- •Предмет лексикологии русского языка. Системные отношения в лексике. Основные научные достижения.
- •Диалектизмы и их типы. Стилистическая роль диалектизмов. Словари диалектизмов.
- •Стилевые разновидности литературного языка: книжный и разговорный стили.
- •Архаизмы и их типы. Их стилистическая роль.
- •Орфографические и орфоэпические словари русского языка. Словари трудностей русского языка.
- •Специальная лексика и ее разновидности.
- •Метафора и метонимия как способ образования новых номинативных значений
- •2. Не правда ль, больше никогда Мы не расстанемся? довольно? и скрипка отвечала д а,
- •Лексическое значение слова. Типы лексического значения слова.
- •3. По сочетаемости слов с другими словами различают свободные и несвободные лексические значения.
- •Паронимы и речевые ошибки. Словари паронимов.
- •12. Жаргонизмы и их речевая функция. Словари.
- •13. Омонимия в современном русском языке. Ее разновидности. Пути появления омонимов в речи.
- •Словообразовательный процесс: пересмотреть (точку зрения) — пересмотреть (все фильмы); покупаться (за деньги) — покупаться (в реке).
- •14.Разграничение омонимов и многозначных слов. Использование омонимов в речи. Словари омонимов.
- •3) Я к вам пишу случайно; право, Не знаю как и для чего. Я потерял уж это право. И что скажу вам? — ничего!
- •2) Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав.
- •15.Лексикография. Типы словарей (энциклопедические и лингвистические).
- •16. Синонимия в современном русском языке. Использование синонимов в речи. Словари синонимов.
- •17.Пути появления синонимов в языке. Использование синонимов в речи. Словари синонимов.
- •1) Домов затемненных громады в зловещем подобии сна. В железных ночах Ленинграда
- •2) Уж я не верю увереньям, Уж я не верую в любовь
- •18.Типы переноса значения: метафора, метонимия, синекдоха и др.
- •19 Антонимия в современном русском языке.Типы антонимов.Использование в речи.Стилистические приемы основанные на антонимии:антитеза, оксюморон. Словари.
- •20 Заимствования из неславянских языков. Их признаки.
- •Исконно русская лексика. Ее основные пласты.
- •24 Заимствования из славянских языков. Старославянизмы и их признаки.
- •Лексика русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса.
- •Фразеологизмы с точки зрения происхождения (исконно русские, заимствованные, кальки и полукальки). Фразеологические словари.
- •Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления. Общеупотребительная лексика и диалектная.
- •Лексическое и грамматическое значение.
- •1.Номинативная, назывная; 2.Обобщающая (одним словом обозначается целый ряд подобных предметов).
- •Лексика ограниченного употребления. Специальная лексика(термины и профессионализмы) и ее использование в речи. Жаргонная и арготическая лексика. Просторечие.
- •Лексика русского языка с точки зрения эксперессивно-стилистической.
- •Фразеологизм, его состав, семантика, грамматическое строение.
Исторические изменения значения слова или его формы: образование (государства) — образование (просвещение) — утратилось одно из мотивирующих значений глагола образовать 'просвещать': Ученье образует ум. Также слог (часть слова) и слог (стиль), некогда (нет времени) и некогда (когда-то) и др.
Заимствование слов из других языков: кулон (украшение) — кулон (единица измерения) — из фр.; совпадение звучаний русского и заимствованного слов: брак (русск. 'супружество') — брак (нем. 'дефект').
Словообразовательный процесс: пересмотреть (точку зрения) — пересмотреть (все фильмы); покупаться (за деньги) — покупаться (в реке).
Омонимов в языке меньше, чем многозначных слов. Как правило, омонимы подбираются намеренно и становятся фактом (или основой) языковой игры: Почему не говорят «лошадь Тютчева», а говорят «конь Фета»? (читай конфета — омофон); Почему не говорят «как валет», а говорят «как туз» (читай кактус — омофон). С помощью омонимов построены многие пословицы, поговорки, каламбуры: Не под дождем — подождем; Каков ни есть, а хочет есть; Сев в такси, спросила такса — за проезд какая такса?
Следует различать омонимы и многозначные слова. Для этого существует ряд приемов: 1) подбор синонимов к каждому из значений слова: если подобранные слова окажутся синонимами по отношению друг к другу, то слово многозначное, если нет, то это слова-омонимы: коренной (житель — исконный, основной) — коренной (вопрос — главный), главный и основной — слова-синонимы, следовательно, коренной — многозначное слово; выдержка (самообладание) — выдержка (цитата из книги), это слова-омонимы; 2) образование новых слов: у многозначных слов производные слова будут образовываться одинаково; у слов-омонимов — различно: мир1 в значении 'Вселенная' — всемирный, мировоззрение, мироздание, миропонимание; мир2 — 'отсутствие войны' — мирный, мирить, мировая, миролюбие, миротворец.
