
- •Конспект лекцій з дисципліни “Українська мова (за професійним спрямуванням)” / Укладач: о.М. Турчак . – Дніпропетровськ: дуеп, 2011. –с.
- •Поняття літературної мови та її норми. Літературна мова як основа ділового та професійного спілкування
- •Норма Калька
- •Українські відповідники Російські конструкції
- •Норма Порушення норми
- •Час виникнення та основні етапи розвитку української мови
- •Особливості усного та писемного професійного мовлення
- •Стилістична диференціація української мови. Поняття про стиль мови та мовний стиль
- •Основні логіко-лексичні риси офіційно-ділового та наукового стилів сучасної української літературної мови, сфери їх застосування Офіційно-діловий стиль
- •Науковий стиль
- •Тема 2. Особливості української орфографії у професійному мовленні та її значення для правильного оформлення ділових паперів Вживання великої літери у назвах, характерних для професійного мовлення
- •З великої літери пишуться
- •Прикметники, утворені від індивідуальних назв
- •Правила вживання апострофа і м’якого знака у текстах документів
- •Подвоєння та подовження приголосних звуків
- •Спрощення у групах приголосних
- •Правопис прізвищ. Утворення, правопис та відмінювання імен по батькові
- •Правопис складних слів-термінів та географічних назв Правопис складних іменників
- •Правопис складних прикметників
- •Правопис термінів іншомовного походження Правопис и, і, ї
- •Правопис е, є
- •Вживання апострофа
- •Вживання м’якого знака
- •Подвоєння приголосних
- •Документ як основний вид офіційно-ділового стилю. Вимоги до документа. Реквізит як елемент документа. Поділ документів за структурними ознаками. Критерії класифікації документів
- •Документи, що обслуговують наукову та професійну діяльність особи Документи щодо особового складу
- •Заява про дострокове розірвання контракту
- •Мовні особливості заяви
- •Автобіографія
- •Зразок Резюме
- •Наталія Іванівна Марченко
- •Характеристика
- •Довідково-інформаційні документи
- •Мова довідки
- •Мовні особливості офіційних листів
- •Оголошення
- •Оголошення
- •Службова записка
- •Пояснювальна записка
- •Пояснювальна записка
- •Витяг з протоколу № 5
- •Про педагогічну практику з 10.02.09 по 22.03.09 студентки філологічного факультету Доцент і. П.
- •Шановнийдобродію!
- •Миколи луківа
- •Обліково-фінансові документи
- •Розписка
- •Оцінки наявності оборотних коштів
- •Передання матеріальних цінностей однією матеріально відповідальною особою іншій
- •Мовні особливості акта
- •Документи з господарсько-договірної діяльності
- •Різниця між трудовим договором і контрактом
- •Контракт на управляння підприємством
- •Особливості ділової мови договору (контракту)
- •Трудова угода
- •Т р удова угода
- •Організаційні документи
- •Структура тексту
- •Розпорядчі документи
- •Про прийняття на роботу за контрактом
- •Постанова
- •Текст постанови
- •Розпорядження
- •Про підвищення ... Структура тексту
- •Мова розпорядчих документів Мова наказу відзначається значним ступенем стандартизації.
- •Тема 3. Особливості лексичного складу української літературної мови у професійному мовленні Поняття про терміни і професіоналізми як невід’ємну складову частину професійного мовлення
- •Правопис, вживання та утворення графічних скорочень, абревіатур і складноскорочених слів Абревіатури фахових термінів у певній професійно-орієнтованій галузі
- •Правила скорочування слів
- •Книжні та іншомовні слова у документах
- •Особливості використання синонімів у професійному мовленні
- •Поняття про пароніми, труднощі їх засвоєння у професійному спілкуванні
- •Тема 4. Українська фразеологія та її місце у професійному мовленні. Українська лексикографія. Словотвір у діловій мові
- •Типи фразеологічних одиниць в українській мові
- •Джерела української фразеології
- •Наукова та професійна фразеологія, її місце у діловій документації
- •Українська лексикографія Типи словників Роль словників у складанні ділових паперів
- •Особливості словотвору у професійному мовленні Правопис префіксів та суфіксів Зміни голосних та приголосних при словозміні та словотворенні
- •Чергування приголосних звуків
- •2. Збіг і чергування груп приголосних -цьк-, -ськ-, -зьк-, -ск-, -шк-, -зк-, -ст- при словотворенні.
