Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
13-24.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
487.42 Кб
Скачать

Значение

  1. лингв. упорядоченное множество терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями

http://ru.scribd.com/doc/6708986/11/II-1-%D0%A2%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD-%D0%B8-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0

2.4. Лингвистическая терминология как особая терминосистема*

Согласно известному тезису Романа Якобсона сущность любого лин­гвистического исследования заключается в замене знаков одной семиоти­ческой системы знаками другой системы [Якобсон 1985 в, с. 363]. В лин­гвистике в качестве знаков первой семиотической системы выступает естественный язык, а в качестве второй — метаязык лингвистической теории. Сфера лингвистической терминологии образована в основной своей части элементами метаязыка18). Отсюда следует, что описание лингвистической терминологии можно рассматривать как «метадеятель-ность» языковеда, направленную на выявление оснований лингвистиче­ской науки и установление парадигм языкознания, а также их связей с другими научными дисциплинами. В этом смысле терминологическая деятельность по некоторым задачам может рассматриваться как часть науковедческой проблематики. Своеобразие лингвистического знания — его гуманитарный и од­новременно естественнонаучный характер — проявляется в динамично­сти лингвистической терминологии, в существовании многочисленных интерпретаций одного и того же термина, а также в наличии синони­мии между терминами различных лингвистических парадигм. Обилие * Раздел 2.4 основывается на [Баранов, Добровольский 1990а; 1993]. 18)Особый слой лингвистической терминологии образован единицами номенклатур (см. выше) — названиями конкретных языковых фактов, явлений, ср.двойной датель­ный падеж, саксонский падеж, «арабский айн». терминов-синонимов в языкознании объясняется, кроме всего проче­го, теми дополнительными функциями, которые выполняют собственно лингвистические термины. Они являются не только элементами Мета­языка, функция которых заключается в описании предметной области языка-объекта, но и социальными маркерами, определяющими при­надлежность лингвиста к той или иной идейной (теоретической) груп­пировке. Ср., например, модус — исходно термин романского языко­знания, связанный с концепцией Шарля Балли, и модальная рамка — термин, ассоциируемый в первую очередь со школой «языка мысли» Анны Вежбицкой. Отметим, что состояние терминологии любой науки отражает степень ее развития и ее структуру. Значительная часть лингвистических терминов не потеряла еще связей с теми областями научного знания, из которых они были заимствованы. Например, у термина proposition (англ.), Proposi­tion (нем.) и его русского соответствия пропозиция легко прослеживаются логические истоки. Ср. также нем. Subject, Prddikat, Argument, Variable и др. Это не проходит бесследно для мышления лингвистов, которые готовы подчас бросаться из одной крайности в другую, пытаясь найти от­веты на свои вопросы у психологов, математиков, логиков, кибернетиков и др., ср. название книги одного из столпов современной лингвистичес­кой семантики Дж. Макколи: «Все, что лингвисты давно хотели бы узнать у логиков, но стесняются спросить» [McCawley 1981]. Из всего этого можно сделать два вывода. С одной стороны, ин­струментарий лингвистики — ее метаязык — находится на стадии ста­новления, напоминая один из этапов формирования терминов из обыч­ных слов естественного языка в древнегреческой философии [Аверинцев 1979]. При этом в случае лингвистики в качестве фона заимствования вы­ступает не естественный язык, а терминологические системы других наук. С другой стороны, специфическая свобода терминологической системы лингвистики — воспринимая извне почти как абсолютная, но далеко не абсолютная на самом деле — довольно легко позволяет ассимилиро­вать новое знание в рамках лингвистики как таковой. Такая всеядность вполне объяснима, поскольку язык представляет собой настолько слож­ное явление, что его исследование силами одной лингвистики невоз­можно. Положение дел в лингвистической терминологии диктует опреде­ленные рамки исследования и описания инструментария языкознания. Важно отметить следующие исследовательские установки, существенные для изучения мира лингвистических терминов:

  • ориентация на выявление внутренних и внешних парадигматических связей субсистем лингвистической терминологии (науковедческая перспектива); эквивалентность терминов различных терминосистем, проблемы перевода;

  • теоретические основания представления результатов исследования (лексикографическая перспектива).

Рассмотрим их последовательно.

20. Классификация лексики с точки зрения сферы ее употребления.

классификация русской лексики с точки зрения сферы её употребления. Диалектизмы. Их типы. Функционально-стилистическое использование диалектизмов.

