- •Контрольні завдання з англійської мови
- •Зовнішньо-економічний менеджмент
- •Контрольна робота №1
- •Підібрати еквіваленти до поданих виразів.
- •Ill, в поданих реченнях підкресліть підмет і присудок та визначте час
- •II. Заповніть пропущені місця потрібними прийменниками, поданими в таблиці (деякі прийменники можуть вживатися кілька разів ). Речення перекладіть.
- •III. В поданих реченнях підкресліть підмет і присудок та визначте час дієслова. Поставте запитання, починаючи їх словами в дужках. Речення перекладіть.
- •II. Заповніть пропущені місця потрібними прийменниками поданими в таблиці (деякі прийменники можуть вживатися кілька разів). Речення перекладіть.
- •VIII. Знайдіть еквіваленти до поданих слів та виразів.
- •II. Заповніть пропущені місця потрібними прийменниками, поданими в таблиці (деякі прийменники можуть вживатися кілька разів ). Речення перекладіть.
- •Контрольна робота №2
- •II. Підкресліть Participle I та Participle II в реченнях, визначте їх
- •III. Перекладіть речення англійською мовою, використовуючи різні способи вираження майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).
- •IV. В наступних реченнях перетворіть пряму мову на непряму, звертаючи увагу на час дієслова-присудка головного речення. Речення перекладіть.
- •V. Вставте відповідне дієслово (to say, to speak, to tell). Речення перекладіть.
- •Ukraine's Foreign Trade
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Контрольна робота №2
- •I. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму. Звертайте увагу на обставини часу. Речення перекладіть.
- •II. Підкресліть Participle I і Participle II в реченнях, визначте їх функцію:
- •III. Перекладіть речення англійською мовою, використовуючи різні способи вираження майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).
- •IV. В наступних реченнях перетворіть пряму мову на непряму, звертаючи увагу на час дієслова-присудка головного речення. Речення перекладіть.
- •V. Вставте відповідне дієслово (to say, to speak, to tell).
- •VI. Перекладіть речення англійською мовою, вживаючи модальні дієслова must, can та їх еквіваленти (to have to, to be to, to be able to).
- •VII. Перекладіть речення, пам’ятаючи про різні засоби вираження підрядності в складнопідрядних реченнях.
- •VIII. Підберіть еквіваленти до наступних слів та словосполучень.
- •IX. Письмово перекладіть текст. Ukraine's Relations with the eu
- •Ukraine's Arrangements with Major Trading Partners
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •IX. Письмово перекладіть текст.
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •I. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму. Звертайте увагу на обставини часу. Перекладіть речення українською мовою.
- •II. Підкресліть Participle I і Participle II в реченнях, визначте їх функцію:
- •III. Перекладіть речення англійською мовою, використовуючи різні способи вираження майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).
- •IV. В наступних реченнях перетворіть пряму мову на непряму, звертаючи увагу на час дієслова-присудка головного речення.
- •V. Вставте відповідне дієслово (to say, to speak, to tell).
- •VI. Перекладіть речення англійською мовою, вживаючи модальні дієслова must, can та їх еквіваленти (to have to, to be to, to be able to).
- •VII. Перекладіть речення, пам’ятаючи про різні засоби вираження підрядності в складнопідрядних реченнях.
- •VIII. Підберіть еквіваленти до наступних слів та словосполучень.
- •IX. Письмово перекладіть текст. Ukraine's position in world trade
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Контрольна робота №2
- •I. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму. Звертайте увагу на обставини часу. Речення перекладіть.
- •II. Підкресліть Participle I і Participle II в реченнях, визначте їх функцію:
- •III. Перекладіть речення англійською мовою, використовуючи різні способи вираження майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).
- •IV. В наступних реченнях перетворіть пряму мову на непряму, звертаючи увагу на час дієслова-присудка головного речення. Речення перекладіть.
- •V. Вставте відповідне дієслово (to say, to speak, to tell).