- •Чергування голосних звуків
- •Тема 5. Українська морфологія. Роль морфологічних засобів у ділових паперах Особливості вживання іменників у професійному мовленні
- •Особливості давального та кличного відмінків іменників в офіційно-діловому стилі
- •Кличний відмінок. У кличному відмінку іменники чоловічого роду іі відміни мають закінчення -у, -ю, -е. Наприклад: пане, товаришу, добродію.
- •Вживання іменників-термінів чоловічого роду іі відміни у формі родового відмінка однини у професійному мовленні
- •Закінчення -а (-я) мають такі групи іменників:
- •Особливості запису цифрової інформації
- •Правопис та відмінювання числівників
- •Узгодження числівників з іменниками
- •Особливості використання в ділових паперах прикметників, займенників та дієслів Особливості використання в діловому мовленні прикметників
- •Особливості вживання займенників в офіційно-діловому стилі
- •Особливості вживання дієслів у діловому мовленні
- •Тема 6. Синтаксичні особливості професійного мовлення Особливості синтаксичного складу ділових паперів
- •Узгодження присудка з підметом
- •Складні випадки керування у словосполучення професійного мовлення
- •Особливості використання прийменникових конструкцій
- •Дієприкметникові та дієприслівникові звороти, особливості їх вживання у документа
- •Вставні і вставлені слова, словосполучення та речення в діловому мовленні
- •Тема 7. Особливості української пунктуації у ділових паперах Особливості пунктуації у професійних текстах (всередині речень та між елементами текстів)
- •Розділові знаки при звертаннях
- •Звертання у формі речення
- •Розділові знаки при звертаннях
- •Розділові знаки при відокремлених та уточнювальних членах речення
- •Відокремлені узгоджені і неузгоджень означення
- •Відокремлені прикладки
- •Відокремлені обставини (дієприслівники і дієприслівникові звороти)
- •Відокремлені обставини, виражені іменниками
- •Відокремлені додатки
- •Уточнюючі члени речення
- •Однорідні члени речення та розділові знаки при них
- •Узагальнююче слово при однорідних членах речення
- •Складне речення. Розділові знаки у складних реченнях
- •Розділові знаки в складносурядному і складнопідрядному реченні
- •Безсполучникове складне речення. Розділові знаки у ньому
- •Розділові знаки при прямій мові. Діалог
- •Оформлення списків літератури
- •Тема 8. Особливості усного професійного спілкування Загальні ознаки усного мовлення
- •Характеристика видів усного професійного спілкування
- •Усне публічне мовлення. Жанри та види публічних виступів
- •Орфоепічні та акцентологічні норми в усному спілкуванні
- •Основні правила наголошування слів у сучасній українській мові
- •Наголошування прізвищ
- •Наголошування прикметників
- •Наголошування числівників
- •Наголошування займенників
- •Наголошування дієслів
- •Фразовий наголос
- •Наголошення слів може бути:
- •Основні випадки фразового наголошування:
- •Засоби милозвучності української мови
- •Волноваха – волноваський;
- •Проїзд – проїзний;
- •У з в не чергуються:
- •Поняття про мовний етикет та різноманітність його засобів
- •Конспект лекцій
- •“Українська мова (за професійним спямуванням)”
- •49000, М. Дніпропетровськ, вул. Набережна Леніна, 18
Складні випадки керування у словосполучення професійного мовлення
Інформація, що міститься у службовому документі, повинна бути виражена максимально точно і зрозуміло для адресата. У цьому випадку важливим є керування. Керування – один із способів поєднання сів, при якому слово вимагає конкретної відмінкової форми іншого слова, тобто керує формою іншого слова.
В українській мові є три види керувань: дієслівне, іменникове, прикметникове.
Опанувати + З. в. (професію, предмет).
Оволодіти + О. в. (професією, майном).
Опанування + Р. в. (дисципліни, курсу).
Оволодіння + О. в. (знаннями).