С точки зрения сферы употребления лексика делиться на общеупотребительные слова и слова с узкой сферой употребления. К узкой сфере употребления относятся профессионализмы – слова, употребляемые в конкретной профессии:

Компас (у моряков)

Мажор (у музыкантов)

К профессионализмам тесно примыкают термины – слова, являющиеся точным обозначением определённого понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и так далее:

Ассимиляция (у музыкантов)

К узкой сфере употребления относятся просторечия – это язык сниженный, грубоватый, часто окрашенный иронией. Употребление их уместно далеко не в каждой ситуации: Ну, балбес, где тебя носит?

К узкой сфере употребления относятся жаргонизмы – слова, характеризующие язык какой-либо небольшой социальной группы, отличающийся от общенародного языка лексикой, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Например, лагерьный жаргон:

Шмон – обыск

Баланда – похлёбка

К жаргонизмам примыкает арго – засекреченный, искусственный язык уголовников, известный лишь посвящённым. Отдельные арготизмы иногда получают распространение за пределами арго:

Перо – нож

Малина – притон

Отдельно можно выделить жаргон молодёжи или слэнг. Из слэнга некоторые слова перешли в общеупотребительную речь:

Шпаргалка

Хвост

Зубрить

К узкой сфере употребления относятся диалектные слова или диалектизмы. Слово «диалект» в перев. с греч. означает «разговор, говор». Диалектизмы не входят в литературный язык. Они могут употребляться в языке художественной литературы, если автор хочет передать особенности разговора в определённой местности. Диалектизмы могут употребляться и в авторском повествовании (сказы Бажова) и в речи персонажей.

Типы диалектизмов:

1.Лексические.

вместо общепринятого слова употребляется слово, принятое в конкретной местности:

Палка – бадик (в Липецкой области)

Пряник – шашки (в Липецкой области)

Может быть – кубыть (на Дону)

2.Фонетические:

а) фрикативное «г» [h] (в Рязани)

б) смягчение окончаний глаголов 3 лица: идёт – идёть

в) аканье: говорят – гАвАрят

г) оконье: говорят – гОвОрят

д) вместо «е» употребляется «я»: село – сЯло

3.Грамматические:

идёт - идёть

Классификация русской лексики с точки зрения её происхождения. Исконная и заимствованная лексика.

Способы обогащения словарного состава языка.

I. Основным способом является образование слов средствами самого языка (по его словообразовательным моделям). Существуют четыре типа словообразования:

1. Основной тип – морфологический:

а ) суффиксальный – образование слов при помощи суффиксов (летать

лётчик)

б) префиксальный – образование слов при помощи префиксов (приставки)

б ежать перебежать)

в )суффиксально-префиксальный – образование слов при помощи суффикса и префикса (окно подоконник)

г ) безаффиксный (аффиксы = префиксы + суффиксы) – образование слов без участия префикса и суффикса (подписать подпись; тишь тихий)

д) сложение основ (пароход, многосерийный)

2. Морфолого-синтаксический тип – переход из одной части речи в другую (рабочий (прил. + сущ.); трудящиеся (прич. + сущ.)

3. Лексико-синтаксический тип – образование слов из целых словосочетаний или предложений (заблагорассудится, сумасшедший)

4. Лексико-семантический тип – расщепление слова на две лексические единицы и образование омонимов (кулак)

II. Заимствованные слова. заимствования вызваны политическими, экономическими и культурными контактами народов. Процент заимствования в разных языках неодинаков. Например, много заимствованных слов в английском, румынском языках. В русском языке 10-12 % заимствованной лексики. Незаимствованной лексикой в нашем языке считается исконная, то есть праславянская; древнерусская и собственнорусская. Исконными для данного языка считаются слова, возникшие в этом языке или в языке-источнике при помощи словообразовательных методов. При этом не имеет значения из какого материала оно образовано, из своего или заимствованного (солдат – слово, заимствованное из немецкого, но солдатка, солдатский, солдатчина – исконнорусские слова).

В русском языке много слов тюркского происхождения: карман, каракуль, капкан, каблук, ватага, кабак, барабан и так далее.

Много слова из греческого и латинского языка. Из греческого: кровать, кукла, лимон, грамота, тетрадь, свёкла, скамья и так далее. Из латинского: комната, халтура, поганый и так далее.

Достаточно много слов из французского, немецкого, английского, голландского, итальянского. Немецкий: коридор, лампа, лента, картофель, бутерброд. Из французского: костюм, крем, котлета, сосиски, салат. Из английского: пиджак, пионер, бифштекс, хобби, футбол.

Есть слова из финских языков: пурга, пельмени, камбала, килька, сёмга, морж, салака.

Из польского: кофта, кролик, крыжовник, кухня.

Отдельную группу составляют старославянизмы: глава, власть, враг, время, сладкий, ограда, облако, одежда, надежда, рождение, нужда, жизнь и так далее.

21. Стилистическое расслоение лексики.