Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЗЗЕМ КР 2009.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
784.38 Кб
Скачать

II. Перекладіть на англійську мову, вживаючи герундій.

1. Я не прошу обговорювати умови постачання наступного дня.

2. Я запропонував надати їм 5% знижку.

3. Не було ніякої можливості (chouse) знайти судно необхідного розміру.

4. Шторм перешкодив кораблеві прибути до порту вчасно.

III. Підкресліть присудки та вкажіть тип умовних речень (Subjunctive in Object Clauses (smoc),Conditional I, Conditional ц, Conditional ш). Речення перекладіть,

1. If all the contracts were worth signing, the negotiation would go on.

2. If we have to ship the machines back we shall charge all the expenses to your account.

3. The price of the goods would have been lower if the deal had been concluded on f.o.b. terms.

4. They suggest that the firm should change the port of loading.

5. If the goods had been up to sample the Buyers would have waived the inspection.

6. If any disputes or discords arise the parties will exert every effort to settle them.

7. If the cargo were delayed, agreed and liquidated damages would be calculated at the rate of 0.5% per each week of delay. . . .

8. The firm insisted that we should open an irrevocable divisible Letter of Credit with a bank in Calcutta.

IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.

1. Вони б погодилися на наші ціни, якби ми збільшили гарантійний період.

2. Пробачте, його немає. Він би дав вам добру пораду.

3. Ми надамо вам знижку, якщо ви оплатите готівкою.

4. Ви би продали усі ваші преси, якби почали рекламну кампанію ще місяць тому.

5. Ви б не отримали великих прибутків, якби не скористалися його порадою.

6. Фірма запропонувала, щоб ми отримали імпортну ліцензію протягом місяця.

7. Якщо в нашому товарі був би який-небудь дефект, ми б усунули його безкоштовно.

8. Ми наполягли, щоб фірма переглянула свої умови оплати.

9. Вони розмістять в нашій фірмі замовлення на велику кількість верстатів, якщо ми домовимось щодо ціни.

10. Ми наполягаємо, щоб асортимент товарів був у повній відповідності до специфікації.

V. Напишіть листa-пропозицію без зобов'язання на постачання електрообладнання для деревообробних верстатів (timber-processing machine tools). Вкажіть, що обладнання може бути доставлене негайно по отриманні замовлення по прейскурантним цінам (як на умовах ф.о.б. так і на умовах с.і.ф.), оплата готівкою або в кредит за домовленістю, гарантії, додається прейскурант та каталог. Листа оформіть необхідними зворотами.

VI. Напишіть відповідь на пропозицію в завданні №5.

VII. Складіть замовлення на...

| VIII. Перекладіть речення та словосполучення.

1. Ми приділили йому максимальну увагу.

2. Експортне пакування згідно з затвердженими стандартами.

3. Давно слід отримати від нього.

4. Контракт, підписаний згідно з правилами

5. Ми дуже жалкуємо, що ці непередбачені ускладнення спричинили стільки

клопоту.

6. Ця пропозиція надасться без зобов'язання з нашого боку.

7. Певна річ.

8. Давайте обговоримо наш план.

9. На який період часу відкрито акредитив.

10.Ми дали містеру Ліпману приблизну ціну на умовах f.o.b.

11 . Контракт, підписаний належним чином

Варіант З

І. Перепишіть речення, підкресліть в них герундій та визначте його функцію (чи є він підметом, частиною присудка, додатком, означенням або обставиною). Речення перекладіть на українську мову.

1. By creating mass markets, advertising enables producers to reduce the costs of their products and pass those savings on to the consuming public.

2. Much advertising is offensive. We cannot listen to the radio оr TV without being buffered with tasteless ads.

3. The Sellers sometimes bear the risk of not being paid in time.

4. Foreign trade comprises three main activities: importing (i.e. buying goods from foreign Sellers), extorting (i.e. buying goods from Buyers), re-exporting (i.e. buying goods from foreign Sellers and selling them to foreign Buyers without processing in one’s own country).

5. This offer is made subject to receiving your confirmation within two days.

6. The negotiations are still far from being ended.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]