- •Особенности фонетики, орфографии и грамматики французского языка (вводный очерк)
- •1. Артикль
- •2. Неопределенный артикль
- •3. Определенный артикль
- •4. Частичный артикль
- •5. Нулевой артикль
- •6. Замена артикля предлогом de
- •7. Имя существительное
- •8. Имя существительное, мужской и женский род
- •9. Множественное число имен существительных
- •10. Личные местоимения
- •11. Место личных местоимений
- •12. Прилагательное
- •13. Место прилагательного
- •17. Указательные и притяжательные местоимения
- •18. Указательные местоимения
- •19. Притяжательные местоимения
- •20. Оборот c’est
- •21. Глагол
- •22. Неправильные глаголы
- •23. Устойчивые обороты с глаголами avoir и être
- •24. Оборот il y a
- •25. Оборот il est
- •26. Глаголы движения aller и venir
- •27. Возвратные (местоименные) глаголы
- •28. Глаголы faire, dire
- •29. Повелительное наклонение
- •30. Вопросительная форма глагола
- •31. Отрицательная форма глагола‑сказуемого, отрицание других членов предложения
- •32. Формы ответа на вопрос: утверждение и отрицание
- •33. Вопросительные слова
- •34. Вопросы к разным членам предложения
- •35. Относительные местоимения qui, que, dont, lequel
- •36. Глаголы mettre, prendre, descendre, sortir, partir
- •37. Предлоги
- •38. Глагольное управление
- •39. Наречия
- •40. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •41. Восклицания и реплики неодобрения, удивления, возмущения
- •42. Прошедшие времена
- •43. Время Passé composé
- •44. Время Imparfait
- •45. Время Passé immédiat
- •46. Время Futur simple
- •47. Время Futur immédiat
- •48. Согласование времен
- •49. Наклонение Conditionnel
- •50. Наклонение Subjonctif
- •51. Gérondif (деепричастие)
- •52. Инфинитив
- •53. Инфинитивные конструкции
- •Урок 10
- •54. Пассивная форма
- •55. Безличные глаголы
- •56. Выделительные обороты c’est… qui, c’est… que
- •Урок 11
- •57. Числительные
- •58. Обозначение часового времени
- •59. Дни недели, месяцы, времена года
- •Урок 12
- •60. Особенности употребления некоторых наречий
- •61. Особенности употребления слов en и y в качестве местоимений
- •62. Особенности употребления слов tout и même, si и que
- •63. Многозначность слов le, la, les, lui, leur
- •64. Особенности употребления некоторых глаголов со сходным значением
- •65. Особенности употребления основных союзов
- •Приложение
- •Русско‑французский тематический словарь Аэропорт
- •Транспорт
- •Гостиница
- •Телефон
- •Краткий французско‑русский словарь
- •Числительные от 1 до 100
- •Тексты для самостоятельного изучения
53. Инфинитивные конструкции
Во французском языке есть несколько разновидностей инфинитивных оборотов, глаголы которых образуют неразложимое сочетание.
1. Конструкция « avoir à + инфинитив» • В некоторых случаях ей соответствует глагол devoir :
Ne partez pas, j’ai à vous parler = Je dois vous parler. Не уходите, мне надо с вами поговорить.
Fais‑moi un bon café. J’ai une histoire à te raconter.
J. Dassin
Сделай мне хороший кофе. Я хочу (должен) рассказать тебе одну историю.
Джо Дассен
• Оборот avoir à faire означает «иметь какие‑л. дела». J’ai (beaucoup) à faire. У меня дела. (У меня много дел.)
Je n’ai rien à faire (à lui dire). Мне нечего делать. (Мне нечего ему сказать.)
• Оборот n’avoir qu’à обычно переводится на русский язык как «стоит или нужно только что‑л. сделать».
© Une jeune fille se plaint à son amie:
– A tous nos rendez‑vous, il m’offre des fleurs fanées.
– Et bien, tu n’as qu’à venir à l’heure…
Девушка жалуется своей подруге: – На все наши свидания он дарит мне увядшие цветы.
– Ну что ж, тебе всего лишь надо приходить вовремя…
¶ Запомните слова: la fleur цветок
fané увядший
© Au zoo:
– Monsieur, votre belle‑mère est tombée dans le bassin des crocodiles!
