
- •Передмова
- •Contents
- •Unit 1 changing the number of sentences in tt as compared to st
- •Unit 2 word order and actual division of the sentence rendering the meaning of english emphatic structures
- •Unit 3 ways of conveying the passive voice constructions
- •Unit 4 wyas of translating verbals and verbal constructions/complexes ways of rendering the lexico-grammatical meanings and functions of the english infinitive
- •Ways of translating infinitival complexes/constructions
- •Unit 5 wyas of translating verbals and verbal constructions/complexes ways of rendering the lexico-grammatical meanings and functions of the english gerund
- •Ways of translating gerundial complexes/constructions
- •Unit 6 wyas of translating verbals and verbal constructions/complexes ways of rendering the lexico-grammatical meanings and functions of the english participles
- •Ways of translating participial complexes/constructions
- •Unit 7 rendering the contextual meanings of the definite and indefinite articles
- •Unit 8 rendering the meaning of verbs with a complex semantic structure
- •Unit 9 rendering the contextual meanings of transitive/intransitive use of verbs
- •Unit 10 rendering the meaning of syntactical complexes with a causative meaning
- •Unit 11 rendering the meanings of the english aspect forms
- •Unit 12 rendering the meaning of the english mood forms
- •Unit 13 ways and means of expressing modality in english
- •Unit 14 attributive groups and asyndetic substantival clusters
- •Unit 15 conversion
- •Supplementary exercises unit 1 changing th number of sentences in tt as compared to st
- •Unit 2 word order and actual division of the sentence rendering the meaning of english emphatic structures
- •Unit 3 ways of conveying the passive voice constructions
- •Unit 4 wyas of translating verbals and verbal constructions/complexes ways of rendering the lexico-grammatical meanings and functions of the english infinitive
- •Ways of translating infinitival complexes/constructions
- •Unit 5 wyas of translating verbals and verbal constructions/complexes ways of rendering the lexico-grammatical meanings and functions of the english gerund
- •Ways of translating gerundial complexes/constructions
- •Unit 6 wyas of translating verbals and verbal constructions/complexes ways of rendering the lexico-grammatical meanings and functions of the english participles
- •Ways of translating participial complexes/constructions
- •Unit 7 rendering the contextual meanings of the definite and indefinite articles
- •Unit 8 rendering the meaning of verbs with a complex semantic structure
- •Unit 9 rendering the contextual meanings of transitive/intransitive use of verbs
- •Unit 10 rendering the meaning of syntactical complexes with a causative meaning
- •Unit 11 rendering the meanings of the english aspect forms
- •Unit 12 rendering the meaning of the english mood forms
- •Unit 13 ways and means of expressing modality in english
- •Unit 14 attributive groups and asyndetic substantival clusters
- •Unit 15 conversion
- •Talk the talk
- •Рекомендована література
- •Abbreviations
- •Fiction and dictionaries cited
- •Граматичні аспекти перекладу (англійська мова)
- •7.030507 – Переклад
Unit 9 rendering the contextual meanings of transitive/intransitive use of verbs
Exercise 27. Translate the following sentences into Ukrainian paying special attention to conveying the difference between transitive/intransitive use of the verbs in italics.
1. ‘The point is, though,’ she went on hastily, ‘I’ve suddenly decided to – to run this troupe – I mean concert party. That horrid woman decided me.’ 2. She laughed unwillingly, and the laughing reflection under the green hat decided her instantly. 3. It was the penalty kick that decided the match. 4. Robert Jordan could walk well enough himself and he knew from following him since before daylight that the old man could walk him to death. 5. Schools are urging parents to walk their children to school. 6. You can’t possibly work here. 7. They farmed their own land and worked it themselves. 8. The control sector which Keith regularly worked comprised a segment of the Pittsburgh-Baltimore area. 9. He had worked the elevator in the house all afternoon. 10. She sat down beside him deep in thought. 11. He took me by the arm and sat me down at a table. 12. Arriving at the Gallery off Cork Street, however, he paid his shilling, picked up a catalogue, and entered. 13. The aeroplane and its mechanical functioning absorbed Joe Patroni – so much that he entered his former employer into another dice game and allowed him to win his garage back. 14. He got up and stood before the picture, trying hard to see it with the eye of other people. 15. They stood me drinks. 16. Timothy trailed back half-way and halted. 17. ‘Well, miss,’ said the cop who stopped her, ‘I suppose you know why I halted you? 18. It did not seem so remarkable to him that he should have been perfectly faithful to his young first cousin during the twenty years since he married her romantically out in the Boer War. 19. Soon after the war they married. 20. When they reached the house he pulled out a crumpled letter which she read while he was washing. 21. He, too, had seen the reporters industriously getting his words down – words which would read well in print. 22. Colonel Cathcart had courage and never hesitated to volunteer his men for any target available. 23. One whole week had already passed since Colonel Cathcart had volunteered to have his men destroy the bridge in twenty-four hours. 24. Annette stayed a powder-puff, and said with startling suddenness: ‘Que tu es grossier!’ 25. Do you know that Jolyon’s boy is staying with Val and his wife? 26. She’ll lead Larry a hell of a life. 27. I’ve been a widow a very long time and I’ve led a very quiet life. 28. You don’t know what a life she led me. 29. I don’t believe Jane fears the rivalry of any girl under the sun. 30. That’s what fears me. 31. You’ve dropped your handkerchief, sir. 32. There was a clang, an instant’s suspense, and the cage dropped and rocketed to the bottom. 33. Again the word ‘Mother!’ burst from Jon’s lips. 34. Feeling that she would burst a blood-vessel if she stayed another minute, she stormed up the stairs. 35. I have no money to waste on such trifles. 36. What a lot of time that wastes!