Однако не всегда эти способы дают абсолютно правильный результат, ибо возникновение омонимов в языке идет разными путями, в том числе и через словообразование: строчка (отстрочить) — строчка (от строка); пилка (дров — процесс) — пилка (от пила).
Самым надежным источником сведений об омснимах являются толковые словари и «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой.
14.Разграничение омонимов и многозначных слов. Использование омонимов в речи. Словари омонимов.
Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии.
Предлагается л е к с и ч е с к и й с п о с о б разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании многозначности в омонимию. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия. Например, слово коренной1 в значении 'коренной житель' имеет синонимы исконный, основной; а коренной2 в значении 'коренной вопрос' - синоним главный. Слова основной и главный - синонимичны, следовательно, перед нами два значения одного и того же слова. А вот иной пример; слово худой1' в значении 'не упитанный' образует синонимический ряд с прилагательными тощий, щуплый, сухопарый, сухой, а худой2 - 'лишенный положительных качеств' - с прилагательными плохой, скверный, дурной. Слова тощий, щуплый и др. не сининимизируются со словами плохой, скверный. Значит, рассматриваемые лексические единицы самостоятельны, т. е. омонимичны.
Применяется м о р ф о л о г и ч е с к и й с п о с о б разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразеванием. Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют новые слова с помощью одних и тех же аффиксов. Например, существительные хлеб1 - 'хлебный злак' и хлеб2 - 'пищевой продукт, выпекаемый из муки', образуют прилагательное с помощью суффикса -н-; ср. соответственно: хлебные всходы и хлебный запах. Иное словообразование свойственно омонимам худой1 и худой2. У первого производные слова худоба, похудеть, худущий; у второго - ухудшить, ухудшение. Это убеждает в их полном семантическом обособлении.
У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразование; ср. худой1 - худее, худой2 - хуже.
Используется и с е м а н т и ч е с к и й с п о с о б разграничения этих явлений. Значения слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость, одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.
Однако все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к разным значениям слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда слова-омонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывается на толковании некоторых слов в словарях.
От различных лексических значений многозначного слова следует четко отграничивать слова, находящиеся между собой в омонимических отношениях. Семантическими вариантами одного и того же слова являются только такие образования, которые с точки зрения современного языкового сознания выступают перед нами как родственные, тесно и непосредственно друг с другом связанные зна- чения, из которых одно представляет собой основное, исходное, а дру- гое или другие — вторичные, производные (ср.: бой часов и бой — битое стекло, переход через Альпы и машина остановилась у перехода, большая и светлая аудитория и внимательная и дружеская аудитория, полный стакан и полная свобода, слушать музыку и слушать дело в суде и т. д.).
Что касается о м о н и м о в , то они являются такими одинаковы- ми по звучанию и написанию словами, значения которых осознаются нами как совершенно не связанные между собой и одно из другого не выводимые (ср.: метр — 100 сантиметров, метр — стихотворный раз- мер и метр — учитель, наставник; повод — обстоятельство и повод — часть конской упряжи; рак — животное и рак — болезнь; выдерж- ка— стойкость и выдержка — цитата; блок — временное соглашение и блок — приспособление для подъема тяжестей; донести (от нести) и донести, соотносительное с доносить, доносчик и т. д.).
Следует строго отграничивать омонимы от омоформ, омофонов, омографов и паронимов. О м о н и м ы совпадают между собой как в звучании, так и на письме во всех (или в ряде) им присущих граммати- ческих формах. Омонимы, следовательно, представляют собой слова одного грамматического класса.
Если такие слова совпадают между собой во всех своих граммати- ческих формах, это полные омонимы (заставить — прину- дить кого-то что-нибудь сделать и заставить — загородить, закрыть чем-нибудь поставленным; ударник — часть затвора винтовки и удар- ник — передовой рабочий социалистического производства; кулак — кисть руки со сжатыми пальцами и кулак — богатый крестьянин-соб- ственник, эксплуатирующий чужой труд). Если такие слова совпада- ют между собой лишь в ряде своих грамматических форм, это н е п о л - ные о м о н и м ы (лук — огородное растение и лук — старинное оружие для метания стрел, у первого слова множественного числа нет; засыпать от сыпать и засыпать — отходить ко сну, соотносительные формы совершенного вида звучать будут по-разному: засыпать и заснуть).
