
- •Дієслово як частина мови. Система дієслівних утворень в українській літературній мові. Неозначена форма дієслова /інфінітив/
- •Дієслово як частина мови
- •Система дієслівних утворень в українській літературній мові
- •Неозначена форма дієслова /інфінітив/
- •Література:
- •Типи дієслівних основ. Поділ дієслів на класи. Поділ дієслів на дієвідміни
- •Типи дієслівних основ
- •Класи дієслів української мови
- •Категорія виду дієслова. Способи творення форм доконаного і недоконаного виду
- •Категорія виду дієслова
- •Творення видових форм дієслова
- •Категорія перехідності-неперехідності дієслова. Категорія стану та її зв’язок з перехідністю-неперехідністю
- •Категорія перехідності-неперехідності дієслова
- •Категорія стану та її зв’язок з перехідністю-неперехідністю
- •Категорія особи та числа, часу та роду дієслів
- •Категорія особи та числа дієслова. Значення форм особи. Дієслова з неповною особовою парадигмою. Безособові дієслова
- •Категорія часу та роду дієслова
- •Категорія способу дієслів
- •Модальні значення дієслова
- •Дійсний, умовний та наказовий способи, їх творення та значення
- •Бажальне та спонукальне значення
- •Дієприкметник як форма дієслова
- •Дієприкметник як форма дієслова. Граматичні категорії дієприкметника
- •Дієприслівник як форма дієслова
- •Перехід дієприслівників у прислівники та прийменники. Дієприслівник як форма дієслова. Дієслівні та прислівникові характеристики дієприслівника
- •Значення дієприслівників доконаного та недоконаного видів
- •Перехід дієприслівників у прислівники та прийменники
Категорія способу дієслів
План
Модальні значення дієслова.
Дійсний, умовний та наказовий способи, їх творення та значення.
Бажальне та спонукальне значення.
Модальні значення дієслова
Спосіб — граматична категорія, дієслова, яка виражає ставлення мовця до можливості, бажаності, необхідності й інших умов здійснення дії чи реалізації стану. Семантична суть категорії способу полягає в протиставленні реальних дій (дійсний спосіб) ірреальним модальним діям (недійсні способи).
Способові значення реалізуються в формах, що є разом з тим носіями особових, а інколи й часових значень.
Ставлення до висловлюваного — ознака модальності. Проте категорія модальності — також реальність нашої мови — значно ширша за категорію способу. Модальність виявляє себе й у лексиці (мабуть, можливо, очевидно, ймовірно і под.; з цією метою вживаються й вигуки із загальною семантикою оцінки та волевиявлення; ого! ах! отакої!), й у морфології — форми дійсного, наказового й умовного способів з їх різновидами,— і в синтаксисі (цілеспрямованість висловлення, ствердження/заперечення й т. ін.).
Реалізація ірреальних дій так чи інакше пов'язана із синтаксичною структурою. Є певні рамкові конструкції, в яких відмінні морфологічні форми дієслова виконують однакові функції. Це, скажімо,. конструкція умовної залежності «якби — то»: Якби він прийшов вчасно, то застав би мене — Прийшов би він учасно, то застав би мене — Прийди він вчасно, то застав би мене.
В українській мові за допомогою дієслівних форм реалізується в спеціально закріплених синтаксичних конструкціях декілька модальних значень.
Насамперед треба виділити значення наміру (супінне), яке передається двочленною конструкцією «особова форма в індикативі+інфінітив»: іду подивитись, вийшов подихати, присів відпочити; різновидом цієї конструкції є вживання поряд двох форм в індикативі, переважно в майбутньому часі; піду подивлюся, вийду подихаю, присяду відпочину.
Модальність несподіваності передається конструкцією, що складається з двох дієслів у формі 2-ї особи однини (рідше множини) наказового способу; з них перше— візьми — вказує на раптовість і несподіваність дії, друге ж розкриває семантику самої дії: візьми та й упади, візьми та скажи, візьми і встань і под. Напр.: «— Тут би тільки жити та Бога хвалити, а вона візьми та й умри! – гомоніли люди» (Панас Мирний). Близьке до цього значення виражається вживанням двох дієслів у формі 2-ї особи однини наказового способу: А я тоді встань і скажи. Тут, як бачимо, обидва дієслова зберігають свою семантику. Передавана цією формою дія має значення минулого часу. Можливе й одиничне вживання форми наказового способу зі значенням реального минулого часу, але обов'язково в супроводі препозитивного єднального сполучника і(й) або та, напр.: «Невкипілий на те тільки чвиркнув крізь зуби. Тоді з лави старий Муха і порадь,— що там морочитись, вв'язати його на цю ніч і край» (А. Головко).
Близька семантика передається й конструкцією «узяв та й+форма минулого часу основного дієслова». Проте якщо першою конструкцією підкреслюється несподіваність, то другою — скоріше зваженість на дію, напр,: «Ото хазяїн його взяв та й вивіз у ліс» (укр. казка).
Загальна оцінка ситуації передається дієсловом із заперечною часткою не; вона може передувати формі 3-ї особи однини безособового дієслова («Не наскучить у лісі\ Шумлять дерева й навівають думки» — Б. Лепкий) або ж неозначеній.формі дієслова («Знов [раб} за кайдани береться, і рве, і гризе їх зубами, Та не порвати йому, ані послабити. — М. Вороний). У другому випадку, як. видно з цього і подібних контекстів, оцінка ситуації більш категорична, ніж у першому.
Неможливість виконання якоїсь дії виражається формами 2-ї особи однини теперішнього часу як із заперечною часткою не, так і без неї, напр.: «Перехрестився Гришко, узяв у руки один червінець, а він так і засяяв, і не зглянеш на нього» {укр. казка); «Цю одуриш! Мабуть, вона не з таких, щоб обдурити» (укр. казка).
Семантику вагання вибору передають конструкції «інфінітив+протиставний сполучник або сполучник умови+особова форма дієслова», напр.: «— Хіба вже я як? У бога теля з'їв, чи що? Узять дві, як до їх дають ще сім!» (В. Винниченко).
Можна, очевидно, виявити ще ряд дієслівних конструкцій, якими передається ставлення мовця до дії. Проте в морфології розглядаються тільки ті категорії, які мають морфемно-парадигматичне вираження. До них належать дійсний, наказовий та умовний способи; Останні два мають у своїх межах ще бажальний та спонукальний різновиди.