Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Belikov_Sotsiolingvistika_-_chast_1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.79 Mб
Скачать

Глава 3. Нелингвистические основания социолингвистики...

В Башкирии самую большую этническую группу со­ставляют русские (39,3%), на втором месте — татары (28,4%), на третьем — башкиры (24,5%). Башкиры и вне своей республики традиционно живут вперемешку с татара­ми и повсеместно составляют меньшинство: в Челябинской области татар 6,2%, а башкир 4,5%, в Оренбургской — 7,3 и 2,5%, в Свердловской — 3,9 и 0,9%, в Курганской — 2,0 и 1,6%. Башкиры издавна наряду со своим языком знали та­тарский; до революции татарский был письменным языком немногих грамотных башкир, шел интенсивный процесс их языковой ассимиляции татарами, приостановившийся в по­следние десятилетия (подробнее об этом см. в Приложе­нии). Но большая часть башкир по-прежнему хорошо гово­рит по-татарски. 97% городских башкир Башкирии читали русскую периодику, и только 27% — башкирскую (при этом 66% читали периодику только по-русски); 7% городских башкир читали периодику, а 18% — художественную лите­ратуру на трех языках [Насырова 1992: 124]. Данные о пред­почтении языка периодики и беллетристики нельзя воспри­нимать как показатели владения языками — те, кто читает книги и газеты, выбирают их не по языку, а по содержанию. Но эти цифры бесспорно указывают на массовое трехъязы-чие башкир, которое совершенно невозможно выявить по данным переписей.

Другое важное упущение переписей также касается во­проса о владении вторым языком: этот вопрос относился только к "языкам народов СССР". Тем самым немец, по­ляк, болгарин мог отметить свой этнический язык как род­ной, но если родным языком он называл русский, то сво­бодное владение немецким, польским, болгарским уже не отмечалось, поскольку эти языки не считались языками на­родов СССР. Перечень "советских" языков менялся, эски­мосский и алеутский в 1970 г. в него не входили, а в после­дующих переписях вошли.

Третий недостаток отечественных переписей заключа­ется в том, что в инструкции переписчику давалось не­сколько туманное разъяснение понятия родной язык: это язык, который опрашиваемый считает своим родным. Ос­нования для ответа на такой вопрос у разных лиц были раз­личны.

Очевидно, что сохранность языка должна быть выше там, где доля соответствующего народа в населении наибо-

236

3.3. Сведения о языках в советских переписях населения

лее высока, а именно в сельской местности традиционной территории расселения народа. Одновременно по мере уда­ления должно расти владение языком межэтнической ком­муникации; в России в этом качестве почти повсеместно выступает русский язык.

Между тем у сильно ассимилированных в языковом отношении этносов данные переписи 1989 г. выявляют странную картину: чем дальше от традиционной террито­рии, тем выше доля тех, кто назвал свой этнический язык родным, а знание русского языка снижается. Так, среди орочей Хабаровского края, живущих в "районах преимущест­венного проживания народов Севера", этнический язык объ­явили родным 10,4%, в других районах Хабаровского края — 14,3%, среди орочей РСФСР вне Хабаровского края — 25,8%, в других республиках СССР — 46,9%. Показатель невладе­ния русским языком (в качестве родного или второго) со­ответственно повышается с 0,9 до 21,9%. Еще рельефнее это явление выглядит на примере чуванцев — народа, гене­тически близкого к юкагирам, который был частично ис­треблен, частично ассимилирован в языковом отношении чукчами уже к началу нашего века. Они фиксировались пе­реписью 1926 г. и вновь появились лишь в материалах пе­реписи 1989 г. Некоторая часть из них назвала родным "язык своей национальности"31. В Анадырском районе, где сосредоточено 60% чуванцев, таковых оказалось лишь 3,7%, в других районах Чукотки — 17,8%, а за пределами РСФСР-53,5%.

Сходная аномалия наблюдается и при сопоставлении городского и сельского населения. По материалам перепи­си 1989 г. у всех тех народов Севера, у которых в сельской местности менее 30% признали свой этнический язык род­ным, в городе отмечен более высокий показатель (табл. 3).

По существу здесь за признанием этнического языка родным не стоит ничего, кроме символической идентифи­кации себя со своим этносом; вне окружения своих едино­племенников это происходит чаще. В результате языковые данные переписей по таким народам становятся совершен-

Специалисты единодушно отмечают, что чуванский язык давно мертв; вот что говорится о нем в "Лингвистическом энциклопедическом словаре": "был распространен в басе. р. Анадырь. Сохранились переводы 22 фраз, за­писанные в 1781 И. Бенцигом, и 210 слов, записанных Ф. Ф. Матюшки-ным [опубликованы в 1841 г.]" [Крейнович 1990: 585].

237

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]