- •Foreign Economy of Ukraine
- •X. Дайте відповідь на питання до тексту.
- •Контрольна робота №3
- •VII. Перекладіть речення, звертаючи увагу на різні типи підрядних
- •VII. Перекладіть речення, звертаючи увагу на різні типи підрядних
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст.
- •X. Дайте відповіді на запитання до тексту.
- •Поставте прикметники та прислівники в дужках в потрібний
- •VII. Перекладіть речення, звертаючи увагу на різні типи підрядних
- •VII. Перекладіть речення, звертаючи увагу на різні типи підрядних
- •Контрольна робота №4
- •Поставити розділові запитання.
- •Підібрати еквіваленти до поданих виразів.
- •II. Перекладіть речення, вживаючи Complex Object. Пам'ятайте про деякі особливості вживання інфінітиву.
- •III. Виправте помилки в реченнях. Зверніть увагу на вживанні Possessive Case.
- •IV. Перекладіть речення. Зверніть увагу, що деякі іменники вживаються тільки в однині або тільки в множині.
- •V. Вставте a, an або the. Де потрібно.
- •VI. Спростіть речення, використовуючи Participle II замість підрядних означувальних. Речення перекладіть.
- •VII. Поставте розділові запитання до поданих речень.
- •VIII. Підберіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст.
- •X. Дайте відповіді на запитання до тексту.
- •Контрольна робота №6
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •VI. Напишіть відповідь на пропозицію в завданні №5.
- •VII. Складіть замовлення на ....
- •VIII. Перекладіть речення та словосполучення.
- •II. Перекладіть на англійську мову, вживаючи герундій.
- •III. Підкресліть присудки та вкажіть тип умовних речень (Subjunctive in Object Clauses (smoc),Conditional I, Conditional ц, Conditional ш). Речення перекладіть,
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •VI. Напишіть відповідь на пропозицію в завданні №5.
- •VII. Складіть замовлення на...
- •II. Перекладіть на англійську мову, вживаючи герундій.
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •II. Перекладіть на англійську мову, вживаючи герундій.
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •II. Перекладіть на англійську мову, вживаючи герундій.
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •Kodak Goes Digital, Making Film Obsolete
- •Bit Players Bite the Dust
- •Matsushita Goes Global
- •4 In recent years, a growing number of multinationals have begun to expand their operations,
- •25,000 People. Only 230 of these employees, however, are Japanese. From these Malaysian
- •Контрольна робота №7
- •II. Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
- •III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами:
- •IV. Перекладіть речення англійською мовою.
- •V. Дайте англійський переклад наступних слів та словосполучень.
- •Письмово перекладіть українською мовою текст.
- •I. Письмово перекладіть українською мовою текст.
- •II. Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
- •III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами.
- •IV. Перекладіть речення англійською мовою.
- •V. Дайте англійський переклад наступних слів та словосполучень.
- •VI. Напишіть листа до Smith & Sons (стосовно свердлильних та шліфувальних верстатів), в якому запропонуйте свої послуги агента з продажу їхнього устаткування в Індії. Вкажіть умови вашої співпраці.
- •Письмово перекладіть українською мовою текст.
- •II. Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
- •III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами.
- •IV. Перекладіть речення англійською мовою.
- •VI. Напишіть листа до компанії Škoda в якому запропонуйте свої послуги як
- •I Письмово перекладіть українською мовою текст.
- •Контрольна робота № 8
- •6. Packing and Marking
- •7. Terms of Payment
- •8. Sanctions and claims
- •9. Force majeure
- •10. Settlement of disi arbitration
- •Контрольна робота № 8
- •III. Вивчіть контракт та письмово перекладіть його.
- •Контрольна робота № 8
- •III. Вивчіть контракт та письмово перекладіть його.
- •§ 1. Subject of the contract.
- •§ 2. Quantity and quality of the Product
- •§ 3. Terms of delivery.
- •§ 4. Value of the Contract.
- •§ 5. Terms of payment.