Омоформами являются в отличие от омонимов слова как одного и того же, так и разных грамматических классов, совпадаю- щие между собой в звучании всего лишь в отдельных формах (стих — стихотворение и стих от стихать; пошла от пошлая и пошла от пойти; лаком от лак и лаком от лакомый; спор — существительное и спор от
спорый; три, трем — числительное и три, трем — формы глагола тереть; мороженое — существительное и мороженое — прилагатель- ное; благодаря — деепричастие от благодарить и благодаря — пред- лог; дуло — существительное и дуло — форма глагола дуть\ супру- га — существительное ж. р. в им. п. ед. ч. и супруга — существитель- ное м. р., в р. п., ед. ч. и т. п.).
К омонимам и омоформам примыкают о м о ф о н ы , представляю- щие собой слова и формы разного значения, которые произносятся также одинаково, но изображаются на письме по-разному Омофоны могут быть как омонимного характера (костный — косный, компания — кампания, копчик — кобчик, Роман — роман, Орел — орел и т. п.), так и омоформного (плот — плод, везти — вести, браться — братца
и др.). 0% о г р а фы — слова и формы, разные по значению, но одина-
ково изображаемые на письме. В произношении омографы между собой в звучании не совпадают. Как и омофоны, они могут быть и омонимного характера (замок — замок, мука — мука, выкупать — выкупать и др.), и омоформного (мою — моюt дорога — дорогй, белок — белок и т. п.).
П а р о н и м ы — слова с разным написанием, имеющие очень близкое, но все же не тождественное произношение (серы—сэры, ра- ут — раунд, парят — парад, банка — банька, рассвет — расцвет,
Лексические омонимы как единицы словарной системы языка следует отграничивать от звукосовпадений речевых отрезков. Омонимические речевые отрезки представляют собой фонетичес- кие единицы, возникающие как одинаково звучащие комплексы в ре- чи и в виде воспроизводимых и целостных образований не существующие.
Следует дифференцировать реальные и потенциальные омонимы в зависимости от того, насколько часто они встречаются (и встречаются ли вообще) друг с другом в пределах одного и того же речевого контекста.
Омонимы разных сфер употребления и экспрессивно-стилистических свойств (ср.: лев — животное и лев — болгарская денежная единица) встречаются рядом почти исключительно в словарях и по- этому (если говорить о речевой омонимии) в значительной степени по- тенциальны. Их омонимичность (как и архаических брань — война и брань — ругань, чело—лоб и чело — наружное отверстие русской печи, людно и диалектное людно — много, коты и областное коты — вид обуви и др.) может реализоваться только в определенных условиях, а именно в случае сознательной словесной игры, когда говорящий или пишущий намеренно «сталкивает» их друг с другом для достижения определенного художественного эффекта.
В» омонимических образованиях заложены большие но-выразительные возможности: ведь это слова одинаковые (по звучанию), но в то же время и разные (по семантике). Это «противоречие» формы и содержания делает омонимы, омоформы и омофоны (иногда также омографы и паронимы) одним из наиболее употребительных средств словесной игры, создания каламбуров и разнообразных сти- листических эффектов. Приведем несколько примеров. Начнем с лингвистической басни Козьмы Пруткова «Помещик и садовник», основное содержание которой целиком определяется сопоставлением и противопоставлением омонимов прозябать — произрастать и прозябать — замерзать:
Помещику однажды в воскресенье Поднес презент его сосед. То было некое растенье, Какого, кажется, в Европе даже нет. Помещик посадил его в оранжерею; Но как он сам не занимался ею
(Он делом занят был другим:
Вязал набрюшники родным), То раз садовника к себе он призывает И говорит ему: «Ефим! Блюди особенно ты за растеньем сим; Пусть хорошенько прозябает». Зима настала между тем. Помещик о своем растенье вспоминает И так Ефима вопрошает: «Что! хорошо ль растенье прозябает?» «Изрядно,— тот в ответ,— прозябло уж совсем!»
Пусть всяк садовника такого нанимает, Который понимает, Что значит слово «прозябает,».
Эпиграмма Д. Минаева на Маркевича, реакционного беллетриста и публициста (написавшего в декабре 1879 г. фельетон «С берегов Невы», бывший не чем иным, как политическим доносом на Тургенева), це- ликом опирается на игру омонимами донести (от носить) и донести (сделать донос):
На днях, влача с собой огромных два портсака, Приплелся он в вокзал; с лица струился пот... «Ему не донестиЬ — вкруг сожалел народ, И только лишь какой-то забияка
Сказал: «Не беспокойтесь — донесет}...*
Особенно любят поэты употреблять омонимы, омоформы и омофоны в качестве рифмующихся слов: одинаково звучащие слова, располо- женные на конце строки и рифмующиеся, оказываются особенно выра- зительными и сразу останавливают наше внимание, так как не только точно повторяют друг друга в фонетическом отношении, но и одновре- менно противопоставляются по смыслу. Ср.:
А что же делает супруга Одна в отсутствие супруга?
