Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Belikov_Sotsiolingvistika_-_chast_1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.79 Mб
Скачать

Глава 4. Направления социолингвистических исследований

функций, защиты монопольного использования государст­венного языка в наиболее важных социальных сферах, рег­ламентации применения "местных" языков и т. п. Но со­вершенно очевидно, что создать лингвистически грамотные законы о языке можно лишь на основе всестороннего зна­ния функциональных свойств языка, степени разработанно­сти в нем тех или иных систем (например, системы специ­альных терминологий, научного языка, языка дипломатиче­ских документов, официально-делового общения и т. п.), более или менее детального представления о том, что мо­жет и чего не может данный язык в разнообразных социальных и ситуативных условиях его применения (ши­рокий круг вопросов, связанных с разработкой законов о языке, обсуждается в статьях сборника [Языковые... 1994]).

Сферы приложения социолингвистической теории и результатов социолингвистических исследований к реше­нию задач общественной практики нередко зависят от хара­ктера языковой ситуации в той или иной стране. В много­язычных странах возникают одни проблемы, в моноязыч­ных — совсем иные. В условиях многоязычия остро стоят вопросы выбора одного языка-макропосредника, который служил бы средством общения всем нациям, населяющим страну, и, возможно, обладал бы статусом государственного языка. В условиях языковой однородности актуальны проб­лемы нормирования и кодификации литературного языка, его отношений с другими подсистемами национального языка. Отсюда — разные акценты в разработке социолин­гвистических проблем, в ориентации прикладных направле­ний социолингвистики.

Например, в некоторых полиэтнических странах осо­бое политическое значение приобретает сохранение языков малочисленных народностей (так называемых минори­тарных языков — от фр. minoritaire 'относящийся к мень­шинству, представляющий собой меньшинство'), в связи с чем возрождается литература на этих языках, они вовлека­ются в сферу общественной коммуникации. Нередко эти процессы приходят в противоречие с функциональными возможностями миноритарных языков, с неразвитостью в них стилей, неразработанностью специальных терминоло­гий, общественно-политической лексики и т. п. Многие из этих проблем — объект интереса прикладной социолингви­стики.

4,7. Прикладная социолингвистика

В ряде стран современной Европы остра ситуация с иностранными рабочими и иммигрантами из азиатских и африканских государств, с их социальной, культурной и языковой адаптацией. Поэтому вполне объяснимо внима­ние немецких и французских исследователей к речевому по­ведению иммигрантов, смешанным формам речи (в частно­сти, к полуязычию — например, турецко-немецкому, арабо-французскому и т. п.), к обучению детей иммигрантов в ев­ропейских школах и др. (освещение этой проблематики можно найти в сборнике [Living... 1982], сжатое ее изложе­ние — в статье [Liidi 1990]).

Для американской социолингвистики некоторое время тому назад был характерен всплеск интереса к блэк-инг-лиш — языку американских негров, который по ряду черт отличается от стандартного американского варианта анг­лийского языка. В связи с этим весьма актуальной оказалась проблема обучения негритянских детей в школе, поскольку речевые навыки, полученные ими в семье, приходят в про­тиворечие с правилами того английского языка, которому их обучают в школьном классе (см. [Dillard 1973; Labov 1972; Швейцер 1981]).

В условиях современной России актуально изучение и многоязычия, характерного для полиэтнических стран (в частности, сохранения "витальности", т. е. жизнеспособно­сти, миноритарных языков), и вопросов, связанных с нор­мализацией и кодификацией отдельных национальных язы­ков, например русского литературного, взаимоотношений и взаимовлияния разных подсистем национального языка, что получает отражение в языковой практике и вызывает определенную общественную реакцию. Такова, например, реакция на жаргонизацию литературной речи, весьма ин­тенсивную в конце XX в., на неумеренное заимствование иноязычной лексики, на другие процессы, характерные для развития и функционирования современного русского лите­ратурного языка, которые, по мнению многих представите­лей интеллигенции, требуют регулирующего вмешательства со стороны лингвистов.

Подробный очерк истории языковой политики в на­шей стране представлен в приложении к учебнику.

264

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]