Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Астапенко.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
333.31 Кб
Скачать

7. The Participle I

Active

Passive

Indefinite

reading

being read

Perfect

having read

having being read

7.1. Read and translate the sentences.

1. Alex was by the window, looking out at the city’s lights. 2. Having eaten cold beef, they walked into the park. 3. She stepped forward, smiling. 4. Arriving at the station, he saw her at once. 5. Taking his seat, he looked at his watch. 6. Having read the book, I gave it Peter. 7. And having said all this, my father sank down to his chair. 8. Adrian, glancing round, suddenly saw Kate. 9. Hoping Christine would come soon, he returned his attention to Flora and the morning mail. 10. She had heard very little being absorbed in her own reflectious. 11. Two little boys carrying toys stopped near the door.

7.2. Make the sentences complete by translating the Russian participles.

1. Students (читающие) a lot in English know the language better than those who read less. 2. I always read books (описывающие) the lives of great people with interest. 3. What’s the name of the student (написавшего) on the bench. 4. I recognized the girl (сидевшую) on the bench. 5. They said good-bye and got into the (ожидавшую) car. 6. The woman looked at the (спящего) child. 7. I’ve talked to the students (вернувшимися) from England. 8. We went along the street (ведущей) to the seashore. 9. I met Tom (возвращающегося) from town. 10. In the dining-room there were three people (пьющих) tea at the table.

Functions of the Participle I

The boy reading a book is a friend of mine.

Attribute

While reading a book she laughted a lot.

Having read the book, she gave it to Peter.

Adverbial modifier

7.3. Translate into Russian.

a) Attribute

1. There came a young man hurrying away. 2. There was a fire burning, and one candle burning in the room. 3. The word coming from the very bottom of his soul broke up the dinner. 4. Everybody looked at the dancing girl. 5. The little plump woman standing at the window is my grandmother. 6. The man playing the piano is Kate’s uncle.

b) Adverbials modifier of time, manner, reason

1. Opening the window, he went out to the terrace. 2. Arriving at the Gallery, however, he paid a shilling, picked up a catalogue, and entered. 3. I spoke severely, being naturally indignant. 4. I gave her my card, having first written on it in pencil some words. 5. Entering the room, she turned on the light. 6. She went into the room, leaving the door open.

7.4. Replace the clauses by the appropriate form of the Participle I where possible.

a) attribute

1. All the people who live in this house are students. 2. The woman who is, speaking now is our secretary. 3. People who take books from the library must return them in time. 4. There are many pupils in our class who take part in different sport competitions. 5. Philip, who was smoking a cheap cigar, observed him closely.

b) adverbial modifier of time

1. When he said so, he grasped the map with both hands. 2. When you speak English, pay attention to the order of words. 3. When you begin to work, don’t forget my instructions. 4. When they were travelling, the explorers met many wild animals. 5. Be careful when you are crossing the street. 6. When he caught a taxi, he got in and told the driver to drive to Oxford Street.

c) adverbial modifier of reason

1. As he now felt more at ease, the man spoke in a louder voice. 2. She moved away as she felt slightly embarrassed. 3. She stared back, as she did not know what to do. 4. As she did not know whether he had seen his brother or not, she did not know how to answer.

7.5. Translate into English using the Participle I in the function of:

a) attribute

1. Мальчик, бегущий мимо дома, вдруг остановился. 2. Плачущая девочка была голодна. 3. Он смотрел на мальчика, сидевшего на стуле в саду. 4. Мама, гладившая белье на кухне, ушла в гостиную. 5. Они шли в дом, который когда-то принадлежал ее бабушке. 6. Он рассказывал о городах, в которых ему удалось побывать. 7. Он присоединился к Джону, который стоял у гостиницы. 8. Они вышли на дорогу, которая вела в лес. 9. Мальчик, который сидел на стуле, ушел домой.

b) adverbial modifier of time

1. Он задремал, сидя в кресле под деревом. 2. Войдя в комнату, она сразу же заметила Тома. 3. Закрыв дверь, он подошел к письменному столу. 4. Закрыв тихо дверь, он вышел в сад. 5. Они вошли в дом, громко разговаривая. 6. Сняв старое платье, она надела новое. 7. Выглянув в окно, он увидел сына с друзьями в саду.

c) adverbial modifier of attending circumstances (manner)

1. Подойдя к зеркалу, он посмотрел на свое лицо. 2. Он вышел, стараясь не беспокоить свою жену. 3. Сжав губы, она кивнула головой. 4. Он спокойно лежал, думая о предстоящей командировке на Кавказ. 5. Он вошел в комнату, неся кофе для Мэри. 6. Он сидел у окна и смотрел на улицу. 7. Мы сидели на скамье, наблюдая за мальчиками во дворе. 8. Джейн бродила по галерее, рассматривая картины. 9. Они шли и разговаривали о предстоящем празднике.

7.6. Translate into English using the Participle I where possible.

1. Закрыв за ней дверь, он вернулся в свою комнату. 2. Поцеловав детей, она ушла на работу. 3. Выйдя из машины, он вошел в коричневое каменное здание. 4. Ей очень понравился костюм для охоты. 5. Посмотрев на Тома, который сломал свою игрушку, отец покачал головой. 6. Они дошли до двери и стояли, там разговаривая. 7. Он указал на женщину, которая стояла у метро. 8. Она подняла книгу, которую уронила на пол. 9. Фил сидел в гостиной и слушал музыку. 10. Он слушал меня, кивая и иногда улыбаясь. 11. Анна стояла и наблюдала за ребенком. 12. Она тихо вошла на веранду, стараясь не беспокоить отца. 13. Джек сидел и думал о предстоящей встрече с братом.