Освоєння + Р. в. (спеціальності).
Характерний + для Р. в. (для ситуації).
Притаманний + Д. в. (автору).
Властивий + Д. в. (професії, йому).
1. Особливо часто помилки при керуванні виникають внаслідок того, що при дієсловах, які вимагають неоднакових відмінків, вживається спільний додаток. Наприклад:
У доповіді було відзначено, що ми повинні прагнути до вдосконалення і повного опанування методами.
Порівняйте: опанування методами, але вдосконалення методів – спільний додаток тут неможливий.
Для організації роботи самого інформування, повідомлення фактів замало. – Повідомлювати факти, інформувати про факти.
2. Помилки з’являються й тоді, колив стійкому словосполученні змінюються окремі слова або вводяться нові, тобто текст стає неграмотним: для відома (замість до відома) і для душі.
3. Близькозначні слова можуть вимагати після себе неоднакових відмінків, тобто ми підміняємо одне слово іншим, зберігаючи спосіб керування – і робимо помилку:
оснований (на чому) і заснований (ким)
завідувач (чого) і завідуючий (чим)
торкатися (чого) і доторкатися (до чого)
запобігання (чому – злочинним замахам) і попередження (чого – незаконних дій)
дорівнювати (чому) і рівнятися (на що)
4. Часом помилка є результатом нерозрізнення засобів української і російської мов. Те саме за значенням дієслово може вимагати в обох мовах від додатків неоднакових відмінкових форм:
благодарить (кого) – дякувати (кому)
причинять (что) – завдавати (чого)
снабжать (чем) – постачати (що)
нуждаться (в чем) – потребувати (чого)
подражать (кому) – наслідувати (кого).
Як бачимо, наведені дієслова, хоч і тотожні за значення в обох мовах, вимагають після себе неоднакових відмінкових форм.
Те саме за змістом дієслово в обох мовах може мати різні прийменники (при наявності прийменникового типу керування):
Підготовиться к – підготуватися до
Стремиться к – прагнути до
Предупреждать о (об) – попереджувати про
Работать по совместительству – працювати за сумісництвом
Обратиться по адресу – звернутися на адресу.
5. У діловому стилі є ряд особливо часто повторюваних усталених словосполучень дієслівного типу, де вибір прийменника неможливий. Так, лише витрати на..., відрахування на..., винагорода за..., покладається на... Тому при складанні службових документів особливо важливо стежити за правильністю вживання прийменників у таких усталених словосполученнях.
Особливості використання прийменникових конструкцій
Грамотність речень документа значною мірою залежить від правильно вибраного прийменника, який пов’язує слова у словосполучення. Надмірне використання прийменника по в документах – поширена помилка сучасного ділового мовлення. Очевидно, вона спричинена впливом російської мови, де цей прийменник дуже продуктивний. Щоб не зловживати прийменником по в документах, потрібно пам’ятати такі російсько-українські паралелі.
По – за
По адресу (проживать) – за адресою (мешкати),
по призванию – за покликанням,
по правилам – за правилами,
по приказу – за наказом,
по схеме – за схемою.
По – з
Исследования по маркетингу – дослідження з маркетингу,
по уважительной причине – з поважної причини,
лекции по праву – лекції з права,
по инициативе – з ініціативи.
По – на
По адресу (прислать) – на адресу (надіслати),
по предложению – на пропозицію,
по требованию – на вимогу,
по заказу – на замовлення,
по просьбе – на прохання.
По – у (в)
Прийти по делу – прийти у справі,
по всем направлениям – у всіх напрямках,
по выходным – у вихідні.
По – для (значення мети)
Курсы по изучению английского языка – курси для вивчення англійської мови,
меры по улучшению условий труда – заходи для поліпшення умов праці.
По – після (значення часу)
По истечении времени – після закінчення часу,
по получении – після отримання,
по прибытии – після прибуття.
По – по
Дежурный по району – черговий по району,
приказ по институту – наказ по інституту,
коллеги по работе – колеги по роботі,
по возможности – по можливості.
По – без прийменника
Младший по званию – молодший званням,
по содержанию – змістом,
по объему – обсягом,
по улице – вулицею,
по почте – поштою.