- •§ 6. Checking of the quality and quantity, claims.
- •§ 7. Responsibilities of the Parties.
- •§ 8. Force-majeure.
- •§ 9. Arbitration.
- •§ 10. Confidentiality.
- •§ 11. Validity of the contract.
- •§ 12. Other conditions.
- •§13. Legal addresses of the parties.
- •III. Вивчіть контракт та письмово перекладіть його.
- •§ 1. Subject of the contract .
- •§ 2. Quantity of the products and their quality.
- •§ 3. Terms of delivery.
- •§ 4. Value of the contract.
- •§ 5. Terms of payment.
- •§ 6. Checking the quality and quantity, claims.
- •§ 7. Responsibilities of the Parties.
- •§ 8. Force-majeure.
- •§ 9. Arbitration.
- •§ 10. Confidentiality.
- •§ 11. Validity of the contract.
- •§ 12. Other conditions.
- •12.10 In the event of discrepancy of Ukrainian and English texts of the Contract the preference is to be given to the text in Ukrainian.
- •§13. Legal addresses of the parties,
- •Контрольна робота № 8
- •III. Вивчити контракт та письмово перекладіть його.
- •1. Subject of the contract
- •2. Price and total value of the contract
- •3. Terms and conditions of delivery
- •4. Terms of payment
- •5. Guarantee and quality of the product(s)
- •6. Force - majeure
- •7. Documentation
- •8. Transfer restrictions
- •9. General terms
- •10. Legal addresses of the parties
II. Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
1. What is the subject of the агtісlе?
2. Why do German workers not need any motivation?
3. How do German organizations differ from similar ones in Great Britain?
III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами:
1. The Passive Vоісе.
2. Тhе Соmрlех Оbjесt.
3. The Present Perfect Tense.
4. Modals or their equivalents.
IV. Перекладіть речення англійською мовою.
1. Ми довго дискутували, перш ніж дійшли згоди щодо остаточної суми комісійних.
2. Вони обговорюють контракт вже кілька годин. Коли я прийшов, вони обговорювали умови платежу.
3. У своєму листі Ви посилаєтеся на додаткові витрати, які спричинює торгівля через агентів, але ми ведемо її кілька років і хотіли б запевнити Вас, що Ви не зазнаєте збитків, якщо підете нам назустріч щодо розміру комісійних.
V. Дайте англійський переклад наступних слів та словосполучень.
1. Директор примусив його переглянути роботу ще раз...
2. Описати товар, прибулий у поганому стані...
3. Обслуговування висококваліфікованими спеціалістами...
4. Зазнавати труднощі у зв'язку з нестачею тонажа...
5. Зустрітися, коли буде укладений проект контракту...
6. Навели детальні довідки про виробничі можливості цієї фірми...
7. Я не в змозі змінити ситуацію на краще...
8. Наші плани можуть бути цілком зруйновані...
9. Незначні моменти не мають випадати з-під вашої уваги...
10.Пригрожувати їм зробити це незабаром...
11 .Відправити 30% продуктів на консигнацію...
12.Ми вважаємо, що вам треба знизити комісію на 2% або покрити всі витрати на рекламу...
13. Керувати відділом 10 років...
14. Чим був обладнаний демонстраційний зал?
15. Я не знаю, як вони сприймуть натяк.
VI. Напишіть листа до Gas & Oil Equipment (стосовно газових турбін), в якому вкажіть, що ви підтверджуєте своє бажання і надалі співробітничати з ними, продаючи їхнє устаткування в Україні. Вкажіть умови вашої співпраці.
Варіант 2
Письмово перекладіть українською мовою текст.
Management as the word is presently used is an American invention. In other parts of the world not only the practices but the entire concept of management may differ, and the theories needed to understand ii, may deviate considerably from what is considered normal and desirable in the USA. The reader is invited on a trip around the world, and both local management practices and theories are explained from the different contexts and histories of the places visited:
Germany, Japan. France, Holland, the countries of the overseas Chinese, South-East Asia, Africa, Russia and finally mainland China.