– Сe sont vos crocodiles, alors vous n’avez qu’à les sauver vousmêmes.
В зоопарке: – Месье, ваша теща упала в бассейн с крокодилами!
– Это ваши крокодилы, вам и стоит их спасать самим.
¶ Запомните слова: la belle‑mère теща, свекровь
vous‑mêmes вы сами
sauver спасать
2. Инфинитивные конструкции с глаголами « envoyer, aller, venir + chercher » Эти глагольные сочетания означают соответственно: «послать, пойти, прийти за…». Здесь инфинитив глагола chercher теряет свое собственное значение и переводится порусски как «за».
Il est venu chercher ses affaires. Он пришел за своими вещами.
Il faut envoyer chercher le médecin. Надо послать за врачом.
3. Инфинитивные конструкции с глаголами faire и laisser • Оборот « faire + инфинитив» означает «заставить, попросить, приказать кому‑л. что‑л. сделать»:
Fais travailler les enfants. Заставь детей заниматься.
• Оборот « laisser + инфинитив» – «позволить, не мешать кому‑л. что‑л. сделать»: Laissez‑moi parler. Дайте мне сказать, не мешайте мне говорить.
• Некоторые из них переводятся на русский язык одним глаголом: faire manger покормить
faire rire (рас)смешить
faire pleurer довести до слез
faire tomber бросить
laisser tomber уронить ( см. NB1 )
laisser entrer впустить
laisser partir отпустить
laisser passer пропустить ( см. NB2 )
laisser faire qn попустительствовать, потакать, давать волю кому‑л.
NB1: В разговорной речи часто употребляется переносное выражение « laisse tomber! », означающее: «брось, плюнь, не обращай внимания!».
NB2: Сложное слово le laissez‑passer означает «пропуск, разрешение на въезд (выезд)».
Текст Tu me fais tourner la tête, mon manège à moi – c’est toi.
Y. Montant
Ты кружишь мне голову, ты – моя карусель. И. Монтан
¶ Запомните слова: tourner поворачивать
le manège карусели
la tête голова
4. Инфинитивные конструкции с глаголами восприятия. После глаголов восприятия voir, regarder, écouter, entendre, sentir придаточное предложение с союзом «что» («как») заменяется инфинитивом:
Je l’entends chanter. Я слышу, что (как) он поет.
Je ne l’ai pas vu entrer. Я не видел, как он вошел.
Подлежащее сокращаемого придаточного предложения становится при этом прямым дополнением.
© Un vieux tout tremblotant assis sur un banc regarde un jeune homme encasqué d’un walkman s’asseoir près de lui et trembloter aussi.
Le vieux : Parkinson?
Le jeune : Non, Michael Jackson…
Сидящий на скамейке трясущийся старик смотрит, как рядом с ним садится и тоже трясется молодой человек с наушниками на голове. Старик : Паркинсон?
Парень : Нет, Майкл Джексон.
¶ Запомните слова: le banc скамья
trembler трястись ( здесь trembloter – трястись мелкой дрожью)
Упражнение 43 Переведите, употребляя различные инфинитивные конструкции:
1. Тебе стоит только ему позвонить, чтобы он пришел. 2. Зайди за мной в 5 часов, я буду готова. 3. Сходи за ним. 4. Отпусти его, он торопится. 5. Эта песня довела меня до слёз. 6. Он меня рассмешил. 7. Нельзя ему потакать. 8. Я не слышал, как он ушел.
Вопросы для самоконтроля к Уроку 9 1) Когда во французском языке необходимо употреблять Subjonctif ?
2) Как образуется Subjonctif и какие глаголы имеют неправильные формы в этом наклонении?
3) Что означают глаголы и безличные обороты, вводящие Subjonctif ?
4) Какие глаголы и выражения в отрицательной и вопросительной форме требуют употребления Subjonctif ?
5) После каких прилагательных, союзов и союзных оборотов вводится Subjonctif ?
6) Что означает и как образуется Gérondif ?
7) Когда употребляется Gérondif passé ?
8) Что означает глагол chercher в конструкциях « venir, aller, envoyer + chercher »?
9) Какая разница между инфинитивными конструкциями « faire + инфинитив» и « laisser + инфинитив»? 10) После каких глаголов придаточное предложение заменяется инфинитивом? 11) Чем становится подлежащее сокращенного придаточного предложения?