Exercise 28. Translate the following sentences into Ukrainian paying special attention to conveying the difference between transitive/intransitive use of the verbs in italics.
1. Andrew started along Station Road. 2. We could start you at twelve pounds a week. 3. They danced. 4. Dan Rainey caught me in his arms and danced me for a joke. 5. He ran up the porch steps. 6. He ran his tongue over suddenly dry lips. 7. He ran his eye over the card for the twentieth time. 8. He sat with his head bent over a pile of papers, running a pencil up and down a row of figures. 9. May I offer you a cup of tea? 10. Now that a chance offered he was seized with an immense eagerness to profit by it. 11. You haven’t lived that past. 12. He lived and breathed his captaincy. 13. He caught his death of cold one day when they were sailing. 14. Why was he sailing these lonely seas? 15. If the observation was meant to discomfit the widow it failed. 16. He had none of the tolerance of the older examiners, but seemed to set out deliberately to fail the candidates who came before him. 17. Papa said it relaxed him after the heavy rough work around a farm. 18. ‘Do you like people?’ ‘Yes. It isn’t easy for me to relax though, and be myself, and make friends.’ 19. The first thing he meant to do was to retire old Dr Parke. 20. Please make up your mind whether you want me to decorate for you, or to retire, which on the whole I should prefer to do. 21. The little old lady sat comfortably relaxed, hands folded daintily in her lap, a wisp of lace handkerchief showing between them. 22. The house was very pretty and beautifully built. But it showed all signs of the eleven children. 23. Mammy hurried Scarlett up the stairs. 24. And Soames hurried, ever constitutionally uneasy beneath his cousin’s glance. 25. The evening papers sell well because they print, throughout the day, the latest sports results. 26. My father sells vegetables from a wagon. 27. There’s no time to lose. 28. I suppose she lost me the job. 29. His thoughts travelled sharply to Madrid. 30. I see vast lands stretching out before me, beckoning, and I’m eager to travel them. 31. A bad tendency of hers to mock at him not openly, but in continual little ways, had grown. 32. You shall skip back to where we were under the first Jolyon in 1760. It’ll prove the cycle theory, and incidentally, no doubt, you may grow a better turnip than he did. 33. More people came crowding in. 34. That would crowd us so. Stop crowding me! There’s plenty of room. 35. ‘Get him to bed,’ he said wearily. ‘With the others. I’ll fly alone.’ 36. He was a pilot and flew his plane as low as he dared over Yossarian’s tent as often as he could.
Exercise 29. Translate the following sentences into Ukrainian paying special attention to the verbs in italics.
1. The government was asked to make an in-depth study of the deputies’ proposals. 2. In many cases the new technology creates a big demand for hastily-trained specialists. 3. If all the rails were laid end to end, they could reach Moscow. 4. The passengers got into the carriage, settled themselves in their seats and traveled to the past. 5. For decades political life was forced into an outrageously perverted harness. 6. Many honest and upstanding people, who were considered inconvenient and uncontrollable, were removed from the scene. 7. Changes in society’s cultural life have brought to the limelight the utter absurdity and moral inadequacy of what seemed to be a norm throughout decades. 8. But he had an immense capacity for rows, and fell out with everybody sooner or later. 9. ‘Look, Alan,’ he said. ‘In a situation like this it’s best to take some time and think it out.’ 10. As Cortes and Pizzaro had done before them, the English and French used the “divide and rule” policy against the Indians. They played off one tribe against the other. 11. You don’t suppose, do you, that our friends here are in earnest. They have just been pulling our legs very witty. 12. Again I didn’t go and pleaded the same reason. That apparently did it, as they say, she stopped asking me to lunch parties. 13. Daily Worker’s birthday tickets go like hot cakes. 14. There were many opposing views at the meeting and soon the buttons were off the foils. 15. She won’t listen to me. Let’s see if Sue can bring her round. 16. They strutted around, sombre and authoritative, clearly in charge of the proceedings.