Japan
The American type of manager is also missing in Japan. In the United States, the core of the enterprise is the managerial class. The core of the Japanese enterprise is the permanent worker group, workers who for all practical purposes are tenured and who aspire at life-long employment. They are distinct from the non-permanent employees—most women and subcontracted teams led by gang bosses, to be laid off in stack periods. University graduates in Japan first join the permanent worker group and subsequently fill various positions, moving from line to staff as the need occurs while paid according to seniority rather than position. They take part in Japanese-style group consultation sessions for important decisions, which extend the decision-making period but guarantee fast implementation afterwards. Japanese are to a large extent controlled by their peer group rather than by their manager.
Three researchers from the East-West Center of the University of Hawaii, Joseph Tobin, David Wu, and Dana Danielson, did an observation study of typical preschools in three countries; China, Japan, and the United States. Their results have been published both as a book and as a video. In the Japanese preschool, one teacher handled twenty-eight four-year olds. The video shows one particularly obnoxious boy, Hiroki. who fights with other children and throws teaching materials down from the balcony. When a little girl tries to alarm the teacher, the latter answers "what are you calling me for? Do something about it!" In the U.S. preschool, there is one adult for every nine children. This class has its problem child too, Glen, who refuses to clear away his toys One of the teachers has a long talk with him and isolates him in a corner, until he changes his mind. It doesn't take much imagination to realize that managing Hiroki thirty years later will be a different process from managing Glen.
American theories of leadership are ill-suited for the Japanese group-controlled situation. During the past two decades, the Japanese have developed their own "PM" theory of leadership, in which P stands for performance and M for maintenance. The latter is less a concern for individual employees than for maintaining social stability, in view of the amazing success of the Japanese economy in the past thirty years, many Americans have sought for the secrets of Japanese management hoping to copy them.
From: Cultural constraints in management theories by Geert Hofstede ln: Management 96/97
II. . Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
1. What is the subject of the article?
2. Why do German workers not need any motivation?
3. How do German organizations differ from similar ones in Great Britain?
III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами.
1. The Passive vоісе.
2. Тhе Imperative Mood.
3. The Present Perfect Tense.
4. Degrees of Comparison.
IV. Перекладіть речення англійською мовою.
1. Перш, ніж віднести збитки на рахунок фірми, вони підрахували точну суму.
2. Менеджер запевнив нас, що у поставці машин не буде затримки.
3. Він вважав, що його відкриття буде великим внеском в науку.
4. Ця фірма – надійний партнер. Ми маємо ділові стосунки з ними впродовж багатьох років, і в нас ніколи не виникало конфліктів.
V. Дайте англійський переклад наступних слів та словосполучень.
1. Директор примусив його переглянути роботу ще раз...
2. Описати товар, прибулий у поганому стані...
3. Обслуговування висококваліфікованими спеціалістами,..
4. Пізнавати труднощі у зв’язку з нестачею тонажа...
5, Зустрітися, коли буде укладений проект контракту..,
6. Навели детальні довідки про виробничі можливості цієї фірми...
7. Я не в змозі змінити ситуацію на краще...
8. Наші плани можуть бути цілком зруйновані...
9, Незначні моменти не мають випадати з-під вашої уваги...
10 .Пригрожувати їм зробити це незабаром...
11.Відправити 30% продуктів на консигнацію...
12.Ми вважаємо, що вам треба знизити комісію на 2% або покрити всі витрати на рекламу...
13.Керувати відділом 10 років.
14. Чим був обладнаний демонстраційний зал?
15.Я не знаю, як вони сприймуть натяк.
VI. Напишіть листа до Gas & Oil Equipment (стосовно газових турбін), в якому вкажіть, що ви підтверджуєте своє бажання і надалі співробітничати з ними, продаючи їхнє устаткування в Україні. Вкажіть умови вашої співпраці.
Варіант 3
