Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
tupoy_yazykoz.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
71.54 Кб
Скачать

21. Типологические признаки языковой ситуации.

Языковая ситуация – совокупность языков обслуживающих социум в группе определенного региона или государства. Выделят несколько типологических признаков в языковой ситуации:

1. Количество языков, степень языкового многообразия. В Исландии используется один язык, в Белоруссии – два близкородственных (белорусский и русский с равными юридическими правами).

2. Количество этнических языков. В Венгрии одни этнический язык представлен литературным языком и диалектами.

3. Процент населения говорящих на каждом языке - а Бельгии 2 этнических государственных языка – французский и фламандский, которые находятся в состоянии равновесия

4. Количество коммуникативных функций выполняемых каждым языком – сбалансированная система в Бельгии, и несбалансированная в Белоруссии и Испании.

5. Юридический статус языка составляющего языковую ситуацию. Одинаковый юридический статус имеют языки в Белоруссии, Швейцарии; разные в Украине (гос.-украинский, не гос.-русский)

6. Степень генетической близости языков (происхождение языка)близко родственность языков на Украине, Белоруссии, в Бельгии, Литве (гос. Литовский), и три славянских языка-русский, польский, белорусский не имеющие юридического статуса).

7. Оценка социумом престижа сосуществующих языков в Финляндии равный престиж имеют 2 этнических гос. Языка – финский и шведский, хотя финыфены составляют 90% населения.

22. Понятие билингвизма. Этническое и культурное двуязычие.

В социально функциональном аспекте выделяют:

- Билингвизм – функционирование двух языков в пределах одного общества, члены которого в обычной жизни пользуются обоими языками.

- Диглосия – неравноправное двуязычие, при котором один язык используется в повседневном общении, а другой в науке и образовании.

Диглосия характерна для большинства арабских стран в которых литературный язык восходит к классическому арабскому и имеет письменную форму – это язык Корана, науки, деловой сферы, среднего и высшего класса. В повседневном общении и нач. школе используется диалекты арабского языка. В зависимости от причин которые привели сосуществованию двух языков в одном социуме различают этническое и культурное двуязычие.

- Этническое связанно с совместной жизнью двух этносов в одной стране или пограничной зоны соседнего государства;

- культурное - обусловлено социально-культурными причинами.

При этническом двуязычии люди общаются в своих этнических группах на своих родных языках и только при межэтнических контактах один из собеседников переходит на неродной для него язык. В условиях культурного двуязычия представители одного народа могут общаться народном так и не родном языке (куьтурное двуязычие франц. И русск. – дворянство 17-18вв). В Европе в средние века международным языком католической церкви, дипломатии и науки был латинский. Отмечают смешанные случаи русского языка, в Белоруссии носит в первую очередь социальный характер, а во вторых этнический.

23. Вспомогательные языки.

Языковые контакты ведут к образованию вспомогательных языков – гибридные языки с бедным словарем минимальной грамматикой. Для участников коммуникации вспомогательный язык не является родным, он имеет функцию тематического ограничения, среди таких языков различают: лингва-франка, пиджины и коины. Лингва-франка- торговый язык сложившийся в средние века в средиземноморье, как средство общения арабских и турецких купцов с европейцами. В современности стал обозначать любой контактный язык в межэтническом общении. Пиджин – язык торговых и деловых контактов в основе которого лежат смешение элементов одного из европейских языков (англ. франц.) он использует европейский словарь, фонетику и грамматику. Пиджин который стал родным для данного этноса называют креольским языком. Койне – устный язык межплеменного и диалектического общения.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]