Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
індз з критики кобилянська прочитання павлишин....docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
35.03 Кб
Скачать

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ

КИЇВСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ БОРИСА ГРІНЧЕНКА

ГУМАНІТАРНИЙ ІНСТИТУТ

Кафедра історії української

літератури та критики

Творчість Ольги Кобилянської в рецепції Марка Павлишина «Ольга Кобилянська: прочитання»

(ІНДЗ)

Виконала

студентка 3 курсу,

групи Фурб

Поліщук Світлана

Київ - 2013

ПЛАН

Вступ

  1. «Німеччина» чи ні?: питання ідентичності.

  2. Природа людини.

  3. Ніцше чи ні?

  4. «Земля» без братовбивства.

  5. «Мені не соромно отворити уст про мої чувства»: взаємини Ольги Кобилянської з Осипом Маковеєм.

  6. Що таке нація? Пізня проза.

Висновки

ВСТУП

«Ольга Кобилянська: прочитання», – це складний художній твір, це – не сповідь у прозі».

Зустріч Ольги Кобилянської з модерністю ставила її творчість у центр уваги українського літературознавства ще наприкінці ХІХ століття. Проза Кобилянської і сьогодні заохочує до нових спроб прочитання. Марко Павлишин наново розглядає розвиток світогляду й ідентичності письменниці: про зміст її діалогу з інтелектуальними сучасниками й попередниками, зокрема з Ніцше, що трапилося в її житті знакового, про розвиток її думок на тему нації.

Марк Павлишин розглядає тексти Кобилянської як канонічні, які потрібно читати ретельно та з увагою до деталей. Усвідомлюючи,що «читання» - це метафора, в сонові якої є фізичний акт почергового впізнавання знаків на папері для того, щоб відтворити слів чи поняття, а далі речення, аби збагнути сенс повідомлення.

  1. «Німеччина» чи ні?: питання ідентичності

Тексти та дії Кобилянської підтримують наратив про її само ідентичність як людини, жінки, представниці інтелігенції, члена української нації.

Поняття ідентичності Павлишин подає за Стюартом Голом ( це, мовити б, позиції, які суб’єкт змушений займати, хоч він завжди «знає», що вони є зображеннями, а зображення завжди конструюються через проміжок, через розділ, що відокремлює від місця, де перебуває Інший, і таким чином вони ніколи не бувають адекватними процесам – ідентичними з процесами – усередині суб’єкта, з яким вони пов’язані.

Перша частина цього наративу досить складна і триває до перших років ХХ століття (учнівський період). Почалося все вправами з поезії в дусі поетів пізнього німецького романтизму Фрідріха Рюкерта, Людвіга Улянда, :Ніколаса Ленау. Повість «Вона вийшла заміж», пізніше перейменовану в «Людина» Кобилянська вважала початком своєї кар’єри. Одначе протягом семи років ці твори не друкувались.

Вимір ідентичності, який виходить на передній план на початку творчого шляху Кобилянської – це психосексуальна ідентичність окремо взятої жінки, бойовничище між сексуальними пристрастями та формами самопізнання.

У щоденнику здивовано, ледь не іронічно, фіксується нестабільність і непередбаченість гетеро сексуальних бажань автора й важливість тіла з його інстинктами для усвідомлення авторського «я».

Ідентичність жінок – це місце колізій. Жіноче питання Кобилянська пропагує і в творах і в виступах « Дещо про ідею жіночого руху»(1894). Письменниця хоче щоб потреби жінок випливали з їх нахилів та здібностей. Павлишин вдало підмітив у своїй роботі, що авторка варіює афоризм, кантівський за звучанням (хоча є підозри, що письменниця не була знайома з оригіналом), що жінка повинна бути «собі самій ціллю».

Кобилянська в своїх творах показує складність існування в жінці двох ідентичностей: матері та автономістської жінки.

Ця проблема перегукується з життям письменниці, пошуками приватної та публічної ідентичності.

Шукаючи самореалізації в роботі, жінка не відмовляється від сім’ї як шляху до матеріального забезпечення, хоча часом їй не мила думка про шлюб : «хотіла б мати лише гроші і спокій. Якби я мала гроші, то могла б жити зовсім сама, мені не треба було б нічийого співчуття, взагалі не треба було б нічого».

Кобилянська була готова визнати, що жінці нереально гармонізувати особисту автономність, задовільні психосексуальні стосунки та соціальну ідентичність.

Письменницька ідентичність зазнала обмежень за браком освіти і грошей, авторка з цим боролась і надіялась на гонорари за твори.

Національна ідентичність опиралась на два не згармонізовані мотиви, та авторка підкреслювала українськість родини, попри звучання паралельно польської, а далі і німецької мов. Та записники,альбоми і щоденники і товаське спілкування було німецькою мовою.

Протягом «учнівського періоду» письменниця гралась з формою творів. Існує традиція перераховувати авторів, що читала авторка (певно з її подачі).

Наступний етап розвитку ідентичності письменниці-інтелігентки починається знайомством з дарвінізмом та заглибленням у деякі тексти Ніцше. Паралельно з розвитком ідентичності письменника-як-інтелігента в Кобилянської спостерігаємо еволюцію ідентичності письменника-як-стиліста. Найрадикальніший відхід від нейтрального стилю зустрічаємо в неопублікованій алегорії «Привид», твір сильно стилізований, навантажений описами природи.

Рання творчість авторки не ідентифікувалась сильно з українською національністю. Софія Окуневська висловила непогодженість із такою байдужість до національного самовизначення письменниці. Пізніше Кобилянська підкреслювала, що саме під впливом цієї жінки почала писати українською, ще вплинула Кобринська.

По-різному сприймали Кобилянську в Україні та в Німеччині. Там закордоном їй закидали надмірну філософію, та спрощували її твори перед тим як видати, а то й зовсім цурались, напроти ж в Україні її прийняли тепло, помітили, зрозуміли та друкували Грушевський, Українка Маковей. Та письменниця все ж надіялась на німецьку аудиторію і перекладала свої твори.

Ідентифікація письменниці проходила в колізіях та постійних пориваннях, та все ж вона прийшла до українського (хоча певна іронічність в її ставленні простежується) не без допомоги українського письменства. Творчий шлях в руслі українського письменства – це логічно,адже дві біографії не могли існувати і ній паралельно, Німеччина, то додаток.