
- •Силлабус
- •Тематический план лекционных занятий:
- •Тематический план семинарских занятий:
- •График выполнения и сдачи заданий срсп по дисциплине:
- •График проведения и сдачи срс по дисциплине:
- •9.3. Система оценки знаний студентов
- •Глоссарий
- •Представления о переводческой профессии с точки зрения переводчиков
- •Лекция №3 Представления о переводческой профессии с точки зрения непереводчиков (заказчика)
- •Изнутри
- •Снаружи
- •Лекция №4 Представления о переводческой профессии с точки зрения непереводчиков (заказчика)
- •Психолингвистические особенности подготовки переводчика: стили усвоения информации; память; интуиция; способность к аналитико-синтетической переработки информации и т.Д.
- •Переводчик в роли ученика
- •Переводчик в роли ученика
- •Переводчик в роли ученика
- •Лекция №8 Организация переводческой деятельности
- •Лекция №9 Опыт
- •Лекция №10 Основы межличностной коммуникации. Общение с людьми
- •Лекция №11 Информационные технологии в переводе. Рабочее место переводчика
- •Лекция №12 Переводчик и речевые действия
- •Лекция №13 Перевод как вид социальной деятельности
- •Лекция №14 Культурная среда
- •Лекция №15 Способность к аналитико-синтетической переработки информации
- •Тема 1. Представление о переводческой профессии с точки зрения переводчиков (1 час)
- •Тема 2. Представление о переводческой профессии с точки зрения не переводчиков (1 час)
- •Тема 3. Основы межличностной коммуникации (1 часа)
- •Тема 4. Взаимоотношения с заказчиком (1 час)
- •Тема 5. Перевод как вид социальной деятельности (1 часа)
- •Тема 6. Психолингвистические особенности подготовки переводчика (1 часа)
- •Тема 7. Организация переводческой деятельности (2 часа)
- •Тема 8. Интернет ресурсы в помощь переводчику (1 час)
- •Тема 9. Профессиональные сообщества переводчиков (1 час)
- •Методическое обеспечение срсп
- •Методическое обеспечение срс
- •Перечень тсо
- •Карта учебно-методической обеспеченности Специальность «Переводческое дело»
График выполнения и сдачи заданий срсп по дисциплине:
№ п/п |
Название темы |
Содержание задания по теме |
Рекомендуемая литература
|
Форма проведения СРСП |
Неделя проведения СРСП, объем в часах |
|
|
3 семестр |
|
|
|
|
|
1 |
Сфера профессиональной деятельности переводчика |
Описание сферы профессиональной деятельности |
1(стр.11-13) |
беседа |
1-2 |
1 |
2 |
Предмет профессиональной деятельности переводчика |
Описание предмета профессиональной деятельности |
1 (стр.14-15) |
беседа |
3-4 |
1 |
3 |
Виды профессиональной деятельности переводчика |
Описание видов профессиональной деятельности |
1 (стр.17-19) |
беседа |
5-6 |
1 |
4 |
Функции и задачи профессиональной деятельности переводчика |
Описание видов профессиональной деятельности |
1 (стр.19-23) |
реферат |
7-8 |
1 |
5 |
Изучение основных понятий профессиональной деятельности |
Рассмотрение таких понятий как профессиональная гордость; надежность; профессиональная увлеченность; укрепление престижа профессии и т.д. |
1 (стр.30-35) 5 (стр. 27) |
устный опрос |
9-10 |
1 |
6
|
Основы межличностной коммуникации |
Найти дополнительную информацию по теме |
3 (стр.11-16) 6 (стр.18-25) |
реферат |
11-12 |
1 |
7 |
Взаимоотношения с заказчиком |
Найти дополнительную информацию по теме |
5 (стр.17-26) |
беседа |
13 |
1 |
8 |
Перевод как вид социальной деятельности |
Найти дополнительную информацию по теме |
2 (стр.26-37) |
коллоквиум |
14-15 |
1 |
|
Итого |
|
|
|
|
8 ч. |
|
4 семестр |
|
|
|
|
|
1 |
Цели профессиональной деятельности переводчика |
Определение целей будущей профессиональной деятельности |
4 (стр. 18-38) 5 (стр.11-18) |
беседа |
1-2 |
1 |
2 |
Переводчик в современном мире |
Описать свое видение места и роли переводчика в современном мире |
4 (стр.20-25) |
беседа |
3-4 |
1 |
3 |
Психолингвисти-ческие особенности подготовки переводчика |
Изучение стилей усвоения информации |
3 (стр.28-31) |
реферат |
5-6 |
1 |
4 |
Психолингвисти-ческие особенности подготовки переводчика |
Изучение видов памяти и ее роли в профессиональной деятельности переводчика |
3 (стр.34-37) |
беседа |
7-8 |
1 |
5 |
Психолингвисти-ческие особенности подготовки переводчика |
Изучение роли интуиции в профессиональной деятельности переводчика |
3 (стр.38-40) |
коллоквиум |
9-10 |
1 |
6 |
Психологические качества переводчика |
Дать описание психологических качеств переводчика |
3 (стр.28-59) |
беседа |
11-12 |
1 |
7 |
Организация переводческой деятельности |
Описать способы организации переводческой деятельности |
1 (стр.37-43) |
реферат |
13 |
1 |
8 |
Профессиональные сообщества переводчиков |
Описать известные профессиональные сообщества переводчиков |
4 (стр.38-41)
|
коллоквиум |
14-15 |
1 |
|
Итого |
|
|
|
|
8ч. |
|
ИТОГО |
|
|
|
|
16 ч. |