Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Belikov_Sotsiolingvistika_-_chast_1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.79 Mб
Скачать

Глава 1. Основные понятия социолингвистики

Ячиковая норма

Такая перемена языковых норм — явление естествен^ ное. Трудно представить себе общество, в котором менялись бы социальный уклад, обычаи, отношения между людьми^ развивались наука и культура, а язык на протяжении столе-j тий оставался бы неизменным. Но хотя норма меняется вместе с развитием самого языка, в принципе она консервам тивна: коль она стоит на страже целостности и общепонят^ ности литературного языка, то свойство консервативнс ей совершенно необходимо. "Если бы литературное наг. чие, — писал А. М. Пешковский, — изменялось быстро, каждое поколение могло бы пользоваться литературой сво* ей да предшествовавшего поколения, много двух. Но nps таких условиях не было бы и самой литературы, так как ли­тература всякого поколения создается всей предшеств> щей литературой. Если бы Чехов уже не понимал Пушкш то, вероятно, не было бы и Чехова, слишком тонкий ело! почвы давал бы слишком слабое питание литературным сткам. Консерватизм литературного наречия, объединяя ка и поколения, создает возможность единой мощной мно-говековой национальной литературы". Литературной но{ мой, по словам А. М. Пешковского, "признается то, что бы-1 ло, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет'*! [Пешковский 1959: 54-55].

Литературная норма выполняет важную социальную и] культурную функцию. Все социально важные сферы человек ческой деятельности обслуживаются нормированным язы­ком: без него трудно представить себе функционирование! науки, образования, культуры, развитие техники, законо-j творчество, делопроизводство и т. п. Норма играет ролк] фильтра: она пропускает в литературное употребление всё] яркое, меткое, сочное, что есть в живой народной речи, Hi задерживает, отсеивает всё случайное, блеклое, невырази-| тельное.

При этом норма динамична: она не делит средства] языка жестко на хорошие и плохие, не предписывает: пер­вые надлежит употреблять всегда, а вторые — не употреб­лять никогда. Правильное и уместное в одних условиях ре­чи (например, в бытовом диалоге) может выглядеть неле­пым в других (например, в научной статье). Зависимость! литературной нормы от условий, в которых осуществляет-1 ся речь, называют коммуникативной целесообразностью \ нормы.

Существует ли норма в других подсистемах националь­ного языка - например, в диалектах, в просторечии, в жар­гонах? Ведь люди, говорящие, скажем, на севернорусском "окающем" диалекте, используют его также в соответствии неким установившимся порядком, в согласии с многове­ковой традицией. Определенные традиции использования языковых средств есть и в других разновидностях нацио­нального языка. Стало быть, и по отношению к этим под­системам мы можем говорить о норме?

Однако отличие нормы литературного языка от нормы диалекта или жаргона состоит в том, что литературная нор­ма сознательно культивируется: она фиксируется в словарях и грамматиках, ей обучают в школе, ее пропаган­дируют в книгах, по радио и телевидению, всякое культур­ное общение людей происходит обычно в соответствии с нормами литературного языка. В диалектах, а тем более в просторечии и жаргонах этого нет: имеется традиция ис­пользования языковых средств, но никто из носителей диа­лекта не оберегает его от каких-либо влияний, не культиви­рует сознательно и целенаправленно диалектные образцы речи, речевого общения.

Имея в виду различие нормы культивируемой и нормы как результата длительной традиции, уругвайский ученый Э. Косериу предложил разграничивать два смысла понятия норма: в широком смысле "норма соответствует не тому, что "можно сказать", а тому, что уже "сказано" и что по тради­ции "говорится" в рассматриваемом обществе" [Косериу 1960: 175], а в узком смысле норма — это результат целена­правленной деятельности общества по отбору и фиксации определенных языковых средств в качестве образцовых, ре­комендуемых к употреблению.

Усилия общества по сохранению нормы, целенаправ­ленная разработка правил и предписаний, призванных спо­собствовать такому сохранению и научно обоснованному обновлению норм, называется лингвистической кодификаци­ей. ^Кодификации обычно подвергается не весь националь­ный язык, а только те его подсистемы (субкоды), которые аиболее важны в социальном и коммуникативном отноше-иях. Таким социально и коммуникативно важным средст-ом общения чаще всего оказывается литературный язык, Торый в письменной своей форме называется кодифици-ванной подсистемой национального языка, в отличие от

40

41

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]