
- •Морфология Существительное
- •2) Склонение существительных женского рода.
- •Неопределенные местоимения
- •Местоименные наречия
- •Числительные
- •Прилагательные
- •Степени сравнения прилагательных
- •Причастие
- •Основные формы глагола
- •Модальные глаголы
- •Спряжение глаголов в Präsens (настоящее время).
- •Спряжение глаголов в Präteritum (прошедшем времени).
- •Спряжение возвратных глаголов
- •Категория времени глагола. Употребление глагольных времен.
- •С глаголом sein образуют Perfekt, Plusquamperfekt
- •Наклонение
- •Cинтаксис Простое распространённое предложение
- •Средства выражения отрицания в предложении
- •Двойные союзы
- •Сложносочинённые предложения
- •Сложноподчинённые предложения
- •Классификация придаточных предложений
Классификация придаточных предложений
Придаточные дополнительные присоединяются к главному с помощью союзов и союзных слов da - что; ob - ли; wer, was, wann - кто, что, когда; wie - как:
Niemand wei, wer angekommen ist / wann er angekommen ist. Никто не знает, кто приехал / когда он приехал.
Ich weiß, wofür er sich interessiert. Я знаю, чем он интересуется.
Придаточные определительные присоединяются к главному с помощью относительных местоимений der / das / die; welcher / welches / welche который /-oe / -ая; местоимений с предлогами (см. также примеры в Сложноподчиненные предложения пункта 1a):
Das ist wirklich das beste Buch, das ich auf dem Gebiet von Marketing kenne. Это действительно самая лучшая книга, которая мне известна в области маркетинга.
Обстоятельственные придаточные предложения: места вводятся союзными словами wo - где; wohin - куда; woher - откуда:
Wissen Sie, wohin wir gehen sollen? Вы знаете, куда нам нужно идти?
времени - wenn - когда (повторяющееся действие в прошлом, а также действие в настоящем и будущем); als - когда (однократное действие в прошлом); nachdem - после того, как; seit, seitdem - с тех пор как; bis - до тех пор, пока; solange пока; bevor, ehe - прежде чем; whrend - в то время как; sobald - как только:
Ich kenne ihn, erst seitdem er in unserem Unternehmen arbeitet. Я знаю его только с тех пор, как он работает на нашем предприятии.
Придаточные предложения причины вводятся союзами da, weil - так как, потому что:
Man schickt Kohlen, Sand, Erdöl lieber im Schiff, weil/da die Beförderung billiger ist. Уголь, песок, нефть чаще отправляют пароходом, потому что такая транспортировка обходится дешевле.
Запомните: в придаточном предложении с союзом denn cохраняется порядок слов простого распространенного предложения (см. Простое распространенное предложение):
Die Wiedergutmachung der Natur ist heute von groer Bedeutung, denn die Umweltbelastung hlt heute an. Восстановление природы имеет сегодня большое значение, так
как нагрузка на природу не снижается.
Запомните: если причинно-следственные отношения выражены сочинительными союзами deshalb, deswegen, darum - поэтому, то части сложного предложения связываются между собой сочинительной, а не подчинительной связью: Er ist krank, darum / deshalb / deswegen geht er zum Агzt. Он болен, поэтому он идет к врачу.
Придаточные предложения цели вводятся союзами damit - чтобы, для того, чтобы; da - чтобы. Если подлежащее для главного предложения и целевой конструкции одно и то же, то вместо придаточного цели может употребляться оборот um ... zu + Infinitiv:
Das Geld wurde auf die Bank getragen, damit es Zinsen bringt (Prs.) / um Zinsen zu bringen. Деньги поместили в банк для того, чтобы они приносили проценты.
Man trägt das Geld auf die Bank, um Zinsen zu erhalten. Деньги помещают в банк, чтобы получать проценты.
Придаточные предложения следствия вводятся союзами so ... daß - так что; (zu)... als daß - слишком ... чтобы:
Die Preise sind so hoch, daß wir diese Waren nicht kaufen können. Цены настолько высокие, что мы не сможем закупить эти товары.
Die Preise sind zu hoch, als daß wir diese Waren kaufen können. Цены слишком высокие, чтобы мы могли купить эти товары.
Условные придаточные предложения вводятся союзами wenn (см. Сложноподчиненные предложения пункт 1б), falls - если; они также могут быть бессоюзными и с глаголом sollen (в главном предложении могут быть корреляты so - то, dann - тогда см. Сложноподчиненные предложения пункт 2г):
Falls Sie in Berlin sind, rufen Sie mich an. Если Вы будете в Берлине, то позвоните мне.
Kommt Zeit, kommt Rat. Настанет час - придет решение.
Soll er kommen, sage es mir! Если он придет, скажи мне!
Уступительные придаточные предложения вводятся союзами obwohl, obgleich, obzwar, obschon - хотя (корреляты в главном - so то, dennoch все-таки):
Obwohl er krank war, (so / dennoch) kam er. Хотя он был болен, он все-таки пришел.
Нереальные уступительные придаточные предложения
вводятся союзами wenn auch - хотя и, если даже; wie/wo .. auch - как/где бы ни:
Wenn die Arbeit auch so schwer war, machten wir sie doch / Wie schwer die Arbeit auch war, machten wir sie doch. Хотя работа и была трудной, мы выполнили ее.
Придаточные предложения образа действия вводятся союзами indem - тем, что (утвердительные = деепричастие) и ohne da без - того, чтобы, (an)statt da - вместо того, чтобы (отрицательные = не + деепричастие):
Indem wir lehren, lernen wir selbst. Обучая, мы учимся сами. Er half mir, ohne da ich ihn darum bat. Он помогал мне, хотя я его об этом не просил.
Anstatt er sich weiterbildet, verbummelt er seine Zeit. Вместо того, чтобы повышать свою квалификацию, он упускает время.
Сравнительные придаточные предложения: реальные - вводятся союзами als - чем; wie - как; je ... desto/je ... um so mehr (прилагательное - в сравнительной степени) - чем ... тем (пропорциональные отношения):
Je mehr es Kreditbanken gibt, desto / um so besser wird das Kreditwesen. Чем больше кредитных банков, тем лучше кредитование.
нереальные - als, als ob, als wenn, wie wenn - как будто:
Er tat so, als ob er uns nicht verstanden htte. Он поступил так, как будто он нас не понимал.
Придаточные-подлежащие вводятся относительными местоимениями wer, was, der, welcher - кто, что, который: Wer wagt, gewinnt. Кто рискует, тот выигрывает.
Придаточные-сказуемые содержат коррелят der, derjenige,
so, es в главном предложении и вводятся относительными местоимениями:
Ludwig war der/derjenige, der mir helfen konnte. Именно Людвиг мог мне помочь / Людвиг был тот человек, который мог мне помочь.