формальный вариант.

Бокура (Bokura) 僕ら- Невежливый вариант.

Тохо (Touhou) 当方- Обычный вариант.

Группа cо значением "Ты/Вы":

Аната (Anata) あなた/貴女- Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу ("дорогой").

Анта (Anta) あんた- Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.

Отаку (Otaku) 御宅- Буквально переводится как "Ваш дом". Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение - "фэн, псих".

Кими (Kimi) 君- Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.

Кидзё (Kijou) きじょう - "Госпожа". Очень вежливая форма обращения к даме.

Онуси (Onushi) 御主- "Ничтожный". Устаревшая форма вежливой речи.

Омаэ (Omae) 御前 - Фамильярный (при обращении к недругу - оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).

Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) 手前/てめえ- Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".

Онорэ (Onore) 己- Оскорбительный вариант.

Кисама (Kisama) 貴様 - Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками. Как ни странно, буквально переводится как "благородный господин".

ПРИЛОЖЕНИЕ P - ЯПОНСКАЯ РЕЛИГИЯ

В современной Японии в основном распространены две основных религии: синтоизм 神道 и буддизм 仏教. Также определенной популярностью пользуется христианство и разнообразные секты.